1 00:00:11,637 --> 00:00:15,808 ‎在學期最後一天的下午2點30分整 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,394 ‎這是迪薇穿的衣服 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 ‎這是她開的車 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,566 ‎這是她吃過的午餐 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,984 ‎妳好啊,全數錄取 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,027 ‎閉嘴 7 00:00:27,361 --> 00:00:28,571 ‎(歡迎來到普林斯頓) 8 00:00:28,654 --> 00:00:32,867 ‎這是迪薇威舍庫瑪 ‎被普林斯頓錄取的那一刻 9 00:00:35,870 --> 00:00:37,830 ‎我被錄取了!姐妹們,他們錄取我了 10 00:00:37,914 --> 00:00:39,457 ‎-真的嗎? ‎-什麼? 11 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 ‎我的天啊,恭喜妳! 12 00:00:41,667 --> 00:00:42,794 ‎她將會打電話給她媽媽 13 00:00:42,877 --> 00:00:46,380 ‎並被逼著跟所有在印度的親戚視訊 14 00:00:46,881 --> 00:00:49,842 ‎但在那之前,她迫切的想和某人分享 15 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 ‎怎麼回事?妳怎麼看起來怪怪的? 16 00:00:53,971 --> 00:00:55,848 ‎我候補上了,我被普林斯頓錄取了! 17 00:00:55,932 --> 00:00:57,016 ‎什麼? 18 00:00:57,100 --> 00:00:59,310 ‎天啊,阿迪,太棒了 19 00:01:00,937 --> 00:01:04,565 ‎恭喜,妳真該感謝我逼妳寫那篇文章 20 00:01:04,649 --> 00:01:06,526 ‎好,隨便啦 21 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 ‎那也許我們可以在暑假找一天慶祝? 22 00:01:11,030 --> 00:01:13,991 ‎我很樂意,但我暑假不會留在這裡 23 00:01:14,951 --> 00:01:17,829 ‎我的天啊,你終於要去做 ‎我之前跟你說的整形手術嗎? 24 00:01:17,912 --> 00:01:19,497 ‎讓你擁有完美下顎線那個? 25 00:01:19,997 --> 00:01:22,583 ‎我不需要,我已經是 ‎孩子氣跟帥氣的完美組合 26 00:01:23,292 --> 00:01:25,044 ‎但我參加完畢業典禮後就會出發 27 00:01:25,128 --> 00:01:26,838 ‎去紐約的律師事務所實習 28 00:01:27,797 --> 00:01:29,507 ‎哇,這樣啊 29 00:01:29,590 --> 00:01:31,801 ‎你真的要離開這裡了 30 00:01:33,177 --> 00:01:34,929 ‎那我們就到這裡了嗎? 31 00:01:35,638 --> 00:01:37,557 ‎我們畢業典禮上還會碰面 32 00:01:38,391 --> 00:01:39,809 ‎不過,大概吧 33 00:01:42,895 --> 00:01:46,482 ‎可惡,我們當了12年的敵人 34 00:01:46,983 --> 00:01:49,402 ‎突然要劃下句點,太瘋狂了 35 00:01:49,485 --> 00:01:52,446 ‎我也覺得,我會懷念有勁敵的日子 36 00:01:53,197 --> 00:01:56,576 ‎你也許會在大學碰到另一個討厭的人 37 00:01:57,076 --> 00:01:58,077 ‎然後忘記我的一切 38 00:01:59,328 --> 00:02:01,914 ‎不,那不可能發生 39 00:02:03,499 --> 00:02:06,127 ‎哇,這簡直就是一個時代的終結 40 00:02:06,210 --> 00:02:08,838 ‎不知道三劍客拆夥後,我該怎麼辦? 41 00:02:08,921 --> 00:02:12,175 ‎也許我們可以規劃每月一次視訊聊天 42 00:02:14,552 --> 00:02:16,762 ‎大家可以一起討論,先去上課吧 43 00:02:18,556 --> 00:02:20,600 ‎迪薇的成功苦樂參半 44 00:02:20,683 --> 00:02:24,270 ‎在這世界上 ‎她最想要的東西已經落入掌心 45 00:02:24,353 --> 00:02:27,815 ‎但她也想要的其他東西 ‎卻好像正在溜走 46 00:02:29,483 --> 00:02:30,443 ‎《好想做一次》 47 00:02:30,526 --> 00:02:33,738 ‎劇名:……說再見 48 00:02:34,322 --> 00:02:35,907 ‎姐妹們,恭喜! 49 00:02:35,990 --> 00:02:37,700 ‎在畢業典禮當日 50 00:02:38,284 --> 00:02:39,452 ‎對迪薇這種人來說 51 00:02:40,036 --> 00:02:41,412 ‎她在過去四年裡 52 00:02:41,495 --> 00:02:45,708 ‎經歷了所有可能的高潮迭起 53 00:02:45,791 --> 00:02:48,461 ‎能和最好的朋友們一起衝破終點線 54 00:02:48,544 --> 00:02:51,214 ‎就是最純粹的快樂時刻 55 00:02:51,923 --> 00:02:54,842 ‎她甚至被指派為畢業生致詞代表 56 00:02:54,926 --> 00:02:59,388 ‎這在她和小班的長期競爭中 ‎帶來了關鍵性的勝利 57 00:02:59,472 --> 00:03:01,098 ‎但這是她生平第一次 58 00:03:01,182 --> 00:03:03,267 ‎不想拿這個在他面前炫耀 59 00:03:04,268 --> 00:03:06,312 ‎隔天,小班便飛去紐約 60 00:03:06,395 --> 00:03:10,233 ‎迪薇和姐妹們一起享受了最後的暑假 61 00:03:10,775 --> 00:03:12,068 ‎在她反應過來之前 62 00:03:12,151 --> 00:03:14,362 ‎已經到了大學入學前的最後一個週末 63 00:03:14,946 --> 00:03:16,739 ‎很多事情同時發生 64 00:03:18,074 --> 00:03:20,993 ‎好,雖然我不想 ‎在妳們畫身體彩繪的時候開會 65 00:03:21,077 --> 00:03:22,912 ‎但我們這週末非常忙 66 00:03:22,995 --> 00:03:25,665 ‎婆婆,我只想再感謝妳一次 67 00:03:25,748 --> 00:03:28,918 ‎居然把婚禮選在 ‎迪薇要去大學的這個週末 68 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 ‎妳得感謝我的占星師 69 00:03:30,503 --> 00:03:33,881 ‎她說那天是個 ‎非常適合感官享受的好日子 70 00:03:33,965 --> 00:03:35,299 ‎肯定是的 71 00:03:36,342 --> 00:03:39,679 ‎好,後院的帳篷已經架好 72 00:03:39,762 --> 00:03:42,265 ‎婆婆,明天會用到的東西 ‎都準備好了嗎? 