1 00:00:11,554 --> 00:00:15,808 Ia berlaku tepat pukul 2:30 petang pada hari terakhir persekolahan. 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,394 Ini pakaian yang Devi pakai. 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 Ini kereta yang dia pandu. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,566 Ini makanan yang dia makan. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,026 Apa khabar, sapu licin? 6 00:00:25,109 --> 00:00:26,027 Diam. 7 00:00:28,654 --> 00:00:32,867 Inilah saat Devi Vishwakumar diterima masuk ke Princeton. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,830 Saya masuk! Semua, saya diterima! 9 00:00:37,914 --> 00:00:39,457 - Betul? - Apa? 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 Ya Tuhan, tahniah! 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,169 Dia akan telefon mak dia 12 00:00:43,252 --> 00:00:46,798 dan terpaksa buat panggilan video dengan sepupu di India, 13 00:00:46,881 --> 00:00:49,842 tapi dia tidak sabar untuk beritahu seseorang. 14 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 Kenapa muka awak pelik? 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,848 Saya diterima masuk Princeton. 16 00:00:55,932 --> 00:00:57,016 Apa? 17 00:00:57,100 --> 00:00:59,185 Biar betul, David. Memang bagus. 18 00:01:00,937 --> 00:01:04,565 Tahniah. Terima kasih kepada saya sebab saya pujuk awak tulis karangan. 19 00:01:04,649 --> 00:01:06,526 Baik, apa-apalah. 20 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 Mungkin kita boleh sambut semasa musim panas? 21 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 Saya mahu, tapi saya dah tiada di sini. 22 00:01:15,451 --> 00:01:17,829 Buat pembedahan muka yang saya cerita? 23 00:01:17,912 --> 00:01:19,831 Tulang rahang macam Hemsworth? 24 00:01:19,914 --> 00:01:20,790 Tidak. 25 00:01:20,873 --> 00:01:23,167 Saya cukup comel dan kacak. 26 00:01:23,251 --> 00:01:26,838 Ya, saya akan buat praktikal di firma guaman di New York. 27 00:01:28,464 --> 00:01:29,507 Wah. 28 00:01:29,590 --> 00:01:31,801 Awak akan berpindah terus. 29 00:01:33,177 --> 00:01:34,929 Ini kali terakhir kita jumpa? 30 00:01:35,638 --> 00:01:39,809 Kita akan berjumpa semasa majlis tamat belajar, tapi ya, mungkin. 31 00:01:42,520 --> 00:01:46,858 Wah, dah 12 tahun kita bermusuhan. 32 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Saya tidak sangka ia dah berakhir. 33 00:01:49,485 --> 00:01:52,446 Ya. Saya akan rindu untuk bermusuh. 34 00:01:53,197 --> 00:01:56,951 Mungkin awak akan jumpa seseorang yang awak benci di universiti 35 00:01:57,034 --> 00:01:58,077 dan lupakan saya. 36 00:01:59,370 --> 00:02:01,914 Tidak. Saya rasa itu mustahil. 37 00:02:03,583 --> 00:02:06,127 Wah. Satu era dah berakhir. 38 00:02:06,210 --> 00:02:08,838 Saya akan buat apa tanpa Three Musketeers? 39 00:02:08,921 --> 00:02:12,425 Mungkin kita boleh berbual di Zoom sebulan sekali. 40 00:02:14,552 --> 00:02:16,762 Nanti kita bincang. Ayuh ke kelas. 41 00:02:18,556 --> 00:02:20,600 Kemenangan Devi penuh pahit manis. 42 00:02:20,683 --> 00:02:24,353 Keinginan utama dia di dunia ini kini berada dalam genggaman, 43 00:02:24,437 --> 00:02:27,815 tapi satu keinginan lain terlepas dari genggaman dia. 44 00:02:30,401 --> 00:02:33,738 NEVER HAVE I EVER …MENGUCAPKAN SELAMAT TINGGAL 45 00:02:34,322 --> 00:02:35,907 Tahniah, kawan-kawan! 46 00:02:35,990 --> 00:02:37,700 Majlis tamat belajar tiba, 47 00:02:38,284 --> 00:02:40,036 bagi seseorang macam Devi, 48 00:02:40,119 --> 00:02:42,288 yang selama empat tahun berdepan 49 00:02:42,371 --> 00:02:45,708 air pasang surut yang tiada kesudahannya, 50 00:02:45,791 --> 00:02:48,502 melintasi garisan penamat dengan kawan baik dia 51 00:02:48,586 --> 00:02:51,172 ibarat kegembiraan yang sempurna. 52 00:02:51,923 --> 00:02:54,842 Dia dilantik menjadi wakil pelajar, 53 00:02:54,926 --> 00:02:59,388 memberi dia kemenangan muktamad dalam permusuhan lama dengan Ben. 54 00:02:59,472 --> 00:03:01,098 Tapi buat kali pertama, 55 00:03:01,182 --> 00:03:03,267 dia tidak rasa mahu menunjuk. 56 00:03:04,268 --> 00:03:06,395 Keesokan hari, Ben ke New York. 57 00:03:06,479 --> 00:03:10,233 Devi meluangkan musim panas epik dengan kawan-kawan baik dia. 58 00:03:10,775 --> 00:03:12,068 Tanpa dia sedar, 59 00:03:12,151 --> 00:03:14,362 ia hujung minggu terakhir mereka, 60 00:03:14,946 --> 00:03:16,739 dan semua orang sangat sibuk. 