1 00:00:11,554 --> 00:00:15,808 Aconteceu exatamente às 14h30 do último dia de escola. 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,394 Esta é a roupa que a Devi usou. 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 Este é o carro que ela conduziu. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,566 Este é o almoço que ela comeu. 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,027 - Então, entrada garantida? - Cala-te! 6 00:00:28,654 --> 00:00:32,867 E foi neste momento que a Devi Vishwakumar entrou para Princeton. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,830 Entrei! Malta, deixaram-me entrar! 8 00:00:37,914 --> 00:00:39,457 - A sério? - O quê? 9 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 Meu Deus, parabéns! 10 00:00:41,667 --> 00:00:42,794 Ligaria à mãe 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,380 e seria forçada a falar com os primos na Índia em breve, 12 00:00:46,881 --> 00:00:49,842 mas primeiro havia outra pessoa a quem queria contar. 13 00:00:51,594 --> 00:00:54,889 - Que se passa? Porque estás esquisita? - Saí da lista de espera. 14 00:00:54,972 --> 00:00:57,016 - Entrei em Princeton. - O quê? 15 00:00:57,100 --> 00:00:59,185 Caramba, David! É fantástico! 16 00:01:00,937 --> 00:01:04,565 Parabéns! Mas mereço o crédito por te fazer escrever o ensaio. 17 00:01:04,649 --> 00:01:06,526 Está bem, tanto faz. 18 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 Talvez pudéssemos festejar no verão? 19 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 Adoraria, mas vou passar o verão fora. 20 00:01:15,451 --> 00:01:17,829 Meu Deus, vais fazer a cirurgia de que te falei? 21 00:01:17,912 --> 00:01:20,790 - A que te faz um maxilar à Hemsworth? - Não preciso disso. 22 00:01:20,873 --> 00:01:23,167 Sou a combinação perfeita de pueril e bonito. 23 00:01:23,251 --> 00:01:26,838 Sim, parto depois da formatura para fazer um estágio em Nova Iorque. 24 00:01:29,590 --> 00:01:31,801 Vais-te mesmo embora. 25 00:01:33,177 --> 00:01:34,929 Então, é a despedida? 26 00:01:35,638 --> 00:01:39,809 Vemo-nos na formatura, mas acho que sim. 27 00:01:42,520 --> 00:01:46,858 Caramba! Somos inimigos há 12 anos. 28 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 É uma loucura pensar que acabou tudo. 29 00:01:49,485 --> 00:01:52,446 Eu sei. Terei saudades de ter uma inimiga. 30 00:01:53,197 --> 00:01:58,077 Provavelmente vais conhecer alguém que odeies na faculdade e esquecer-me. 31 00:01:59,370 --> 00:02:01,914 Não. Não creio que seja possível. 32 00:02:04,917 --> 00:02:08,838 É mesmo o fim de uma era. Não sei o que farei sem as Três Mosqueteiras. 33 00:02:08,921 --> 00:02:12,425 Talvez devêssemos fazer um encontro mensal no Zoom ou assim. 34 00:02:14,552 --> 00:02:16,762 Logo vemos. Vamos para a aula. 35 00:02:18,556 --> 00:02:20,600 A vitória da Devi era agridoce. 36 00:02:20,683 --> 00:02:24,270 O que ela mais queria no mundo estava na palma das suas mãos, 37 00:02:24,353 --> 00:02:27,815 mas outra coisa que ela queria parecia estar a fugir-lhe. 38 00:02:30,401 --> 00:02:33,738 EU NUNCA … DISSE ADEUS 39 00:02:34,322 --> 00:02:35,907 Parabéns, malta! 40 00:02:35,990 --> 00:02:37,700 Chegou o dia da formatura 41 00:02:38,284 --> 00:02:40,036 e, para alguém como a Devi, 42 00:02:40,119 --> 00:02:42,288 que nos últimos quatro anos passara 43 00:02:42,371 --> 00:02:45,708 por alguns dos baixos mais baixos e altos mais altos imagináveis, 44 00:02:45,791 --> 00:02:48,461 cruzar a meta com as suas melhores amigas 45 00:02:48,544 --> 00:02:51,172 parecia um momento de alegria descomplicada. 46 00:02:51,923 --> 00:02:54,842 Foi também nomeada a melhor aluna, 47 00:02:54,926 --> 00:02:59,388 o que lhe deu uma vitória decisiva na sua velha rivalidade com o Ben. 48 00:02:59,472 --> 00:03:03,267 Mas, pela primeira vez, não lhe apeteceu esfregar-lho na cara. 49 00:03:04,268 --> 00:03:06,395 No dia seguinte, o Ben foi para Nova Iorque, 50 00:03:06,479 --> 00:03:10,233 por isso, a Devi teve um último verão épico com as melhores amigas. 51 00:03:10,775 --> 00:03:14,362 E, quando deu por isso, era o último fim de semana antes da faculdade 52 00:03:14,946 --> 00:03:16,739 e havia muita coisa a acontecer. 53 00:03:18,074 --> 00:03:20,952 Não quero transformar este mehndi numa reunião logística, 54 00:03:21,035 --> 00:03:22,912 mas temos um fim de semana cheio. 