73 00:03:42,348 --> 00:03:45,059 ‎對,我已經挑好婚禮要戴的所有珠寶 74 00:03:45,142 --> 00:03:47,228 ‎好期待能讓林恩幫我戴上項鍊 75 00:03:47,311 --> 00:03:51,357 ‎這樣那些玩賓果的單身漢 ‎才會知道我早已名花有主 76 00:03:52,108 --> 00:03:52,942 ‎對了,媽 77 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 ‎妳是不是該把項鍊拿下來了? 78 00:03:54,568 --> 00:03:55,945 ‎既然現在有了帥哥新男友? 79 00:03:56,028 --> 00:03:58,072 ‎迪薇,妳不能這樣問 80 00:03:58,155 --> 00:03:59,573 ‎不,沒關係 81 00:03:59,657 --> 00:04:01,742 ‎安德烈斯不介意我繼續戴著項鍊 82 00:04:01,826 --> 00:04:03,869 ‎而且老實說,我已經習慣它的存在 83 00:04:05,288 --> 00:04:06,664 ‎總之,我繼續說 84 00:04:06,747 --> 00:04:09,750 ‎迪薇,妳今晚一定得收拾行李 85 00:04:09,834 --> 00:04:12,378 ‎看著我,我們週日早上六點出發 86 00:04:12,461 --> 00:04:15,047 ‎明天亞拉文叔叔要借住妳房間 87 00:04:15,131 --> 00:04:19,885 ‎放了防止睡眠呼吸中止的機器後 ‎妳就無法從衣櫥裡拿東西了 88 00:04:19,969 --> 00:04:21,721 ‎好,妳已經說過好幾百次了 89 00:04:21,804 --> 00:04:24,098 ‎但妳仍舊等到最後一刻才要開始 90 00:04:24,181 --> 00:04:27,435 ‎我已經幫妳把那個大行李箱 ‎從車庫拖進來了 91 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 ‎別那樣看我,還有一個輪子是好的 92 00:04:29,603 --> 00:04:32,440 ‎真不敢相信我的小表妹要上大學了 93 00:04:32,523 --> 00:04:35,401 ‎也許等妳安頓好 ‎我和馬尼許可以去找妳玩? 94 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 ‎好,不過還是我去找妳吧,卡梅拉 95 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 ‎我可不需要再讓另一群朋友 ‎知道我有個超正的表姐 96 00:04:42,533 --> 00:04:44,410 ‎但說到朋友 97 00:04:44,493 --> 00:04:47,079 ‎今天晚上小艾跟小法還是可以來嗎? 98 00:04:47,163 --> 00:04:48,414 ‎拜託… 99 00:04:49,081 --> 00:04:50,333 ‎好吧,但只能待一個小時 100 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 ‎因為我警告妳,要是妳今晚再不打包 101 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 ‎我就會把妳大卸八塊,塞進行李箱 102 00:04:58,257 --> 00:04:59,342 ‎我的天啊 103 00:04:59,425 --> 00:05:02,011 ‎姐妹們,這難道是妳們上大學前 104 00:05:02,094 --> 00:05:05,181 ‎我們最後一起看的《蒙面歌王》嗎? 105 00:05:05,264 --> 00:05:08,184 ‎小艾,妳不能碰到每個最後都哭一次 106 00:05:08,267 --> 00:05:10,478 ‎昨天在優格店超尷尬的 107 00:05:10,561 --> 00:05:13,856 ‎那是妳最後一次 ‎因為試吃太多次而被罵 108 00:05:14,607 --> 00:05:15,775 ‎沒有那麼誇張 109 00:05:15,858 --> 00:05:18,444 ‎我們還是會常常見到彼此 ‎像是感恩節假期就會回家了 110 00:05:18,527 --> 00:05:21,155 ‎噢,我其實不會回來過感恩節 111 00:05:21,238 --> 00:05:22,615 ‎我要參加機器人比賽 112 00:05:22,698 --> 00:05:24,200 ‎但我聖誕節會回來 113 00:05:24,283 --> 00:05:25,493 ‎不 114 00:05:25,576 --> 00:05:28,788 ‎雪倫在聖誕節規劃了 ‎一趟阿拉斯加郵輪之旅 115 00:05:28,871 --> 00:05:31,624 ‎價格非常優惠 ‎因為那陣子都不會有陽光 116 00:05:31,707 --> 00:05:34,919 ‎好,沒關係,那春假呢? 117 00:05:35,002 --> 00:05:36,045 ‎太好了,四月見 118 00:05:36,128 --> 00:05:38,464 ‎不,我的春假是三月 119 00:05:39,048 --> 00:05:41,759 ‎那還有什麼假期?明年暑假嗎? 120 00:05:41,842 --> 00:05:44,595 ‎不,這樣還得等一年,不可能吧? 121 00:05:44,678 --> 00:05:46,514 ‎好的,女孩們,聚會該結束了 122 00:05:46,597 --> 00:05:48,724 ‎已經很晚了,迪薇今晚有很多事要做 123 00:05:48,808 --> 00:05:52,311 ‎不,太快了,我還沒準備好要道別 124 00:05:52,395 --> 00:05:53,562 ‎那就別急著現在說 125 00:05:54,397 --> 00:05:56,816 ‎妳們何不都來參加我的婚禮? 126 00:05:57,400 --> 00:05:59,402 ‎有魅力的年輕人可是多多益善 127 00:06:00,486 --> 00:06:02,863 ‎妳有一位帥哥朋友,他叫什麼名字? 