61 00:03:18,074 --> 00:03:20,952 Ini malam berinai, bukan mesyuarat logistik, 62 00:03:21,035 --> 00:03:22,912 tapi hujung minggu kita sibuk. 63 00:03:22,995 --> 00:03:25,581 Mak, terima kasih sekali lagi 64 00:03:25,665 --> 00:03:28,918 kerana memilih hujung minggu yang sama dengan keberangkatan Devi. 65 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 Ucap kepada ahli nujum. 66 00:03:30,503 --> 00:03:33,881 Dia kata ia hari yang penuh hawa nafsu. 67 00:03:33,965 --> 00:03:35,299 Sudah tentu. 68 00:03:36,342 --> 00:03:39,679 Mereka dah pasang khemah di belakang. 69 00:03:39,762 --> 00:03:42,265 Mak, kelengkapan untuk esok dah cukup? 70 00:03:42,348 --> 00:03:45,059 Ya, mak dah ambil semua barang kemas. 71 00:03:45,142 --> 00:03:47,228 Mak teruja mahu pakai thaali semula 72 00:03:47,311 --> 00:03:51,524 supaya lelaki bujang di bingo akhirnya sedar mak dah berpunya. 73 00:03:52,233 --> 00:03:54,443 Bukankah mak perlu buka thaali? 74 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 Mak ada kekasih seksi. 75 00:03:56,028 --> 00:03:58,072 Devi, awak tidak boleh tanya itu. 76 00:03:58,155 --> 00:03:59,573 Jangan risau. 77 00:03:59,657 --> 00:04:01,742 Andres tidak kisah pun, 78 00:04:01,826 --> 00:04:03,869 dan sejujurnya mak dah terbiasa. 79 00:04:05,288 --> 00:04:06,664 Baik, seterusnya. 80 00:04:06,747 --> 00:04:09,750 Devi, kamu perlu berkemas malam ini. 81 00:04:09,834 --> 00:04:12,378 Dengar, pukul 6 pagi Ahad kita bertolak, 82 00:04:12,461 --> 00:04:15,047 esok Pak Cik Aravind tidur di bilik kamu. 83 00:04:15,131 --> 00:04:19,885 Dia guna mesin untuk apnea tidur, jadi kamu tidak boleh buka almari. 84 00:04:19,969 --> 00:04:21,721 Ya, banyak kali mak beritahu. 85 00:04:21,804 --> 00:04:24,098 Tapi kamu masih belum buat. 86 00:04:24,181 --> 00:04:27,435 Mak dah seret beg besar itu dari garaj. 87 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 Jangan melawan. Satu roda elok. 88 00:04:29,603 --> 00:04:32,440 Adik saudara saya akan sambung belajar. 89 00:04:32,523 --> 00:04:35,401 Mungkin saya dan Manish boleh melawat? 90 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 Ya. Apa kata saya yang melawat awak? 91 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 Saya tidak mahu kawan lain tahu yang sepupu saya seksi. 92 00:04:42,533 --> 00:04:44,410 Bercakap tentang kawan, 93 00:04:44,493 --> 00:04:47,079 boleh El dan Fab datang malam ini? 94 00:04:47,163 --> 00:04:48,414 Bolehlah? 95 00:04:49,081 --> 00:04:50,291 Baik. Hanya sejam, 96 00:04:50,374 --> 00:04:53,294 sebab mak sumpah, jika kamu tidak kemas malam ini, 97 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 mak akan sumbat kamu dalam beg itu. 98 00:04:58,257 --> 00:04:59,300 Ya Tuhan. 99 00:04:59,383 --> 00:05:03,763 Kawan-kawan, ini kali terakhir kita tengok The Masked Singer bersama 100 00:05:03,846 --> 00:05:05,181 sebelum kamu pergi? 101 00:05:05,264 --> 00:05:08,184 Jangan asyik menangis mengenang perkara terakhir. 102 00:05:08,267 --> 00:05:10,478 Saya malu di Yogurtland semalam. 103 00:05:10,561 --> 00:05:12,355 Kali terakhir awak kena jerkah 104 00:05:12,438 --> 00:05:14,523 kerana ambil terlalu banyak sampel. 105 00:05:14,607 --> 00:05:15,691 Semuanya baik. 106 00:05:15,775 --> 00:05:18,444 Kita boleh jumpa semasa Hari Kesyukuran. 107 00:05:18,527 --> 00:05:22,615 Saya tidak balik pada Hari Kesyukuran. Ada pertandingan robotik. 108 00:05:22,698 --> 00:05:24,200 Saya balik semasa Krismas. 109 00:05:24,283 --> 00:05:25,451 Tidak. 110 00:05:25,534 --> 00:05:28,788 Sharon mahu belayar ke Alaska pada hari Krismas. 111 00:05:28,871 --> 00:05:31,624 Ia murah sebab sepanjang masa gelap. 112 00:05:31,707 --> 00:05:34,919 Baik, jangan risau. Bagaimana dengan cuti musim bunga? 113 00:05:35,002 --> 00:05:36,045 Bagus. April. 114 00:05:36,128 --> 00:05:38,464 Tidak, cuti musim bunga saya bulan Mac. 115 00:05:38,547 --> 00:05:41,759 Apa yang tinggal? Musim panas depan? 116 00:05:41,842 --> 00:05:44,595 Tidak, itu setahun lagi. Itu mustahil. 117 00:05:44,678 --> 00:05:46,514 Baik, masa untuk balik. 118 00:05:46,597 --> 00:05:48,724 Dah lambat, Devi ada banyak kerja. 119 00:05:48,808 --> 00:05:52,269 Tidak, tunggu sekejap. Saya belum bersedia untuk berpisah. 