55 00:03:22,995 --> 00:03:25,581 Nirmala mami, quero agradecer-te mais uma vez 56 00:03:25,665 --> 00:03:28,918 por te casares no fim de semana em que a Devi vai para a faculdade. 57 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 Agradece à minha astróloga. 58 00:03:30,503 --> 00:03:33,881 Ela disse que era um dia muito auspicioso para a sensualidade. 59 00:03:33,965 --> 00:03:35,299 Claro que é. 60 00:03:36,342 --> 00:03:39,679 Muito bem, já montaram a tenda no quintal. 61 00:03:39,762 --> 00:03:42,265 Nirmala mami, tens tudo para amanhã? 62 00:03:42,348 --> 00:03:45,059 Sim, fui buscar todas as joias para o meu casamento. 63 00:03:45,142 --> 00:03:47,228 Estou desejosa de voltar a usar um thaali 64 00:03:47,311 --> 00:03:51,524 para os solteiros do bingo perceberem finalmente que sou comprometida. 65 00:03:52,233 --> 00:03:55,945 Mãe, não devias tirar o teu thaali, agora que tens um namorado jeitoso? 66 00:03:56,028 --> 00:03:58,072 Devi, não podes perguntar isso. 67 00:03:58,155 --> 00:03:59,573 Não. Não faz mal. 68 00:03:59,657 --> 00:04:03,869 O Andres não se importa que o use e sinceramente estou tão habituada a ele. 69 00:04:05,288 --> 00:04:06,664 Enfim, avancemos. 70 00:04:06,747 --> 00:04:09,750 Devi, tens de fazer as malas esta noite. 71 00:04:09,834 --> 00:04:12,378 Olha para mim. Partimos às 6h da manhã de domingo 72 00:04:12,461 --> 00:04:15,047 e amanhã o tio Aravind dorme no teu quarto. 73 00:04:15,131 --> 00:04:19,885 Com a máquina da apneia do sono, não terás acesso ao roupeiro. 74 00:04:19,969 --> 00:04:21,721 Sim, já me disseste milhões de vezes. 75 00:04:21,804 --> 00:04:24,098 Mas esperaste até ao último minuto para a fazeres. 76 00:04:24,181 --> 00:04:27,435 E trouxe aquela mala grande da garagem. 77 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 Não me olhes assim. Tem uma roda boa. 78 00:04:29,603 --> 00:04:32,440 Nem acredito que a minha priminha vai para a faculdade. 79 00:04:32,523 --> 00:04:35,401 Talvez eu e o Manish te possamos ir visitar. 80 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 Pois… E se for eu visitar-vos, Kamala? 81 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 Não preciso que outro grupo de amigos saiba que tenho uma prima jeitosa. 82 00:04:42,533 --> 00:04:44,410 Mas, por falar em amigos, 83 00:04:44,493 --> 00:04:47,079 a El e a Fab ainda podem vir cá esta noite? 84 00:04:47,163 --> 00:04:50,333 - Por favor? - Está bem. Mas só por uma hora, 85 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 porque te garanto, se não fizeres as malas esta noite, 86 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 ponho-te dentro da mala ao estilo da máfia. 87 00:04:58,257 --> 00:04:59,300 Meu Deus! 88 00:04:59,383 --> 00:05:03,763 Malta, esta será a última vez que vemos A Máscara juntas 89 00:05:03,846 --> 00:05:05,181 antes de vocês partirem? 90 00:05:05,264 --> 00:05:08,184 Não podes chorar por causa de todos os nossos últimos. 91 00:05:08,267 --> 00:05:10,478 Ontem foi tão constrangedor, na Yogurtland. 92 00:05:10,561 --> 00:05:14,523 Mas foi a última vez que te gritaram por pedires demasiadas amostras. 93 00:05:14,607 --> 00:05:15,691 Vai correr tudo bem. 94 00:05:15,775 --> 00:05:18,444 Vamos ver-nos muitas vezes, como na Ação de Graças. 95 00:05:18,527 --> 00:05:21,155 Na verdade, não virei para a Ação de Graças. 96 00:05:21,238 --> 00:05:24,200 Tenho uma competição de robótica. Mas virei no Natal. 97 00:05:24,283 --> 00:05:25,451 Não! 98 00:05:25,534 --> 00:05:28,788 A Sharon planeou um cruzeiro ao Alasca no Natal. 99 00:05:28,871 --> 00:05:31,624 Conseguiu um bom preço porque estará sempre escuro. 100 00:05:31,707 --> 00:05:34,919 Está bem. Que tal umas férias de primavera clássicas? 101 00:05:35,002 --> 00:05:36,045 Ótimo. Fica em abril. 102 00:05:36,128 --> 00:05:38,464 Não, as minhas férias de primavera são em março. 103 00:05:38,547 --> 00:05:41,759 O que resta? O próximo verão? 104 00:05:41,842 --> 00:05:44,595 Não, isso é daqui a um ano. Não pode estar certo. 105 00:05:44,678 --> 00:05:46,514 Muito bem, está na hora de acabarem. 106 00:05:46,597 --> 00:05:48,724 É tarde e a Devi tem muito que fazer esta noite. 107 00:05:48,808 --> 00:05:52,269 Não. Foi demasiado rápido. Não estou preparada para dizer adeus. 108 00:05:52,353 --> 00:05:53,562 Então, não precisas. 