128 00:06:02,947 --> 00:06:04,281 ‎-卡派克斯? ‎-派克斯頓? 129 00:06:04,365 --> 00:06:06,033 ‎對,帶他一起來 130 00:06:06,117 --> 00:06:08,786 ‎我希望能在婚禮相簿裡看到他的臉 131 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 ‎奶奶,非常感謝妳 132 00:06:11,664 --> 00:06:13,999 ‎那我們明天見,婊子們 133 00:06:14,083 --> 00:06:15,126 ‎迪薇,注意一點 134 00:06:15,960 --> 00:06:18,045 ‎現在婊子可是女權主義用詞耶 135 00:06:19,880 --> 00:06:23,634 ‎迪薇想去普林斯頓追尋更美好的人生 136 00:06:23,717 --> 00:06:25,761 ‎但一想到要收拾行李 137 00:06:25,845 --> 00:06:29,640 ‎她就莫名其妙開始冒冷汗 138 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 ‎好,需要帶些什麼? 139 00:06:33,060 --> 00:06:34,061 ‎鞋子 140 00:06:34,562 --> 00:06:37,148 ‎對,我想去了那邊會走很多路 141 00:06:38,441 --> 00:06:40,025 ‎也要帶一些學校用品 142 00:06:41,110 --> 00:06:43,362 ‎因為那裡就是學校 143 00:06:45,698 --> 00:06:47,533 ‎(赤道幾內亞,模擬聯合國代表) 144 00:06:47,616 --> 00:06:51,704 ‎結果我們這兩個互相討厭的人 ‎其實是很好的搭檔 145 00:06:51,787 --> 00:06:52,997 ‎我不討厭你 146 00:06:53,080 --> 00:06:55,207 ‎我只是覺得你很臭屁、不討人喜歡 147 00:06:57,251 --> 00:07:00,963 ‎自從他們上次的談話後 ‎迪薇便常常想起小班 148 00:07:01,046 --> 00:07:02,715 ‎卻沒有很常聯絡他 149 00:07:02,798 --> 00:07:05,217 ‎她不想成為悲傷的跟屁蟲 150 00:07:05,301 --> 00:07:08,679 ‎緊抓著早已決心離開的人不放 151 00:07:09,180 --> 00:07:12,141 ‎但她偶爾也會忍不住 152 00:07:14,101 --> 00:07:15,936 ‎對,我已經開始收拾了 153 00:07:16,604 --> 00:07:17,855 ‎明早再努力收完就好 154 00:07:17,938 --> 00:07:20,024 ‎說到早上再繼續努力 155 00:07:20,107 --> 00:07:21,859 ‎此刻是紐約時間凌晨一點 156 00:07:21,942 --> 00:07:24,236 ‎小班和其他律師事務所的實習生 157 00:07:24,320 --> 00:07:26,113 ‎一起來到他們最喜歡的酒吧 158 00:07:26,197 --> 00:07:30,326 ‎這同時也是唯一一間 ‎沒有打槍他們假證件的地方 159 00:07:30,409 --> 00:07:33,412 ‎小甜心,謝謝妳 ‎可以幫我把這張一百塊找開嗎? 160 00:07:33,496 --> 00:07:35,623 ‎-好,沒問題 ‎-妳可以留一點當小費 161 00:07:35,706 --> 00:07:39,418 ‎就是在這種夜晚,他最常想到迪薇 162 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 ‎我找到了一份模擬聯合國的寶物 163 00:07:44,965 --> 00:07:47,426 ‎喔不,阿迪 ‎妳今晚打算發動核武攻擊嗎? 164 00:07:47,927 --> 00:07:51,138 ‎不,在我奶奶的婚禮前 ‎我不能炸掉山谷 165 00:07:51,639 --> 00:07:53,974 ‎可惜你不在這裡 ‎她邀請了我所有朋友 166 00:07:54,517 --> 00:07:56,143 ‎-可惡,希望我也… ‎-重點是… 167 00:07:56,227 --> 00:07:58,646 ‎-天啊,你幹嘛? ‎-兄弟,對不起 168 00:07:59,772 --> 00:08:01,774 ‎你們看我傳給那女孩的訊息 169 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 ‎我對她超兇的 170 00:08:03,526 --> 00:08:04,860 ‎等等,你不是喜歡她嗎? 171 00:08:04,944 --> 00:08:07,112 ‎沒錯,但這就是我酸她的原因 172 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 ‎你不擔心她會去找對她更好的人嗎? 173 00:08:09,990 --> 00:08:11,617 ‎不,才不會那樣 174 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 ‎兄弟,相信我,我知道自己在做什麼 175 00:08:14,245 --> 00:08:16,038 ‎如果你真的知道 176 00:08:16,121 --> 00:08:19,166 ‎那為何每個週末 ‎都是我們四個聚會,沒有女生? 177 00:08:19,875 --> 00:08:22,711 ‎好,那請問戀愛大師 178 00:08:22,795 --> 00:08:25,339 ‎你有丟直球給上一位喜歡的女孩嗎? 179 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 ‎我當然… 180 00:08:29,134 --> 00:08:31,053 ‎不…我沒有 181 00:08:31,136 --> 00:08:32,346 ‎因為會看起來很遜 182 00:08:32,429 --> 00:08:35,182 ‎不,不是那樣,只是很可怕 183 00:08:35,975 --> 00:08:36,976 ‎膽小鬼 184 00:08:54,827 --> 00:08:56,328 ‎婆婆,妳很漂亮 185 00:08:56,412 --> 00:08:57,496 ‎我知道 186 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 ‎哈囉,我的朋友們 187 00:09:39,038 --> 00:09:39,997 ‎嗨! 188 00:09:40,080 --> 00:09:41,540 ‎你們看起來都超棒 189 00:09:41,624 --> 00:09:44,335 ‎小法、小艾,妳們的印度禮服超美 190 00:09:44,418 --> 00:09:45,836 ‎謝謝妳借我們衣服 191 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 ‎我要在日常生活中也開始戴滿珠寶 192 00:09:49,214 --> 00:09:52,217 ‎湯普森老師,歡迎來到我家的帳篷 193 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 ‎迪薇,妳可以叫我琳賽就好 194 00:09:54,637 --> 00:09:56,930 ‎我不再是妳的老師 ‎而且正在和妳的朋友交往 195 00:09:57,556 --> 00:09:59,642 ‎-謝謝妳邀請我們 ‎-我的榮幸 196 00:09:59,725 --> 00:10:03,479 ‎這是我們聚在一起的最後一晚 ‎所以我們得抓緊時間 197 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 ‎用盡全力享受每一分每一秒的快樂 198 00:10:06,523 --> 00:10:08,275 ‎不好意思,我太激動了 199 00:10:08,359 --> 00:10:09,985 ‎對,沒錯,不過大家聽好 200 00:10:10,069 --> 00:10:13,030 ‎看起來這裡有老調酒師跟酷調酒師 201 00:10:13,113 --> 00:10:15,407 ‎我覺得酷調酒師會願意為我們倒酒 202 00:10:15,491 --> 00:10:17,409 ‎不,外表很酷的調酒師個性通常不酷 203 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 ‎但老調酒師會認為 ‎所有15到40歲的人都一樣年紀 204 00:10:20,829 --> 00:10:22,831 ‎好,那就朝老調酒師前進 205 00:10:22,915 --> 00:10:23,874 ‎老調酒師怎麼了? 206 00:10:23,957 --> 00:10:26,919 ‎我好像看到他對別人的調酒打噴嚏 207 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 ‎天啊,別再跟朋友聊天了 208 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 ‎我們得跟很多長輩打招呼 209 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 ‎馬哈林加姆先生 210 00:10:34,176 --> 00:10:38,305 ‎迪薇,妳真勇敢,獨自飛到千里之外 211 00:10:38,389 --> 00:10:40,933 ‎遠離妳這輩子所認識的一切 212 00:10:41,016 --> 00:10:42,976 ‎妳會緊張嗎?換作是我肯定很緊張 213 00:10:43,477 --> 00:10:45,813 ‎所以既然妳明天就要上大學 214 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 ‎那麼今天就是妳童年的最後一天 215 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 ‎妳現在覺得怎麼樣? 216 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 ‎妳為什麼要去那麼遠的學校? 217 00:10:52,861 --> 00:10:54,530 ‎要是沒人喜歡妳怎麼辦? 218 00:10:54,613 --> 00:10:56,198 ‎誰可以安慰妳? 219 00:10:56,281 --> 00:10:58,575 ‎絕對不是家人,因為距離太遙遠了 220 00:10:59,743 --> 00:11:02,287 ‎不是所有家人都和她距離很遠 221 00:11:02,371 --> 00:11:03,914 ‎馬尼許和我就在附近 222 00:11:05,833 --> 00:11:07,251 ‎親愛的,別再囉唆了 223 00:11:07,334 --> 00:11:09,253 ‎-我們去拿東西吃吧 ‎-好 224 00:11:10,003 --> 00:11:12,256 ‎好,我現在知道 ‎為什麼外婆跟她亦敵亦友了 225 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 ‎是啊 226 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 ‎來,妳的紗麗看起來有點鬆 ‎我幫妳重綁一次 227 00:11:18,011 --> 00:11:20,013 ‎還好外婆讓妳邀請那些好朋友來 228 00:11:20,681 --> 00:11:21,515 ‎不過小班呢? 229 00:11:22,975 --> 00:11:24,393 ‎他其實已經先走了 230 00:11:24,476 --> 00:11:27,813 ‎跑去紐約某個討厭的律師事務所實習 231 00:11:27,896 --> 00:11:28,772 ‎太可惜了 232 00:11:29,273 --> 00:11:33,235 ‎那天我離開後 ‎你們之間有發生什麼事嗎? 233 00:11:33,318 --> 00:11:34,153 ‎什麼?沒有 234 00:11:34,903 --> 00:11:35,988 ‎妳為什麼這樣問? 235 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 ‎因為他捧著花出現在我們家門口? 236 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 ‎好,拜託,因為他嗑了藥 237 00:11:40,617 --> 00:11:43,412 ‎拜託,人嗑藥後都特別誠實 238 00:11:43,495 --> 00:11:46,039 ‎像我每次吃完高效感冒藥 ‎簡直都像在上演慾望城市 239 00:11:46,123 --> 00:11:49,251 ‎好吧,我同意 ‎不過那就是一個奇怪的夜晚 240 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 ‎我很確定他只把我當朋友 241 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 ‎好吧,就算只是朋友 242 00:11:54,006 --> 00:11:55,924 ‎他很常無預警就跑來找妳 243 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 ‎更何況兩個人一直被隨機分配到 ‎同一個小組討論的機率有多高? 244 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 ‎卡梅拉,妳知道嗎? 245 00:12:04,683 --> 00:12:06,310 ‎雖然我沒有兄弟姊妹 246 00:12:06,393 --> 00:12:09,521 ‎但妳真的是很棒的表姐 247 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 ‎很抱歉在妳剛來的時候,對妳不禮貌 248 00:12:14,693 --> 00:12:17,279 ‎沒關係,迪薇,姊妹就是這樣 249 00:12:25,454 --> 00:12:26,955 ‎妳怎麼拿到這瓶香檳的? 