120 00:05:52,353 --> 00:05:53,562 Tidak perlulah. 121 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 Apa kata kamu datang majlis nenek? 122 00:05:57,400 --> 00:05:59,985 Baru lebih ramai orang muda yang menarik. 123 00:06:00,486 --> 00:06:03,614 Siapa kawan kacak kamu? Apa nama dia? Carfax? 124 00:06:03,697 --> 00:06:06,033 - Paxton? - Ya, ajak dia. 125 00:06:06,117 --> 00:06:08,786 Nenek mahu tengok gambar dia dalam album. 126 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Terima kasih, nenek. 127 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 Wahai betina, kita akan berjumpa esok. 128 00:06:14,083 --> 00:06:15,126 Jaga mulut. 129 00:06:15,960 --> 00:06:18,045 Feminis sokong perkataan itu. 130 00:06:19,880 --> 00:06:23,634 Dah lama Devi mahu meneroka kehidupan baru di Princeton, 131 00:06:23,717 --> 00:06:25,761 tapi mengemas pakaian 132 00:06:25,845 --> 00:06:29,598 buat dia gemuruh. Dia tidak tahu sebabnya. 133 00:06:29,682 --> 00:06:32,309 Baik. Apa yang kita perlu? 134 00:06:32,977 --> 00:06:34,395 Kasut. 135 00:06:34,478 --> 00:06:37,148 Ya, tentu saya akan berjalan jauh. 136 00:06:38,399 --> 00:06:40,025 Mungkin alat tulis, 137 00:06:41,110 --> 00:06:43,362 sebab saya akan belajar. 138 00:06:47,616 --> 00:06:51,704 Kita agak bagus bagi dua orang yang saling membenci. 139 00:06:51,787 --> 00:06:52,997 Saya tidak benci. 140 00:06:53,080 --> 00:06:55,207 Saya rasa awak berlagak dan dibenci. 141 00:06:57,251 --> 00:07:00,963 Sejak perbualan terakhir mereka, Devi asyik teringat akan Ben, 142 00:07:01,046 --> 00:07:02,715 tapi dia jarang mesej Ben. 143 00:07:02,798 --> 00:07:07,011 Dia tidak mahu menjadi gadis yang dahagakan cinta lelaki 144 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 yang dah meneruskan hidup. 145 00:07:09,138 --> 00:07:12,141 Tapi kadangkala dia tidak mampu menahan diri. 146 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Ya, permulaan yang bagus. Saya akan sambung pagi esok. 147 00:07:17,855 --> 00:07:20,024 Bercakap tentang pagi, 148 00:07:20,107 --> 00:07:21,859 ia pukul 1 pagi di New York, 149 00:07:21,942 --> 00:07:24,236 dan Ben serta budak pelatih di firma 150 00:07:24,320 --> 00:07:26,113 di kelab kegemaran mereka, 151 00:07:26,197 --> 00:07:30,326 satu-satunya kelab yang terima KP palsu. 152 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 Terima kasih. Boleh pecahkan duit seratus? 153 00:07:33,454 --> 00:07:35,623 - Boleh. - Lima dolar untuk awak. 154 00:07:35,706 --> 00:07:39,418 Pada malam macam ini, dia sangat teringat akan Devi. 155 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 Jumpa khazanah Model UN. 156 00:07:44,965 --> 00:07:47,426 David, awak akan berdebat malam ini? 157 00:07:47,927 --> 00:07:51,138 Tidak boleh buat kecoh sebelum perkahwinan nenek. 158 00:07:51,639 --> 00:07:53,974 Sayang awak tiada, semua kawan datang. 159 00:07:54,558 --> 00:07:56,143 - Saya harap… - Masalahnya… 160 00:07:56,227 --> 00:07:58,646 - Biar betul. - Maaf, kawan. 161 00:07:59,772 --> 00:08:01,774 Tengok mesej saya dengan Chelsea. 162 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Saya biadab dengan dia. 163 00:08:03,526 --> 00:08:05,277 - Bukan awak suka dia? - Ya. 164 00:08:05,361 --> 00:08:07,530 Sebab itulah saya menghina dia. 165 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Dia tidak akan cari lelaki lebih baik? 166 00:08:09,990 --> 00:08:11,617 Bukan begitu caranya. 167 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 Percayalah, saya pakar dalam hal ini. 168 00:08:14,245 --> 00:08:16,038 Jika awak pakar, 169 00:08:16,121 --> 00:08:19,166 kenapa setiap minggu hanya kita, tiada wanita? 170 00:08:20,376 --> 00:08:22,711 Baiklah, Budak Acah Bagus. 171 00:08:22,795 --> 00:08:25,339 Sebelum ini awak luah perasaan awak? 172 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 Saya… 173 00:08:29,134 --> 00:08:31,053 Tidak, saya tidak luah. 174 00:08:31,136 --> 00:08:32,346 Sebab ia teruk. 175 00:08:32,429 --> 00:08:35,182 Tidak, ia tidak teruk. Ia menyeramkan. 176 00:08:35,975 --> 00:08:36,976 Dayus. 177 00:08:54,827 --> 00:08:56,328 Mak nampak cantik. 178 00:08:56,412 --> 00:08:57,496 Mak tahu. 179 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Hai, kawan-kawan. 180 00:09:39,038 --> 00:09:39,997 Hai! 181 00:09:40,080 --> 00:09:41,540 Semua orang menawan. 