109 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 Porque não vêm todas ao meu casamento? 110 00:05:57,400 --> 00:05:59,985 Precisamos de mais jovens atraentes. 111 00:06:00,486 --> 00:06:03,614 Quem é o teu amigo bonito? Como se chama? Carfax? 112 00:06:03,697 --> 00:06:06,033 - O Paxton? - Sim. Trá-lo também. 113 00:06:06,117 --> 00:06:08,786 Adorava ver a cara dele no meu álbum de casamento. 114 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Muito obrigada, pati. 115 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 E vemo-nos amanhã, cabras. 116 00:06:14,083 --> 00:06:15,126 Devi, linguagem. 117 00:06:15,960 --> 00:06:18,462 Agora é feminista chamar cabra a uma rapariga. 118 00:06:19,880 --> 00:06:23,634 A Devi quisera ir para Princeton a maior parte da vida, 119 00:06:23,717 --> 00:06:25,761 mas a ideia de fazer esta mala 120 00:06:25,845 --> 00:06:29,598 dava-lhe suores frios e ela não sabia porquê. 121 00:06:29,682 --> 00:06:32,309 Muito bem, do que precisamos? Do que precisamos? 122 00:06:32,977 --> 00:06:34,395 Bota. 123 00:06:34,478 --> 00:06:37,148 Sim, aposto que vai ser preciso andar lá. 124 00:06:38,399 --> 00:06:40,025 E talvez material escolar, 125 00:06:41,110 --> 00:06:43,362 porque é uma escola. 126 00:06:47,616 --> 00:06:51,704 Então, afinal, somos uma boa equipa, para duas pessoas que se odeiam. 127 00:06:51,787 --> 00:06:55,207 Eu não te odeio. Só acho que és pretensioso e desagradável. 128 00:06:57,251 --> 00:07:00,963 Desde a última conversa deles, a Devi pensara no Ben muitas vezes, 129 00:07:01,046 --> 00:07:02,715 mas enviara-lhe poucas mensagens. 130 00:07:02,798 --> 00:07:07,011 Não queria ser a desesperada triste que definhava por alguém 131 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 que já seguira a sua vida. 132 00:07:09,138 --> 00:07:12,141 Mas, de vez em quando, não conseguia evitar. 133 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Sim, comecei bem. Vou dar-lhe com força de manhã. 134 00:07:17,855 --> 00:07:20,024 E, por falar em dar-lhe com força de manhã, 135 00:07:20,107 --> 00:07:21,859 era uma da manhã em Nova Iorque 136 00:07:21,942 --> 00:07:24,236 e o Ben e os outros estagiários da firma dele 137 00:07:24,320 --> 00:07:26,113 estavam na sua discoteca preferida, 138 00:07:26,197 --> 00:07:30,326 que, aliás, era a única discoteca que aceitava documentos falsos. 139 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 Obrigado, querida. Trocas-me esta nota de cem? 140 00:07:33,454 --> 00:07:35,623 - Claro. Certo. - Fica com cinco para ti. 141 00:07:35,706 --> 00:07:39,418 Era em noites como esta que ele pensava mais na Devi. 142 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 Encontrei uma joia da simulação da ONU. 143 00:07:44,965 --> 00:07:47,426 David, vais bombardear alguém esta noite? 144 00:07:47,927 --> 00:07:51,138 Não posso destruir o Vale antes do casamento da pati. 145 00:07:51,639 --> 00:07:53,974 É pena não estares cá. Ela convidou os meus amigos. 146 00:07:54,517 --> 00:07:56,143 - Caramba, quem me dera… - Acontece… 147 00:07:56,227 --> 00:07:58,646 - Meu! Vá lá. - Desculpa, mano. 148 00:07:59,772 --> 00:08:03,442 Vê o que mandei à Chelsea. Estou a ser tão grosseiro com ela. 149 00:08:03,526 --> 00:08:07,530 - Pensava que gostavas dela. - Gosto. Mas é por isso que a trato mal. 150 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Não receias que te troque por alguém simpático? 151 00:08:09,990 --> 00:08:11,617 Não. Não é assim que funciona. 152 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 Meu, confia em mim. Sei do que falo. 153 00:08:14,245 --> 00:08:16,038 Se sabes do que falas, 154 00:08:16,121 --> 00:08:19,166 porque estamos sempre só nós os quatro, sem miúdas? 155 00:08:20,376 --> 00:08:25,339 Está bem, Sr. Figurão. A última rapariga de quem gostaste, disseste-lho de caras? 156 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 Bom, eu… 157 00:08:29,134 --> 00:08:31,053 Não. Não, não disse. 158 00:08:31,136 --> 00:08:32,346 Porque é uma treta. 159 00:08:32,429 --> 00:08:35,182 Não, não é uma treta. É apenas assustador. 160 00:08:35,975 --> 00:08:36,976 Cagarola. 161 00:08:54,827 --> 00:08:56,328 Estás linda, mami. 162 00:08:56,412 --> 00:08:57,496 Eu sei. 163 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Olá, pessoal. 