250 00:12:27,039 --> 00:12:28,957 ‎老調酒師給的,艾迪森說得對 251 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 ‎他直接就給我了 252 00:12:31,418 --> 00:12:34,046 ‎妳們覺得可以這樣 ‎把其他人留在帳篷裡嗎? 253 00:12:34,129 --> 00:12:37,424 ‎我們想說應該要三個人獨自乾一杯 254 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 ‎敬操不得的宅女 255 00:12:39,176 --> 00:12:40,010 ‎操不得的宅女 256 00:12:40,594 --> 00:12:42,930 ‎討厭鬼們快看看,我們都上過床了 257 00:12:43,514 --> 00:12:45,766 ‎我們不可能等到明年六月再相聚 258 00:12:45,849 --> 00:12:47,434 ‎也許我萬聖節可以飛過去 259 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 ‎如果妳們各交了一個朋友 ‎我們就可以扮成辣妹合唱團 260 00:12:50,646 --> 00:12:52,815 ‎好耶,我喜歡這個主意 261 00:12:54,733 --> 00:12:57,486 ‎姐妹們,這個計畫聽起來合理多了 262 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 ‎我也覺得 263 00:12:59,238 --> 00:13:02,241 ‎不過,如果我老實說 ‎離家讓我覺得有點害怕 264 00:13:02,324 --> 00:13:04,243 ‎妳們會覺得我很遜嗎? 265 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 ‎迪薇,妳也有同感耶 266 00:13:06,662 --> 00:13:07,746 ‎-妳會害怕嗎? ‎-對 267 00:13:08,330 --> 00:13:10,624 ‎想到要搬去那麼遠的地方,就好可怕 268 00:13:11,625 --> 00:13:14,336 ‎迪薇,我知道妳從八歲 ‎就準備好要念大學 269 00:13:16,213 --> 00:13:17,881 ‎但我不像妳那麼勇敢 270 00:13:19,758 --> 00:13:20,592 ‎我才不勇敢 271 00:13:21,343 --> 00:13:23,387 ‎妳是我們認識最勇敢的人 272 00:13:23,470 --> 00:13:25,556 ‎是妳豐富了我們的高中生活 273 00:13:25,639 --> 00:13:28,642 ‎要不是有妳 ‎我們還在老師休息室吃午餐 274 00:13:29,142 --> 00:13:31,603 ‎我們能有現在的交往對象 275 00:13:31,687 --> 00:13:33,897 ‎也是因為妳敢於追求那位大帥哥 276 00:13:33,981 --> 00:13:36,567 ‎讓我們認識了他的朋友 277 00:13:37,067 --> 00:13:39,987 ‎看來我上大學後,也得拿出迪薇魂了 278 00:13:41,238 --> 00:13:42,406 ‎迪薇,妳在幹嘛? 279 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 ‎妳應該要去外面彈豎琴 280 00:13:44,992 --> 00:13:48,287 ‎而且為何妳的行李箱裡 ‎只有兩本筆記本和一隻鞋子? 281 00:13:48,370 --> 00:13:49,705 ‎妳還沒收完行李? 282 00:13:49,788 --> 00:13:52,457 ‎妳們不准再喝茶了,快回去參加婚禮 283 00:13:55,419 --> 00:13:56,795 ‎我不敢相信妳還沒收拾行李 284 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 ‎妳知道我不會去普林斯頓 ‎幫妳擦屁股吧? 285 00:14:00,007 --> 00:14:00,966 ‎喂,看著我 286 00:14:01,550 --> 00:14:03,260 ‎妳得學著當一位負責任的大人 287 00:14:03,343 --> 00:14:05,345 ‎媽,我知道了,對不起 288 00:14:05,429 --> 00:14:09,600 ‎讓我們歡迎新人 ‎到舞池中央跳第一支舞 289 00:14:09,683 --> 00:14:11,310 ‎好,去彈妳的豎琴吧 290 00:14:11,393 --> 00:14:13,896 ‎這樣奶奶才可以展現她新練的舞技 291 00:14:14,396 --> 00:14:16,440 ‎-然後妳得直接回樓上 ‎-好 292 00:14:18,066 --> 00:14:21,278 ‎阿娜,妳整個週末都在批評妳的女兒 293 00:14:21,361 --> 00:14:24,531 ‎我需要提醒妳 ‎我才是今天的暴走新娘嗎? 294 00:14:24,615 --> 00:14:26,283 ‎對不起,但她需要長大 295 00:14:26,867 --> 00:14:28,911 ‎妳知道為何自己一直想跟她吵架嗎? 296 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 ‎因為妳也害怕她離家 297 00:14:30,746 --> 00:14:32,748 ‎我以前也曾這樣對待穆罕 298 00:14:32,831 --> 00:14:35,918 ‎在他準備要去機場的時候對他大吼 299 00:14:36,001 --> 00:14:39,171 ‎只因為他的衣服太皺,或是頭髮太長 300 00:14:39,838 --> 00:14:41,965 ‎阿娜,別浪費與她相處的最後一晚 301 00:14:42,466 --> 00:14:43,967 ‎我知道放手很難 302 00:14:45,093 --> 00:14:46,136 ‎但是時候了 303 00:15:08,992 --> 00:15:12,287 ‎我根本就不知道我應該帶些什麼東西 304 00:15:12,788 --> 00:15:14,706 ‎妳知道的,妳清楚自己需要什麼 305 00:15:14,790 --> 00:15:17,834 ‎就當作是去朋友家過夜 ‎只不過要待好幾個月 306 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 ‎才沒那麼簡單 307 00:15:19,419 --> 00:15:21,338 ‎孩子,就是這麼簡單 308 00:15:21,421 --> 00:15:23,882 ‎只要丟一些衣服進行李箱就好 309 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 ‎如果妳發現忘了什麼 ‎我相信紐澤西州也有好市多 310 00:15:27,052 --> 00:15:28,720 ‎我不想去好市多 311 00:15:28,804 --> 00:15:31,264 ‎我只想從我的房間帶東西過去 312 00:15:31,348 --> 00:15:36,353 ‎我要怎麼把我的人生 ‎裝進一只蠢行李箱裡? 