182 00:09:41,624 --> 00:09:45,836 - Fab, El, gaya India yang menarik. - Terima kasih beri pinjam. 183 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 Saya akan mula pakai banyak barang kemas. 184 00:09:49,131 --> 00:09:52,217 Cik Thompson, selamat datang ke khemah di rumah saya. 185 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 Devi, awak boleh panggil saya Lindsay. 186 00:09:54,637 --> 00:09:57,514 Awak dah habis belajar dan saya kekasih kawan awak. 187 00:09:57,598 --> 00:09:59,642 - Terima kasih jemput. - Sama-sama. 188 00:09:59,725 --> 00:10:03,479 Ini malam terakhir kita bersama, jadi lebih baik kita berseronok 189 00:10:03,562 --> 00:10:06,440 dan berpesta sampai pecah perut. 190 00:10:06,523 --> 00:10:08,942 - Ayat yang tidak bagus. - Ya, betul. 191 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Tapi dengar, 192 00:10:10,069 --> 00:10:13,030 ada dua pelayan bar. Seorang tua, seorang muda. 193 00:10:13,113 --> 00:10:15,366 Pelayan bar muda akan beri minuman. 194 00:10:15,449 --> 00:10:17,409 Selalunya mereka tidak santai. 195 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 Pelayan bar tua sangka orang umur 15 hingga 40 sebaya. 196 00:10:20,829 --> 00:10:23,874 - Kita pilih pelayan bar tua. - Kenapa dengan dia? 197 00:10:23,957 --> 00:10:26,919 Saya nampak dia bersin dalam minuman orang lain. 198 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Berhenti berbual dengan kawan. 199 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 Pergi tegur tetamu lebih tua. 200 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 En. Mahalingam. 201 00:10:34,176 --> 00:10:38,305 Devi, kamu sangat berani kerana berpindah sejauh 5,000 kilometer, 202 00:10:38,389 --> 00:10:40,933 jauh daripada keluarga dan rumah. 203 00:10:41,016 --> 00:10:43,394 Kamu gementar? Saya tentu gementar. 204 00:10:43,477 --> 00:10:45,813 Jika kamu akan pergi esok, 205 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 inilah malam terakhir zaman kanak-kanak kamu. 206 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 Apa perasaan kamu? 207 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Kenapa kamu belajar jauh? 208 00:10:52,861 --> 00:10:54,530 Jika tiada orang suka kamu? 209 00:10:54,613 --> 00:10:56,198 Siapa akan pujuk kamu? 210 00:10:56,281 --> 00:10:58,575 Keluarga kamu terlalu jauh. 211 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 Bukan semua ahli keluarga dia jauh. 212 00:11:02,454 --> 00:11:04,665 Manish dan saya tinggal berdekatan. 213 00:11:05,833 --> 00:11:07,251 Sayang, sudah berbual. 214 00:11:07,334 --> 00:11:09,253 - Jom ambil makanan. - Ya. 215 00:11:10,003 --> 00:11:12,256 Ya, patutlah nenek meluat dengan dia. 216 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Ya. 217 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 Sari awak nampak longgar. Biar saya ikat semula. 218 00:11:18,053 --> 00:11:20,013 Bagus nenek jemput kawan awak. 219 00:11:20,681 --> 00:11:21,515 Di mana Ben? 220 00:11:22,975 --> 00:11:24,393 Dia dah pergi. 221 00:11:24,476 --> 00:11:27,813 Dia buat latihan praktikal di firma guaman di New York. 222 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 Sayang sekali. 223 00:11:29,273 --> 00:11:33,235 Ada sesuatu berlaku antara awak berdua selepas saya pergi? 224 00:11:33,318 --> 00:11:34,153 Apa? Tidak. 225 00:11:34,903 --> 00:11:35,988 Kenapa? 226 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 Dia bawa bunga semasa dia datang. 227 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 Ya, sebab dia khayal. 228 00:11:40,617 --> 00:11:43,412 Orang tunjuk diri sebenar apabila khayal. 229 00:11:43,495 --> 00:11:46,039 Tengok saya selepas saya ambil NyQuil. Saya terus bernafsu. 230 00:11:46,123 --> 00:11:49,251 Saya rasa ia sekadar malam yang pelik. 231 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Saya yakin dia anggap saya kawan. 232 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 Baik, walaupun kawan, 233 00:11:54,006 --> 00:11:55,924 dia kerap datang tanpa beritahu. 234 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 Berapa kali dua orang secara rawak buat kerja kumpulan bersama? 235 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 Awak tahu, Kamala? 