164 00:09:39,038 --> 00:09:39,997 Olá! 165 00:09:40,080 --> 00:09:41,540 Estão todos fantásticos. 166 00:09:41,624 --> 00:09:45,836 - Fab, El, lindo visual indiano. - Obrigada por nos emprestares as roupas. 167 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 Vou começar a usar muitas joias na minha vida normal. 168 00:09:49,214 --> 00:09:52,217 E, Prof.ª Thompson, bem-vinda à minha casa-barra-tenda. 169 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 Devi, podes chamar-me Lindsay. 170 00:09:54,637 --> 00:09:56,930 Já não sou tua professora e namoro com o teu amigo. 171 00:09:57,556 --> 00:09:59,642 - Obrigado pelo convite. - É um prazer. 172 00:09:59,725 --> 00:10:03,479 É a nossa última noite juntos, por isso, temos de agarrar a festa pelos tomates 173 00:10:03,562 --> 00:10:06,440 e espremer até à última gota de diversão. 174 00:10:06,523 --> 00:10:08,942 - Eu ouvi, uma metáfora malsucedida. - Sim, foi. 175 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Mas ouçam, 176 00:10:10,069 --> 00:10:13,030 parece que há um barista velho e uma barista fixe. 177 00:10:13,113 --> 00:10:15,366 Acho que a barista fixe nos servirá bebidas. 178 00:10:15,449 --> 00:10:17,409 Não, os baristas fixes nunca são fixes. 179 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 Mas os baristas velhos acham que todos dos 15 aos 40 têm a mesma idade. 180 00:10:20,829 --> 00:10:23,874 - Está bem, seja o barista velho. - O que tem o barista velho? 181 00:10:23,957 --> 00:10:26,919 Acho que o vi espirrar na bebida de alguém. 182 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Meu Deus! Chega de conversa com os amigos. 183 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 Há muitos convidados idosos para cumprimentar. 184 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 Sr. Mahalingam. 185 00:10:34,176 --> 00:10:38,305 Devi, que corajoso da tua parte mudares-te para 5 mil quilómetros de distância 186 00:10:38,389 --> 00:10:40,933 de tudo e de todos os que sempre conheceste. 187 00:10:41,016 --> 00:10:42,976 Estás nervosa? Eu estaria. 188 00:10:43,477 --> 00:10:45,813 Se vais para a faculdade amanhã, 189 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 isso faz desta noite a última noite da tua infância. 190 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 O que sentes em relação a isso? 191 00:10:50,859 --> 00:10:54,530 Porque vais estudar para longe? E se ninguém gostar de ti lá? 192 00:10:54,613 --> 00:10:58,575 Quem te consolará? Não será a tua família, porque está demasiado longe. 193 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 Nem toda a família dela está demasiado longe. 194 00:11:02,454 --> 00:11:04,665 Eu e o Manish estamos um pouco mais a sul. 195 00:11:05,833 --> 00:11:08,502 Querida, para de tagarelar. Vamos ao bufete. 196 00:11:08,585 --> 00:11:09,420 Sim. 197 00:11:10,003 --> 00:11:12,256 Agora sei porque ela e a pati são "inamigas". 198 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Sim. 199 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 O teu sari parece um pouco solto. Deixa-me compô-lo. 200 00:11:18,011 --> 00:11:21,515 Foi bom a pati ter-te deixado convidar tantos amigos. Mas onde está o Ben? 201 00:11:22,975 --> 00:11:24,393 Já se foi embora. 202 00:11:24,476 --> 00:11:27,813 Foi fazer um estágio numa firma de advogados em Nova Iorque. 203 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 Que pena. 204 00:11:29,273 --> 00:11:33,235 Aconteceu alguma coisa entre vocês depois de eu me ir embora? 205 00:11:33,318 --> 00:11:35,988 O quê? Não. Porque teria acontecido? 206 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 Talvez porque ele apareceu em nossa casa com flores. 207 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 Sim, porque estava drogado. 208 00:11:40,617 --> 00:11:43,412 As pessoas ficam muito sinceras, quando se drogam. 209 00:11:43,495 --> 00:11:46,039 Devias ver-me com antigripal. Só quero sexo. 210 00:11:46,123 --> 00:11:49,251 Está bem, sim. Acho que foi só uma noite esquisita. 211 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Tenho a certeza de que ele me vê como amiga. 212 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 Está bem, mas, mesmo como amigos, ele aparecia muitas vezes sem avisar. 213 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 E quantas vezes podem duas pessoas ser emparelhadas ao acaso para trabalhos? 