313 00:15:36,436 --> 00:15:37,354 ‎這太難了 314 00:15:38,063 --> 00:15:40,315 ‎冷靜點,沒關係,讓我來幫妳 315 00:15:40,399 --> 00:15:41,483 ‎你沒辦法幫我 316 00:15:41,566 --> 00:15:43,402 ‎你根本不在我身邊、你不是真的! 317 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 ‎孩子,怎麼回事? 318 00:15:56,331 --> 00:15:57,582 ‎我不知道該怎麼收行李 319 00:15:59,126 --> 00:16:02,462 ‎好吧,那我們一起收 320 00:16:06,425 --> 00:16:08,218 ‎我想我明天無法離開 321 00:16:08,301 --> 00:16:11,138 ‎妳說得對,沒有妳,我什麼都辦不到 322 00:16:11,221 --> 00:16:14,349 ‎不,妳可以,只是不需要立刻就做到 323 00:16:16,309 --> 00:16:20,022 ‎離家這件事,讓我太不知所措了 324 00:16:20,605 --> 00:16:22,941 ‎妳知道這裡是妳、我 325 00:16:23,734 --> 00:16:25,652 ‎還有爸爸… 326 00:16:26,278 --> 00:16:29,364 ‎就算對於離別感到害怕也沒關係 327 00:16:31,742 --> 00:16:32,701 ‎我也很害怕 328 00:16:33,660 --> 00:16:36,913 ‎不然我最近為什麼這麼…婊? 329 00:16:40,083 --> 00:16:44,337 ‎但迪薇,有一件事我很確定 ‎妳爸一定會很以妳為傲 330 00:16:46,256 --> 00:16:49,634 ‎我也很以妳為榮 331 00:16:53,096 --> 00:16:55,182 ‎我會懷念跟女兒一起住的時光 332 00:16:55,265 --> 00:16:59,394 ‎但我也等不及讓全世界看看妳的能耐 333 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 ‎媽,謝謝妳 334 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 ‎我會很想妳,媽 335 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 ‎我也會很想妳 336 00:17:22,542 --> 00:17:24,419 ‎不敢相信妳關得上那個行李箱 337 00:17:24,503 --> 00:17:25,504 ‎訣竅是要坐在上面 338 00:17:25,587 --> 00:17:27,631 ‎好,我們去吃點晚餐吧 339 00:17:27,714 --> 00:17:28,673 ‎抱歉,她沒空 340 00:17:28,757 --> 00:17:30,842 ‎-迪薇,時間到了 ‎-好,我們開始吧 341 00:17:30,926 --> 00:17:33,136 ‎-等等,妳們要做什麼? ‎-妳等下就知道了 342 00:17:36,431 --> 00:17:37,849 ‎各位看過來 343 00:17:37,933 --> 00:17:40,185 ‎這要獻給我奶奶 ‎她總認為我外棕內白 344 00:17:40,268 --> 00:17:41,103 ‎準備好了嗎? 345 00:17:53,240 --> 00:17:54,074 ‎哇 346 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 ‎好耶! 347 00:18:40,495 --> 00:18:41,788 ‎大家都進來舞池吧! 348 00:19:02,392 --> 00:19:05,520 ‎哇,沒想到老人家的婚禮也會這麼瘋 349 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 ‎我看到妳奶奶甚至還能劈腿 350 00:19:08,064 --> 00:19:09,858 ‎對,奶奶扭起屁股可是無人能敵 351 00:19:10,442 --> 00:19:12,319 ‎主要是因為她的假臀骨鬆了 352 00:19:13,486 --> 00:19:15,906 ‎我聽說你打算回ASU上課? 353 00:19:16,489 --> 00:19:19,576 ‎是啊,妳相信嗎? ‎我其實很喜歡當老師 354 00:19:20,076 --> 00:19:23,079 ‎-我想把它當作正職 ‎-派克斯頓,你很酷 355 00:19:23,163 --> 00:19:24,831 ‎我相信你一定會有所作為 356 00:19:24,915 --> 00:19:27,334 ‎因為孩子們都更聽帥哥的話 357 00:19:29,002 --> 00:19:31,546 ‎對了,我有東西要給妳 358 00:19:31,630 --> 00:19:35,091 ‎身為游泳隊的正式成員 ‎妳值得擁有這個 359 00:19:35,884 --> 00:19:37,969 ‎恭喜,看來妳在大學也能當運動員了 360 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 ‎哇,天啊 361 00:19:39,804 --> 00:19:42,015 ‎我可以用這個在普林斯頓重塑形象 362 00:19:43,350 --> 00:19:46,061 ‎不,別改變任何地方 363 00:19:47,229 --> 00:19:48,396 ‎妳現在就很棒了,小迪 364 00:19:51,107 --> 00:19:51,942 ‎派克斯頓,謝謝 365 00:19:53,985 --> 00:19:57,781 ‎對了,如果前幾週妳適應不良 ‎隨時可以打電話給我 366 00:19:58,365 --> 00:20:01,368 ‎不要擅自退學,回到高中母校工作 367 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 ‎那樣顯然滿可憐的,所以… 368 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 ‎-好 ‎-對 369 00:20:08,458 --> 00:20:09,793 ‎派克斯頓 370 00:20:11,044 --> 00:20:12,879 ‎你是個很好的男朋友 371 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 ‎但老實說 372 00:20:16,258 --> 00:20:17,759 ‎你是個更棒的朋友 373 00:20:25,267 --> 00:20:26,685 ‎迪薇,放手 374 00:20:26,768 --> 00:20:29,062 ‎新貴派克斯頓還欠新娘一支舞 375 