236 00:12:04,683 --> 00:12:06,310 Saya tiada adik-beradik, 237 00:12:06,393 --> 00:12:09,521 tapi awak kakak yang sangat baik. 238 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 Maaf saya layan awak dengan teruk. 239 00:12:14,651 --> 00:12:17,279 Jangan risau, Devi. Memang itu perangai adik. 240 00:12:25,454 --> 00:12:26,955 Macam mana awak dapat? 241 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Pelayan tua. Addison betul. Dia beri kepada saya. 242 00:12:31,418 --> 00:12:34,046 Bolehkah kita tinggalkan mereka di khemah? 243 00:12:34,129 --> 00:12:37,424 Mungkin kita bertiga boleh luang masa bersama sebentar. 244 00:12:37,508 --> 00:12:40,010 - Kepada nerda tak laku. - Nerda tak laku. 245 00:12:40,594 --> 00:12:42,930 Cuba teka? Kita buat seks. 246 00:12:43,514 --> 00:12:47,434 Jumpa bulan Jun depan. Mungkin saya boleh balik semasa Halloween. 247 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Tambah dua kawan kamu, kita boleh jadi Spice Girls. 248 00:12:50,646 --> 00:12:52,815 Ya, saya suka idea awak. 249 00:12:54,733 --> 00:12:57,486 Saya rasa lebih yakin dengan rancangan kita. 250 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 Saya pun sama. 251 00:12:59,238 --> 00:13:04,243 Kamu rasa saya seorang yang lemah jika saya kata saya takut untuk pergi? 252 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 Itulah perasaan awak, Devi. 253 00:13:06,662 --> 00:13:07,746 - Betul? - Ya. 254 00:13:08,330 --> 00:13:10,624 Saya takut untuk berpindah jauh. 255 00:13:10,707 --> 00:13:14,920 Devi, saya tahu sejak umur lapan tahun awak dah bersedia untuk pergi. 256 00:13:16,213 --> 00:13:17,881 Saya tidak seberani awak. 257 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 Saya tidak berani. 258 00:13:21,301 --> 00:13:23,387 Awak orang paling berani bagi kami. 259 00:13:23,470 --> 00:13:25,556 Awak dalang di sekolah. 260 00:13:25,639 --> 00:13:29,017 Tanpa awak, kami akan makan di ruang rehat guru. 261 00:13:29,101 --> 00:13:31,603 Hanya satu sebab kami kenal pasangan kami. 262 00:13:31,687 --> 00:13:33,897 Mereka berkawan dengan si kacak 263 00:13:33,981 --> 00:13:36,525 yang awak berani kejar. 264 00:13:37,025 --> 00:13:39,987 Nampaknya saya perlu ikut perangai awak. 265 00:13:41,238 --> 00:13:42,406 Apa berlaku, Devi? 266 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Sepatutnya kamu main hap. 267 00:13:44,992 --> 00:13:48,287 Kenapa hanya ada dua buku nota dan satu kasut dalam beg? 268 00:13:48,370 --> 00:13:49,705 Kamu belum berkemas? 269 00:13:49,788 --> 00:13:52,875 Berhenti minum teh dan turun sekarang. 270 00:13:55,419 --> 00:13:56,795 Kamu belum berkemas. 271 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Mak tiada di Princeton untuk bantu kamu. 272 00:14:00,007 --> 00:14:00,966 Pandang mak. 273 00:14:01,550 --> 00:14:03,260 Kamu perlu belajar berdikari. 274 00:14:03,343 --> 00:14:05,345 Saya tahu, mak. Saya minta maaf. 275 00:14:05,429 --> 00:14:08,098 Mari alu-alukan pasangan kita ke pentas 276 00:14:08,181 --> 00:14:09,600 untuk tarian pertama. 277 00:14:09,683 --> 00:14:11,310 Baik, main hap kamu 278 00:14:11,393 --> 00:14:14,313 supaya nenek kamu boleh tunjuk tarian dia. 279 00:14:14,396 --> 00:14:16,857 - Kemudian naik atas. - Baik. 280 00:14:18,066 --> 00:14:21,278 Nalu, sepanjang minggu kamu membebel kepada dia. 281 00:14:21,361 --> 00:14:24,531 Kamu lupa mak yang gila kuasa hari ini? 282 00:14:24,615 --> 00:14:26,283 Maaf, dia perlu berdikari. 283 00:14:26,867 --> 00:14:28,911 Kamu tahu kenapa kamu cari pasal? 284 00:14:28,994 --> 00:14:32,748 Kamu takut untuk lepaskan dia. Macam itulah mak layan Mohan. 285 00:14:32,831 --> 00:14:34,541 Semasa di lapangan terbang, 286 00:14:34,625 --> 00:14:39,171 mak hamun dia sebab baju dia berkedut atau rambut dia terlalu panjang. 287 00:14:39,796 --> 00:14:42,299 Jangan bazirkan malam terakhir dengan dia. 288 00:14:42,382 --> 00:14:43,967 Sukar untuk melepaskan, 289 00:14:45,093 --> 00:14:46,136 tapi ini masanya. 290 00:15:08,992 --> 00:15:12,621 Saya tidak tahu barang yang saya perlu bawa. 291 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 Kamu tahu barang yang kamu perlu. 292 00:15:14,790 --> 00:15:17,834 Bayangkan kamu akan bermalam selama beberapa bulan. 293 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 Ia tidak semudah itu. 294 00:15:19,419 --> 00:15:21,338 Ia memang mudah, sayang. 