214 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 Sabes uma coisa, Kamala? 215 00:12:04,683 --> 00:12:09,521 Posso não ter irmãos, mas tens sido uma fantástica irmã mais velha para mim. 216 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 Desculpa ter sido tão fedelha quando vieste. 217 00:12:14,693 --> 00:12:17,279 Não faz mal. É o que as irmãs mais novas fazem. 218 00:12:25,454 --> 00:12:26,955 Como conseguiste este champanhe? 219 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 O barista velho. Addison tinha razão. Ele deu-mo logo. 220 00:12:31,418 --> 00:12:34,046 Mas não será mau termos deixado toda a gente na tenda? 221 00:12:34,129 --> 00:12:37,424 Achámos que podíamos fazer um brinde só nós as três. 222 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 À ONU. 223 00:12:39,176 --> 00:12:40,010 À ONU. 224 00:12:40,594 --> 00:12:42,930 Adivinhem, odiadores. Todas pinámos. 225 00:12:43,514 --> 00:12:45,766 Não podemos esperar até junho para nos vermos. 226 00:12:45,849 --> 00:12:47,434 Talvez possa vir para o Halloween. 227 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Se cada uma fizer uma amiga, podemos mascarar-nos de Spice Girls. 228 00:12:50,646 --> 00:12:52,815 Boa! Adoro essa ideia. 229 00:12:54,733 --> 00:12:57,486 Malta, sinto-me muito melhor com este plano. 230 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 Sim, eu também. 231 00:12:59,238 --> 00:13:02,241 Mas achariam que sou uma falhada, 232 00:13:02,324 --> 00:13:04,243 se dissesse que tenho medo de me ir embora? 233 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 É o que tu sentes, Devi. 234 00:13:06,662 --> 00:13:07,746 - Tens? - Sim. 235 00:13:08,330 --> 00:13:10,624 É assustador mudar-me para tão longe. 236 00:13:10,707 --> 00:13:14,920 Devi, sei que estás preparada para ir para a faculdade desde os oito anos. 237 00:13:16,213 --> 00:13:17,881 Não sou tão corajosa como tu. 238 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 Não sou corajosa. 239 00:13:21,301 --> 00:13:25,556 És a pessoa mais corajosa que conhecemos. Graças a ti fizemos alguma coisa no liceu. 240 00:13:25,639 --> 00:13:29,017 Sem ti ainda estaríamos a almoçar na sala dos professores. 241 00:13:29,101 --> 00:13:31,603 E só temos os nossos atuais amantes 242 00:13:31,687 --> 00:13:33,897 porque eram amigos dos borrachos 243 00:13:33,981 --> 00:13:36,942 que tiveste a audácia de perseguir. 244 00:13:37,025 --> 00:13:40,571 Terei de canalizar a minha Devi interior, quando chegar à faculdade. 245 00:13:41,238 --> 00:13:44,408 O que se passa, Devi? Devias estar lá em baixo a tocar harpa. 246 00:13:44,992 --> 00:13:48,287 E porque só tens dois cadernos e uma bota na tua mala? 247 00:13:48,370 --> 00:13:49,705 Não fizeste as malas? 248 00:13:49,788 --> 00:13:52,875 Parem de beber os vossos chás e voltem para o casamento. 249 00:13:55,419 --> 00:13:59,923 Não acredito que não fizeste as malas. Não estarei em Princeton para fazer tudo. 250 00:14:00,007 --> 00:14:03,260 Olha para mim. Tens de começar a ser uma adulta responsável. 251 00:14:03,343 --> 00:14:05,345 Eu sei, mãe. Desculpa. 252 00:14:05,429 --> 00:14:09,600 Vamos dar as boas-vindas ao novo casal à pista para a sua primeira dança. 253 00:14:09,683 --> 00:14:11,310 Agora vai tocar harpa 254 00:14:11,393 --> 00:14:14,313 para a tua avó mostrar a todos o passo de dança que praticou. 255 00:14:14,396 --> 00:14:16,857 - E depois volta lá para cima. - Está bem. 256 00:14:18,066 --> 00:14:21,278 Nalu, tens criticado a rapariga o fim de semana todo. 257 00:14:21,361 --> 00:14:24,531 Tenho de te lembrar que a noiva chata sou eu? 258 00:14:24,615 --> 00:14:26,283 Lamento, mas ela precisa de crescer. 259 00:14:26,867 --> 00:14:30,662 Sabes porque estás a implicar com ela? Tens medo por ela se ir embora. 260 00:14:30,746 --> 00:14:32,748 Eu fazia o mesmo com o Mohan. 261 00:14:32,831 --> 00:14:34,541 Ele ia para o aeroporto 262 00:14:34,625 --> 00:14:39,171 e eu gritava com ele por ter as roupas amarrotadas ou o cabelo muito comprido. 263 00:14:39,796 --> 00:14:42,299 Não desperdices a tua última noite com ela, Nalu. 264 00:14:42,382 --> 00:14:46,136 Sei que é difícil deixá-los ir, mas está na altura. 265 00:15:08,992 --> 00:15:12,621 Nem sei o que devo levar. 