00:20:29,562 --> 00:20:31,314 ‎一定要讓絲蜜妲看得一清二楚 376 00:20:31,898 --> 00:20:33,692 ‎-過來… ‎-新貴派? 377 00:20:36,695 --> 00:20:38,280 ‎只有一次 378 00:20:38,363 --> 00:20:40,407 ‎好了,換我 379 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 ‎我從來沒有在學校做過愛 380 00:20:44,077 --> 00:20:46,579 ‎阿妮莎,妳竟然講這個 381 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 ‎乾杯,寶貝 382 00:20:48,331 --> 00:20:49,457 ‎對,戲劇教室 383 00:20:49,541 --> 00:20:51,626 ‎湯普森老師,他們在戲劇教室裡壞壞 384 00:20:51,710 --> 00:20:53,753 ‎好,我聽得懂,小法,謝謝妳 385 00:20:53,837 --> 00:20:55,755 ‎我再說一次,妳可以直接叫我琳賽 386 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 ‎好 387 00:20:56,923 --> 00:21:00,969 ‎我從來沒有在我閨蜜的床上親熱過 388 00:21:01,052 --> 00:21:03,638 ‎法碧歐拉,妳最好拿起那該死的杯子 389 00:21:03,722 --> 00:21:04,973 ‎什麼? 390 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 ‎等等,誰的床? 391 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 ‎妳記得那場派對,因為妳劈腿 392 00:21:08,893 --> 00:21:11,354 ‎害派克斯頓被車撞,斷送游泳生涯? 393 00:21:11,438 --> 00:21:13,189 ‎好,夠了,大家都記得 394 00:21:13,273 --> 00:21:15,400 ‎我和夏娃當時在妳的床上親熱 395 00:21:16,443 --> 00:21:17,944 ‎-天啊 ‎-不 396 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 ‎我並沒有生氣,聽起來很性感 397 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 ‎-我想我也該喝一杯 ‎-為什麼? 398 00:21:23,867 --> 00:21:25,910 ‎我在你的沙發床上跟自己親熱過幾次 399 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 ‎-不會吧 ‎-幹嘛? 400 00:21:28,872 --> 00:21:30,457 ‎我結束後都有把墊子翻過來 401 00:21:30,540 --> 00:21:31,833 ‎我會在那裡睡覺耶,老兄 402 00:21:32,459 --> 00:21:33,793 ‎好,換我… 403 00:21:34,711 --> 00:21:37,172 ‎我從來沒有和這個人親熱過… 404 00:21:42,093 --> 00:21:43,094 ‎小班? 405 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 ‎我有過 406 00:22:03,281 --> 00:22:04,366 ‎你怎麼會來? 407 00:22:06,868 --> 00:22:09,371 ‎對,很奇怪,我本來在紐約 408 00:22:10,288 --> 00:22:14,209 ‎但突然就覺得,我有話想對妳說 409 00:22:15,043 --> 00:22:15,877 ‎我… 410 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 ‎喜歡妳 411 00:22:19,255 --> 00:22:22,717 ‎等等,你飛越整個國家 412 00:22:22,801 --> 00:22:24,886 ‎就為了告白說你喜歡我? 413 00:22:24,969 --> 00:22:26,721 ‎對啊 414 00:22:29,099 --> 00:22:30,225 ‎其實我 415 00:22:31,976 --> 00:22:34,229 ‎我想我愛妳,迪薇 416 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 ‎什麼? 417 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 ‎我愛妳 418 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 ‎小班,我也愛你 419 00:22:50,120 --> 00:22:51,037 ‎妳想離開這裡嗎? 420 00:22:57,419 --> 00:23:00,046 ‎我不行,如果我離開,我媽會殺了我 421 00:23:00,964 --> 00:23:01,881 ‎我很抱歉 422 00:23:05,677 --> 00:23:06,594 ‎我來掩護妳 423 00:23:07,512 --> 00:23:08,721 ‎去吧 424 00:23:15,270 --> 00:23:16,938 ‎好,你把車停在哪裡? 425 00:23:17,522 --> 00:23:19,482 ‎該死,我沒有開車來 426 00:23:19,983 --> 00:23:21,276 ‎我從機場叫車來的 427 00:23:21,776 --> 00:23:23,445 ‎糟糕,我的車被擋死了 428 00:24:45,527 --> 00:24:48,154 ‎所以,我該走了嗎? 429 00:24:48,238 --> 00:24:50,365 ‎你是不是又要告訴我 ‎你想睡回籠覺? 430 00:24:50,448 --> 00:24:51,574 ‎天啊,我說過嗎? 431 00:24:52,825 --> 00:24:54,077 ‎哇,我真是個混蛋 432 00:24:55,161 --> 00:24:56,955 ‎對,你的確是 433 00:24:57,539 --> 00:24:58,373 ‎抱歉 434 00:24:59,374 --> 00:25:00,333 ‎沒關係 435 00:25:00,416 --> 00:25:02,710 ‎你這次的浪漫舉動彌補了一切 436 00:25:09,384 --> 00:25:10,218 ‎迪薇 437 00:25:12,053 --> 00:25:13,179 ‎我想我們應該在一起 438 00:25:14,138 --> 00:25:15,598 ‎-真的嗎? ‎-對 439 00:25:16,099 --> 00:25:19,352 ‎我們都上大學後 ‎可以認真給彼此一個機會 440 00:25:19,435 --> 00:25:21,479 ‎紐約和紐澤西州並不遠 441 00:25:21,563 --> 00:25:23,731 ‎雖然在文化上簡直在不同銀河系 442 00:25:23,815 --> 00:25:26,025 ‎不過就地理位置來說,我想可以成功 443 00:25:26,109 --> 00:25:29,320 ‎好,只要你別再對紐澤西那麼有敵意 444 00:25:29,404 --> 00:25:30,697 ‎我控制不了自己 445 00:25:31,573 --> 00:25:33,199 ‎但為了妳,我可以試試看 446 00:25:35,410 --> 00:25:36,327 ‎那我答應你 447 00:25:41,207 --> 00:25:44,752 ‎好,我該回家了 ‎等下就要出發去機場 448 00:25:47,839 --> 00:25:50,758 ‎糟糕,我該怎麼穿上那身禮服? 