295 00:15:21,421 --> 00:15:23,882 Letak beberapa pakaian dalam beg. 296 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 Jika kamu lupa bawa, kamu beli di Costco. 297 00:15:27,052 --> 00:15:28,804 Saya tidak mahu beli di sana. 298 00:15:28,887 --> 00:15:31,264 Saya mahu barang dari bilik saya. 299 00:15:31,348 --> 00:15:36,353 Bagaimana saya boleh letak seluruh hidup saya dalam satu beg bodoh? 300 00:15:36,436 --> 00:15:37,354 Terlalu sukar. 301 00:15:37,938 --> 00:15:40,232 Bertenang. Jangan risau. Ayah bantu. 302 00:15:40,315 --> 00:15:43,402 Ayah tidak boleh bantu. Ayah tiada. Ayah tidak benar! 303 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 Sayang, apa yang berlaku? 304 00:15:56,373 --> 00:15:58,166 Saya tidak tahu mengemas. 305 00:15:59,126 --> 00:16:02,462 Baiklah, kita kemas sama-sama. 306 00:16:06,425 --> 00:16:08,218 Saya tidak boleh pergi esok. 307 00:16:08,301 --> 00:16:11,138 Mak betul. Saya tidak boleh hidup tanpa mak. 308 00:16:11,221 --> 00:16:14,349 Kamu boleh, tapi sekarang biar mak bantu. 309 00:16:16,309 --> 00:16:20,022 Saya rasa sukar untuk meninggalkan rumah ini 310 00:16:20,605 --> 00:16:22,774 sebab inilah tempat saya, mak, 311 00:16:23,734 --> 00:16:25,652 dan ayah… 312 00:16:26,278 --> 00:16:29,489 Kamu boleh rasa takut untuk ucap selamat tinggal. 313 00:16:31,742 --> 00:16:32,701 Mak pun takut. 314 00:16:33,660 --> 00:16:36,913 Kamu rasa kenapa mak garang sangat? 315 00:16:40,083 --> 00:16:44,337 Tapi mak tahu satu perkara, ayah kamu tentu sangat bangga dengan kamu. 316 00:16:46,256 --> 00:16:49,509 Mak sangat bangga dengan kamu. 317 00:16:53,096 --> 00:16:55,182 Mak akan rindu anak mak di sini, 318 00:16:55,265 --> 00:16:59,394 tapi mak mahu semua orang tengok kemampuan kamu. 319 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 Terima kasih. 320 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 Saya akan rindu mak. 321 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 Mak akan rindu kamu. 322 00:17:22,542 --> 00:17:25,504 - Mak berjaya zip beg. - Kamu perlu duduk atasnya. 323 00:17:25,587 --> 00:17:27,631 Baiklah, apa kata kita makan? 324 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 Maaf, tidak. Ini masanya. 325 00:17:29,424 --> 00:17:31,968 - Baik, ayuh. - Kamu buat apa? 326 00:17:32,552 --> 00:17:33,553 Tengoklah. 327 00:17:36,431 --> 00:17:37,808 Semua, dengar. 328 00:17:37,891 --> 00:17:40,185 Untuk nenek yang sangka saya India celup. 329 00:17:40,268 --> 00:17:41,228 Sedia? 330 00:17:53,240 --> 00:17:54,074 Wah. 331 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 Ya! 332 00:18:40,495 --> 00:18:41,788 Semua, mari menari! 333 00:19:02,392 --> 00:19:05,520 Saya tidak sangka perkahwinan orang tua semeriah ini. 334 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Saya nampak nenek awak buat split. 335 00:19:08,064 --> 00:19:09,858 Gelekan nenek lebih hebat. 336 00:19:09,941 --> 00:19:12,319 Sebab pinggul palsu dia dah longgar. 337 00:19:13,486 --> 00:19:15,906 Katanya awak akan kembali ke ASU? 338 00:19:16,489 --> 00:19:19,576 Jika awak boleh percaya, saya suka menjadi cikgu. 339 00:19:20,076 --> 00:19:23,079 - Saya mahu serius. - Paxton, itu memang bagus. 340 00:19:23,163 --> 00:19:24,831 Awak akan beri perbezaan 341 00:19:24,915 --> 00:19:27,334 sebab pelajar suka cikgu yang kacak. 342 00:19:29,002 --> 00:19:31,546 Sekejap, saya ada sesuatu untuk awak. 343 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 Ia milik awak, ahli rasmi pasukan renang. 344 00:19:35,842 --> 00:19:37,969 Tahniah. Awak akan jadi budak sukan. 345 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 Wah. 346 00:19:39,804 --> 00:19:42,015 Saya boleh cipta semula diri saya. 347 00:19:43,350 --> 00:19:45,894 Tidak, jangan cipta semula apa pun. 348 00:19:47,354 --> 00:19:48,980 Awak cukup bagus, Lil' D. 349 00:19:51,107 --> 00:19:51,942 Terima kasih. 350 00:19:53,944 --> 00:19:57,781 Jika beberapa minggu pertama awak sukar, awak boleh telefon saya. 351 00:19:58,365 --> 00:20:01,368 Jangan berhenti dan bekerja di sekolah lama. 352 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Rupanya ia menyedihkan… 353 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 - Baik. - Ya. 354 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Hei. 355 00:20:11,044 --> 00:20:13,338 Awak teman lelaki yang sangat baik, 356 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 tapi sejujurnya, 357 00:20:16,132 --> 00:20:17,759 awak kawan yang lebih baik. 358 00:20:25,267 --> 00:20:26,685 Devi, sudah. 