266 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 Sabes, sim. Sabes do que precisas. 267 00:15:14,790 --> 00:15:17,834 Imagina que é uma festa de pijama que vai durar meses. 268 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 Não é assim tão simples. 269 00:15:19,419 --> 00:15:21,338 É assim tão simples, princesa. 270 00:15:21,421 --> 00:15:23,882 Atira algumas dessas roupas para a mala. 271 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 Se te esqueceres de algo, deve haver um Costco em Nova Jérsia. 272 00:15:27,052 --> 00:15:28,720 Não quero ir ao Costco. 273 00:15:28,804 --> 00:15:31,264 Só quero as minhas coisas, do meu quarto. 274 00:15:31,348 --> 00:15:37,354 E como vou enfiar a minha vida toda numa mala estúpida? É demasiado difícil. 275 00:15:37,938 --> 00:15:40,315 Calma. Não há problema. Eu ajudo-te. 276 00:15:40,399 --> 00:15:43,402 Não me podes ajudar. Nem sequer estás aqui. Nem sequer és real! 277 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 Princesa, o que se passa? 278 00:15:56,289 --> 00:15:57,582 Não sei fazer a mala. 279 00:15:59,126 --> 00:16:02,462 Então, vamos fazê-la juntas. 280 00:16:06,425 --> 00:16:11,138 Acho que não posso ir amanhã. Tinhas razão. Não sei fazer nada sem ti. 281 00:16:11,221 --> 00:16:14,349 Sabes, sim. Só não tens de o fazer agora. 282 00:16:16,309 --> 00:16:20,022 Acho que me sinto assoberbada ao pensar em sair desta casa, 283 00:16:20,605 --> 00:16:22,774 sabes, onde tu, eu 284 00:16:23,734 --> 00:16:25,652 e o pai… 285 00:16:26,278 --> 00:16:29,489 É normal teres um pouco de medo de te despedires. 286 00:16:31,742 --> 00:16:32,701 Também tenho medo. 287 00:16:33,660 --> 00:16:36,913 Porque achas que tenho sido tão cabra? 288 00:16:40,083 --> 00:16:44,337 Mas, Devi, sei uma coisa: o teu pai ficaria muito orgulhoso de ti. 289 00:16:46,256 --> 00:16:49,509 Eu estou muito orgulhosa de ti. 290 00:16:53,096 --> 00:16:55,182 E vou sentir falta de ter aqui a minha menina, 291 00:16:55,265 --> 00:16:59,394 mas mal posso esperar para que o mundo veja o que consegues fazer. 292 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 Obrigada, mãe. 293 00:17:11,114 --> 00:17:12,741 Vou ter saudades tuas, mãe. 294 00:17:16,703 --> 00:17:18,413 Também vou ter saudades tuas. 295 00:17:22,501 --> 00:17:25,504 - Não acredito que fechaste a mala. - O truque é sentarmo-nos nela. 296 00:17:25,587 --> 00:17:29,341 - Muito bem, que tal jantares? - Desculpa, não pode. Devi, está na hora. 297 00:17:29,424 --> 00:17:31,968 - Está bem, vamos a isto. - O que vão fazer? 298 00:17:32,552 --> 00:17:33,553 Já vais ver. 299 00:17:36,431 --> 00:17:37,808 Ouçam. 300 00:17:37,891 --> 00:17:41,228 Isto é para a pati, que acha que não sou indiana o suficiente. Pronta? 301 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 Boa! 302 00:18:40,495 --> 00:18:41,788 Todos para a pista! 303 00:19:02,392 --> 00:19:05,520 Caramba, não pensei que o casamento de uma idosa fosse tão intenso. 304 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Tenho a certeza de que a tua avó fez a espargata. 305 00:19:08,064 --> 00:19:09,858 A pati supera-nos a todas no twerk. 306 00:19:09,941 --> 00:19:12,319 Porque a prótese da anca tem um parafuso solto. 307 00:19:13,486 --> 00:19:15,906 Ouvi dizer que vais voltar para a ASU. 308 00:19:16,489 --> 00:19:19,576 Se der para acreditar. Gosto de ser professor. 309 00:19:20,076 --> 00:19:23,079 - Quero fazê-lo a sério. - Paxton, isso é muito fixe. 310 00:19:23,163 --> 00:19:27,334 E farás a diferença, porque os miúdos prestam mais atenção às pessoas giras. 311 00:19:29,002 --> 00:19:31,546 Espera, tenho uma coisa para ti. 312 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 Como membro oficial da equipa de natação, conquistaste isto. 313 00:19:35,759 --> 00:19:37,969 Parabéns. Vais para a faculdade como desportista. 314 00:19:39,804 --> 00:19:42,015 Podia usar isto para me reinventar em Princeton. 315 00:19:43,350 --> 00:19:45,894 Não, não reinventes nada. 316 00:19:47,354 --> 00:19:48,980 Estás bem assim, Lil 'D. 317 00:19:51,107 --> 00:19:51,942 Obrigada, Paxton. 318 00:19:53,985 --> 00:19:57,781 Se as tuas primeiras semanas forem difíceis, podes sempre ligar-me. 319 00:19:58,365 --> 00:20:01,368 Mas não desistas para ir trabalhar no teu antigo liceu. 