449 00:25:52,719 --> 00:25:54,137 ‎網路上有教學影片嗎? 450 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 ‎迪薇,妳最好趕快起床 451 00:26:00,768 --> 00:26:02,353 ‎提早兩個小時抵達機場 452 00:26:02,437 --> 00:26:05,064 ‎可不包含隨機安檢的時間 453 00:26:08,860 --> 00:26:10,612 ‎-妳醒了? ‎-超清醒 454 00:26:10,695 --> 00:26:12,322 ‎行李收好了、澡大概洗好了 455 00:26:15,158 --> 00:26:17,368 ‎所以,妳準備好了嗎? 456 00:26:20,872 --> 00:26:21,706 ‎對 457 00:26:23,124 --> 00:26:24,042 ‎我想我準備好了 458 00:26:29,589 --> 00:26:31,007 ‎等等,我忘了一件事 459 00:26:31,090 --> 00:26:33,051 ‎妳先幫我放行李,我馬上回來 460 00:26:38,473 --> 00:26:39,682 ‎眾神,祢們過得好嗎? 461 00:26:39,766 --> 00:26:42,727 ‎祢們可能已經聽說,今天是個大日子 462 00:26:43,227 --> 00:26:44,646 ‎我終於要往東邊去了 463 00:26:45,813 --> 00:26:48,316 ‎我知道平常禱告的時候 464 00:26:48,399 --> 00:26:51,319 ‎我總是會祈求,像是讓毛孔變小 465 00:26:51,402 --> 00:26:53,738 ‎或是有一個能單手 ‎伏地挺身的男友之類的願望 466 00:26:53,821 --> 00:26:57,075 ‎不過今天早上,我真的只想說… 467 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 ‎謝謝 468 00:27:00,578 --> 00:27:03,956 ‎我真的充滿了感激 469 00:27:04,624 --> 00:27:06,876 ‎我有這麼棒的人生 470 00:27:07,377 --> 00:27:09,379 ‎有這麼多很棒的人真心在乎我 471 00:27:10,922 --> 00:27:13,132 ‎還有愛著我 472 00:27:13,216 --> 00:27:15,968 ‎所以謝謝祢們一直以來的照顧 473 00:27:16,052 --> 00:27:19,430 ‎還有如果不介意的話 ‎我不在時,請幫我注意一下我媽 474 00:27:19,514 --> 00:27:21,516 ‎我會非常感謝 475 00:27:23,226 --> 00:27:25,978 ‎還有,如果能把大學第一年 ‎所吃進去的脂肪 476 00:27:26,062 --> 00:27:28,189 ‎平均分佈在我胸部和屁股,那也不錯 477 00:27:28,690 --> 00:27:31,067 ‎不,算了,當我沒說 478 00:27:32,068 --> 00:27:35,029 ‎只要請祢們好好照顧我媽就好 479 00:27:35,530 --> 00:27:37,865 ‎她也很值得被幸運眷顧 480 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 ‎總之 481 00:27:40,576 --> 00:27:41,494 ‎我愛祢們 482 00:27:46,582 --> 00:27:48,918 ‎我們到普林斯頓再見 483 00:27:54,799 --> 00:27:59,220 ‎我們的雪曼橡樹小隊 ‎開啟了各自的新生活 484 00:28:03,474 --> 00:28:04,642 ‎在美國的兩岸 485 00:28:04,726 --> 00:28:05,977 ‎機爾斯,你覺得如何? 486 00:28:06,060 --> 00:28:08,062 ‎大學超酷的 487 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 ‎東岸… 488 00:28:13,651 --> 00:28:14,485 ‎和西岸… 489 00:28:14,569 --> 00:28:16,237 ‎-卡! ‎-謝謝 490 00:28:16,320 --> 00:28:18,156 ‎-拍到了 ‎-你非常棒 491 00:28:18,656 --> 00:28:21,701 ‎-妳有看到那個爆炸有多大嗎? ‎-沒錯,超大的 492 00:28:22,201 --> 00:28:24,245 ‎還有一位在沙漠的大學城裡 493 00:28:24,328 --> 00:28:25,455 ‎(亞利桑那州立大學) 494 00:28:26,247 --> 00:28:30,084 ‎但每一個人都覺得自己適得其所 495 00:28:30,668 --> 00:28:32,086 ‎-好吃耶 ‎-開心果 496 00:28:32,587 --> 00:28:35,465 ‎-妳挑的口味總是比我的好吃 ‎-你老是選到奇怪的口味 497 00:28:35,548 --> 00:28:38,176 ‎經歷了四年辛苦的高中生活 498 00:28:38,259 --> 00:28:42,805 ‎迪薇終於同時 ‎擁有了夢中情人與夢想大學 499 00:28:42,889 --> 00:28:44,932 ‎當然她還有其他夢想 500 00:28:45,016 --> 00:28:49,520 ‎像是當上首位 ‎身兼嘻哈藝人的最高法院法官 501 00:28:50,021 --> 00:28:51,147 ‎在這個瞬間 502 00:28:51,230 --> 00:28:54,108 ‎我們來自山谷的火爆浪子非常開心 503 00:28:54,609 --> 00:28:57,195 ‎我是約翰馬克安諾 504 00:28:57,278 --> 00:29:00,406 ‎在普林斯頓大學跟各位告別 505 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 ‎有緣再會 506 00:29:53,000 --> 00:29:54,126 ‎字幕翻譯:樓艾苓