359 00:20:27,269 --> 00:20:29,479 Nenek mahu menari dengan Chex Mix. 360 00:20:29,562 --> 00:20:31,314 Pastikan Smita nampak kita. 361 00:20:31,898 --> 00:20:33,650 - Ayuh. - Chex Mix? 362 00:20:36,695 --> 00:20:38,280 Sekali saja. 363 00:20:38,363 --> 00:20:40,407 Baiklah, giliran saya. 364 00:20:40,490 --> 00:20:43,994 Pernahkah saya buat seks di sekolah? 365 00:20:44,077 --> 00:20:46,579 Aneesa, berani awak. 366 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 Minum, sayang. 367 00:20:48,331 --> 00:20:49,457 Ya, bilik drama. 368 00:20:49,541 --> 00:20:51,626 Mereka buat seks di bilik drama. 369 00:20:51,710 --> 00:20:53,753 Ya, baiklah, Fab. Terima kasih. 370 00:20:53,837 --> 00:20:55,755 Panggil saja saya Lindsay. 371 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 Baiklah. 372 00:20:56,923 --> 00:21:00,969 Pernahkah saya berasmara atas katil kawan baik saya? 373 00:21:01,052 --> 00:21:03,638 Fabiola, lebih baik awak minum. 374 00:21:03,722 --> 00:21:04,973 Apa? 375 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 Sekejap, katil siapa? 376 00:21:06,766 --> 00:21:11,354 Ingat ketika Paxton tahu awak curang, dia dilanggar, kerjaya renang dia tamat? 377 00:21:11,438 --> 00:21:13,189 Ya. Semua orang ingat itu. 378 00:21:13,273 --> 00:21:15,400 Saya dan Eve cium atas katil awak. 379 00:21:16,443 --> 00:21:19,821 - Sial. - Tidak, saya tidak marah. Itu seksi. 380 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 - Saya pun perlu minum. - Kenapa? 381 00:21:23,867 --> 00:21:25,910 Saya melancap atas tilam awak. 382 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 - Biar betul. - Apa? 383 00:21:28,872 --> 00:21:30,457 Saya terbalikkan tilam. 384 00:21:30,540 --> 00:21:31,833 Tempat tidur saya. 385 00:21:32,959 --> 00:21:33,793 Giliran saya. 386 00:21:34,711 --> 00:21:37,088 Pernahkah saya berasmara dengan… 387 00:21:42,093 --> 00:21:43,094 Ben? 388 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Pernah. 389 00:22:03,281 --> 00:22:04,366 Awak buat apa? 390 00:22:06,868 --> 00:22:09,371 Ya, pelik. Semasa saya di New York, 391 00:22:09,454 --> 00:22:14,084 tiba-tiba saya rasa saya perlu beritahu awak 392 00:22:15,043 --> 00:22:15,877 saya 393 00:22:17,337 --> 00:22:18,171 suka awak. 394 00:22:19,089 --> 00:22:22,842 Sekejap, awak terbang dari New York 395 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 untuk beritahu awak suka saya? 396 00:22:24,969 --> 00:22:26,596 Ya. 397 00:22:29,099 --> 00:22:30,058 Sebenarnya… 398 00:22:32,060 --> 00:22:34,229 saya rasa saya cintakan awak, Devi. 399 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 Apa? 400 00:22:38,942 --> 00:22:39,901 Saya cinta awak. 401 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 Saya cintakan awak, Ben. 402 00:22:50,161 --> 00:22:51,621 Mahu keluar dari sini? 403 00:22:57,419 --> 00:23:00,046 Tidak, mak saya akan bunuh saya. 404 00:23:00,922 --> 00:23:01,881 Saya minta maaf. 405 00:23:05,677 --> 00:23:06,594 Saya tolong. 406 00:23:07,303 --> 00:23:08,138 Pergi. 407 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Di mana awak letak kereta? 408 00:23:17,522 --> 00:23:19,482 Saya tidak bawa kereta saya. 409 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 Saya naik Uber. 410 00:23:21,276 --> 00:23:23,445 Alamak, kereta saya tersekat. 411 00:24:45,527 --> 00:24:48,154 Jadi, saya perlu balik sekarang? 412 00:24:48,238 --> 00:24:50,365 Awak akan cakap awak mahu tidur? 413 00:24:50,448 --> 00:24:51,574 Saya cakap itu? 414 00:24:52,825 --> 00:24:54,077 Saya memang teruk. 415 00:24:55,161 --> 00:24:56,955 Ya, betul. 416 00:24:57,539 --> 00:24:58,790 Maaf. 417 00:24:59,374 --> 00:25:02,710 Jangan risau. Awak dah tebus dengan kejutan romantik. 418 00:25:09,384 --> 00:25:10,218 Devi, 419 00:25:11,970 --> 00:25:13,179 kita patut bersama. 420 00:25:14,138 --> 00:25:15,515 - Betul? - Ya. 421 00:25:16,099 --> 00:25:19,352 Apabila kita sambung belajar, mari cuba betul-betul. 422 00:25:19,435 --> 00:25:21,479 New York dan New Jersey dekat. 