320 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Consta que é patético, portanto… 321 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 - Está bem. - Sim. 322 00:20:11,044 --> 00:20:12,879 Foste um bom namorado, 323 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 mas, sinceramente, 324 00:20:16,258 --> 00:20:17,759 és um amigo ainda melhor. 325 00:20:25,267 --> 00:20:26,685 Devi, larga. 326 00:20:27,269 --> 00:20:31,314 O Chex Mix deve uma dança à noiva. Vamos certificar-nos de que a Smita nos vê. 327 00:20:31,898 --> 00:20:33,650 - Vem. - Chex Mix? 328 00:20:36,695 --> 00:20:38,280 Foi só uma vez. 329 00:20:38,363 --> 00:20:40,407 Muito bem, é a minha vez. 330 00:20:40,490 --> 00:20:43,994 Eu nunca fiz sexo na escola. 331 00:20:44,077 --> 00:20:46,579 Aneesa, como te atreves? 332 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 Saúde, querido. 333 00:20:48,331 --> 00:20:51,626 Sim, sala de teatro. Prof.ª Thompson, fizeram sexo na sala de teatro. 334 00:20:51,710 --> 00:20:55,755 Sim, eu percebi, Fab. Obrigada. E, repito, podem chamar-me Lindsay. 335 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 Está bem. 336 00:20:56,923 --> 00:21:00,969 Eu nunca fiz sexo na cama da minha melhor amiga. 337 00:21:01,052 --> 00:21:03,638 Fabiola, é bom que pegues no raio do copo. 338 00:21:03,722 --> 00:21:04,973 O quê? 339 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 Espera, a cama de quem? 340 00:21:06,766 --> 00:21:08,768 Lembras-te da festa em que traíste o Paxton 341 00:21:08,852 --> 00:21:11,354 e ele foi atropelado e a carreira dele acabou? 342 00:21:11,438 --> 00:21:13,189 Sim. Todos se lembram disso. 343 00:21:13,273 --> 00:21:15,400 Eu e a Eve curtimos na tua cama. 344 00:21:16,443 --> 00:21:19,821 - Caramba! - Não, não estou zangada. Isso é sexy. 345 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 - Acho que também devia beber. - Porquê? 346 00:21:23,867 --> 00:21:25,910 Tive umas sessões a solo no teu futon. 347 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 - Vá lá! - O que foi? 348 00:21:28,872 --> 00:21:31,833 - Virei o colchão quando acabei. - Eu durmo lá. 349 00:21:32,459 --> 00:21:33,793 Muito bem, é a minha vez. 350 00:21:34,711 --> 00:21:37,088 Eu nunca fiz sexo com… 351 00:21:42,093 --> 00:21:44,596 - Ben? - Já passei por isso. 352 00:22:03,281 --> 00:22:04,366 O que fazes aqui? 353 00:22:06,868 --> 00:22:09,371 Sim, é esquisito. Estava em Nova Iorque 354 00:22:09,454 --> 00:22:14,084 e, de repente, tive a sensação de que precisava de te dizer que… 355 00:22:15,043 --> 00:22:15,877 … eu… 356 00:22:17,337 --> 00:22:18,171 … gosto de ti. 357 00:22:19,089 --> 00:22:22,842 Espera, atravessaste o país todo 358 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 para me dizer que gostas de mim? 359 00:22:24,969 --> 00:22:26,596 Bom, sim. 360 00:22:29,099 --> 00:22:30,058 Na verdade… 361 00:22:32,060 --> 00:22:34,229 … acho que te amo, Devi. 362 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 O quê? 363 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 Amo-te. 364 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 Também te amo, Ben. 365 00:22:50,161 --> 00:22:51,621 Queres sair daqui? 366 00:22:57,419 --> 00:23:00,046 Não posso. A minha mãe mata-me, se me for embora. 367 00:23:00,964 --> 00:23:01,881 Desculpa. 368 00:23:05,677 --> 00:23:06,594 Eu encubro-te. 369 00:23:07,303 --> 00:23:08,138 Vai. 370 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Muito bem. Onde estacionaste? 371 00:23:17,522 --> 00:23:21,192 Merda, não trouxe o meu carro. Vim do aeroporto de Uber. 372 00:23:21,276 --> 00:23:23,445 Bolas, o meu carro está bloqueado. 373 00:24:45,527 --> 00:24:50,365 Devo ir-me embora? Vais dizer-me outra vez que devias dormir? 374 00:24:50,448 --> 00:24:51,574 Bolas, eu disse isso? 375 00:24:52,825 --> 00:24:54,077 Credo, fui um cretino. 376 00:24:55,161 --> 00:24:56,955 Sim, foste mesmo. 377 00:24:57,539 --> 00:24:58,790 Desculpa. 378 00:24:59,374 --> 00:25:02,710 Tudo bem. O teu grande gesto romântico compensou-o. 379 00:25:09,384 --> 00:25:10,218 Devi… 380 00:25:12,053 --> 00:25:14,556 … acho que devíamos estar juntos. - A sério? 381 00:25:14,639 --> 00:25:19,352 Sim. Quando ambos formos para a faculdade, vamos tentar a sério. 382 00:25:19,435 --> 00:25:21,479 Nova Iorque e Nova Jérsia ficam próximas. 383 00:25:21,563 --> 00:25:23,731 Culturalmente estão em galáxias diferentes, 384 00:25:23,815 --> 00:25:26,025 mas geograficamente podemos fazê-lo funcionar. 385 00:25:26,109 --> 00:25:29,320 Está bem. Desde que pares de falar mal de Nova Jérsia. 386 00:25:29,404 --> 00:25:30,697 É tão fácil fazê-lo. 387 00:25:31,573 --> 00:25:33,199 Mas por ti posso tentar. 388 00:25:35,451 --> 00:25:36,327 Então, alinho. 389 00:25:41,207 --> 00:25:44,752 Devia ir para casa. Tenho de ir para o aeroporto em breve. 390 00:25:47,880 --> 00:25:50,758 Merda, como vou voltar a pôr o meu sari? 391 00:25:52,719 --> 00:25:54,304 Podes ver um vídeo no YouTube? 392 00:25:59,100 --> 00:26:02,353 Devi, é melhor estares acordada. Chegar duas horas antes ao aeroporto 393 00:26:02,437 --> 00:26:05,064 não inclui tempo para uma triagem aleatória na segurança. 394 00:26:08,610 --> 00:26:09,444 Estás acordada? 395 00:26:09,527 --> 00:26:12,322 Bem acordada, com a mala feita, duche praticamente tomado. 396 00:26:15,158 --> 00:26:17,368 Então, estás pronta? 397 00:26:20,955 --> 00:26:24,042 Sim… acho que estou. 398 00:26:29,589 --> 00:26:33,176 Espera, esqueci-me de uma coisa. Começa a carregar o carro, eu já volto. 399 00:26:38,473 --> 00:26:42,685 Como vai isso, deuses? Já devem ter sabido, mas é um grande dia. 400 00:26:43,186 --> 00:26:44,812 Finalmente, vou para leste. 401 00:26:45,813 --> 00:26:48,316 Sei que, quando falamos, normalmente, 402 00:26:48,399 --> 00:26:51,152 peço coisas como poros mais pequenos 403 00:26:51,235 --> 00:26:53,738 ou um namorado que faça flexões com um braço, 404 00:26:53,821 --> 00:26:57,075 mas esta manhã só quero dizer… 405 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 … obrigada. 406 00:27:00,578 --> 00:27:03,956 Sinto-me mesmo muito grata. 407 00:27:04,624 --> 00:27:09,295 Tenho uma vida incrível cheia de pessoas fixes que se preocupam comigo 408 00:27:10,922 --> 00:27:13,132 e que me amam. 409 00:27:13,216 --> 00:27:15,968 Então, obrigada por cuidarem sempre da vossa miúda. 410 00:27:16,052 --> 00:27:19,389 E, se puderem olhar pela minha mãe na minha ausência, 411 00:27:19,472 --> 00:27:21,474 agradecia muito. 412 00:27:23,226 --> 00:27:26,979 Além disso, não me chatearia, se distribuíssem o peso ganho como caloira 413 00:27:27,063 --> 00:27:28,564 entre as mamas e o rabo. 414 00:27:28,648 --> 00:27:31,067 Não. Deixem lá, esqueçam isso. 415 00:27:32,068 --> 00:27:34,987 Cuidem só da minha mãe, por favor. 416 00:27:35,613 --> 00:27:37,865 Ela também merece sentir-se sortuda. 417 00:27:38,908 --> 00:27:39,784 Enfim, 418 00:27:40,576 --> 00:27:41,494 adoro-vos. 419 00:27:46,582 --> 00:27:48,918 E a ti vejo-te em Princeton. 420 00:27:54,799 --> 00:27:59,053 Então, a nossa brigada de Sherman Oaks embarcou nas suas novas vidas… 421 00:28:03,474 --> 00:28:04,600 … em ambas as costas. 422 00:28:04,684 --> 00:28:05,977 O que achas, Robô? 423 00:28:06,060 --> 00:28:07,854 A faculdade é o máximo. 424 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 Leste… 425 00:28:13,651 --> 00:28:14,485 … e oeste… 426 00:28:14,569 --> 00:28:16,320 - E corta. - Obrigado. 427 00:28:16,404 --> 00:28:18,489 - Consegui. - Foi muito bom! 428 00:28:18,573 --> 00:28:21,701 - Viste o tamanho da minha explosão? - Sim, foi enorme. 429 00:28:22,201 --> 00:28:24,787 … e também numa cidade universitária no deserto. 430 00:28:26,247 --> 00:28:30,084 Mas todos sentiram que estavam exatamente onde precisavam de estar. 431 00:28:30,668 --> 00:28:32,503 - Tão bom. - Pistácio. 432 00:28:32,587 --> 00:28:35,465 - Escolhes sempre melhor. - Pedes sempre sabores esquisitos. 433 00:28:35,548 --> 00:28:38,176 E, após quatro anos difíceis no liceu, 434 00:28:38,259 --> 00:28:42,805 a Devi teve finalmente o rapaz e a faculdade dos seus sonhos. 435 00:28:42,889 --> 00:28:44,891 Haveria outros sonhos, claro, 436 00:28:44,974 --> 00:28:47,560 como ser a primeira juíza do Supremo Tribunal 437 00:28:47,643 --> 00:28:49,854 a ser também artista de hip-hop, 438 00:28:49,937 --> 00:28:51,147 mas, neste momento, 439 00:28:51,230 --> 00:28:54,442 a nossa impetuosa do Vale estava bastante feliz. 440 00:28:54,525 --> 00:28:57,195 Então, fala-vos John McEnroe em direto 441 00:28:57,278 --> 00:29:00,490 de Princeton, Nova Jérsia, a despedir-se. 442 00:29:01,616 --> 00:29:02,575 Por agora. 443 00:29:51,791 --> 00:29:54,126 Legendas: Florinda Lopes