423 00:25:21,563 --> 00:25:23,731 Budaya mereka sangat berbeza, 424 00:25:23,815 --> 00:25:26,025 tapi jarak geografi tidak teruk. 425 00:25:26,109 --> 00:25:29,320 Baik, tapi berhenti menghina Jersey. 426 00:25:29,404 --> 00:25:30,697 Mudah menghina. 427 00:25:31,573 --> 00:25:33,199 Demi awak, saya cuba. 428 00:25:35,451 --> 00:25:36,327 Saya setuju. 429 00:25:41,207 --> 00:25:44,752 Saya balik dulu. Saya perlu ke lapangan terbang. 430 00:25:47,880 --> 00:25:50,758 Alamak, macam mana saya mahu pakai sari? 431 00:25:52,719 --> 00:25:54,137 Tengok video YouTube? 432 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Devi, bangun. 433 00:26:00,768 --> 00:26:02,353 Tiba dua jam lebih awal 434 00:26:02,437 --> 00:26:05,064 tidak termasuk pemeriksaan keselamatan. 435 00:26:08,610 --> 00:26:09,444 Dah bangun? 436 00:26:09,527 --> 00:26:12,322 Mata celik, siap kemas, mandi cukup basah. 437 00:26:15,158 --> 00:26:17,368 Jadi, kamu dah bersedia? 438 00:26:20,955 --> 00:26:24,042 Ya, saya rasa saya dah bersedia. 439 00:26:29,589 --> 00:26:31,007 Sekejap, saya lupa. 440 00:26:31,090 --> 00:26:33,176 Letak dalam kereta, sekejap saja. 441 00:26:38,473 --> 00:26:39,682 Apa cerita, dewa? 442 00:26:39,766 --> 00:26:42,685 Kau dah tahu, tapi hari ini hari penting. 443 00:26:43,186 --> 00:26:44,604 Saya akan ke Timur. 444 00:26:45,813 --> 00:26:48,316 Saya tahu selalunya apabila saya berdoa, 445 00:26:48,399 --> 00:26:51,152 saya minta sesuatu macam pori kecil, 446 00:26:51,235 --> 00:26:53,738 teman lelaki yang tekan tubi satu tangan, 447 00:26:53,821 --> 00:26:57,075 tapi pagi ini, saya mahu ucap 448 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 terima kasih. 449 00:27:00,578 --> 00:27:03,956 Saya sangat bersyukur. 450 00:27:04,624 --> 00:27:09,295 Hidup saya sangat indah dan penuh dengan insan hebat yang kisah akan saya 451 00:27:10,922 --> 00:27:13,132 dan sayang saya. 452 00:27:13,216 --> 00:27:15,968 Terima kasih kerana sentiasa menjaga saya. 453 00:27:16,052 --> 00:27:19,389 Jika boleh jaga mak saya semasa ketiadaan saya, 454 00:27:19,472 --> 00:27:21,474 saya sangat berterima kasih. 455 00:27:23,226 --> 00:27:26,938 Saya tidak marah jika kau bahagi sama rata tujuh kilo 456 00:27:27,021 --> 00:27:28,564 di buah dada dan punggung. 457 00:27:28,648 --> 00:27:31,067 Tidak. Tidak mengapa, lupakannya. 458 00:27:32,068 --> 00:27:34,987 Tolong jaga mak saya. 459 00:27:35,613 --> 00:27:37,865 Dia berhak rasa sangat bertuah. 460 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 Apa pun, 461 00:27:40,535 --> 00:27:41,494 saya sayang kau. 462 00:27:46,582 --> 00:27:48,918 Jumpa ayah di Princeton. 463 00:27:54,799 --> 00:27:59,053 Skuad Sherman Oaks kita memulakan hidup baru mereka… 464 00:28:03,474 --> 00:28:04,600 di dua bahagian. 465 00:28:04,684 --> 00:28:05,977 Apa pendapat awak? 466 00:28:06,060 --> 00:28:07,854 Universiti memang menakjubkan. 467 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 Timur… 468 00:28:13,651 --> 00:28:14,485 dan Barat… 469 00:28:14,569 --> 00:28:16,320 - Berhenti. - Terima kasih. 470 00:28:16,404 --> 00:28:18,489 - Baiklah. - Ia sangat bagus! 471 00:28:18,573 --> 00:28:21,701 - Nampak betapa besar letupan saya? - Sangat besar. 472 00:28:22,201 --> 00:28:24,287 …dan universiti di padang pasir. 473 00:28:24,370 --> 00:28:25,288 ARIZONA STATE 474 00:28:26,247 --> 00:28:30,084 Tapi semua orang yakin mereka berada di tempat yang sepatutnya. 475 00:28:30,668 --> 00:28:32,503 - Sangat sedap. - Pistasio. 476 00:28:32,587 --> 00:28:35,381 - Pilihan awak lebih baik. - Perisa awak pelik. 477 00:28:35,465 --> 00:28:38,217 Selepas empat tahun yang sukar di sekolah, 478 00:28:38,301 --> 00:28:42,805 akhirnya Devi memiliki lelaki dan universiti impian dia. 479 00:28:42,889 --> 00:28:44,891 Tentu dia ada impian lain, 480 00:28:44,974 --> 00:28:47,560 macam menjadi Hakim Mahkamah Agung pertama 481 00:28:47,643 --> 00:28:49,854 yang juga artis hip-hop, 482 00:28:49,937 --> 00:28:51,147 tapi buat masa ini, 483 00:28:51,230 --> 00:28:54,442 perengus dari Valley ini agak gembira. 484 00:28:54,525 --> 00:28:57,195 Saya John McEnroe, bersiaran langsung 485 00:28:57,278 --> 00:29:00,490 dari Princeton, New Jersey, mengundur diri. 486 00:29:01,616 --> 00:29:02,575 Buat masa ini. 487 00:29:53,042 --> 00:29:56,128 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham