1 00:00:11,554 --> 00:00:15,808 ‎그 일은 학교의 마지막 날 ‎정확히 오후 2시 30분에 일어났죠 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,394 ‎데비는 이 옷을 입고 있었어요 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 ‎이건 데비가 몰던 차입니다 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,566 ‎이게 데비가 먹은 점심이고요 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,984 ‎이봐, 싸그리 탈락! 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,027 ‎닥쳐 7 00:00:27,361 --> 00:00:28,571 ‎"프린스턴 합격을 축하합니다" 8 00:00:28,654 --> 00:00:32,867 ‎지금이 바로 데비 비슈와쿠마르가 ‎프린스턴에 합격하는 순간입니다 9 00:00:35,870 --> 00:00:37,830 ‎됐어! 얘들아, 나 합격이래! 10 00:00:37,914 --> 00:00:39,457 ‎- 정말? ‎- 뭐? 11 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 ‎세상에, 축하해! 12 00:00:41,667 --> 00:00:42,794 ‎데비는 엄마한테 전화를 하고 13 00:00:42,877 --> 00:00:46,380 ‎인도에 있는 사촌들에게 ‎페이스타임을 걸게 되겠지만 14 00:00:46,881 --> 00:00:49,842 ‎그 전에 먼저 소식을 ‎전하고 싶은 사람이 있었어요 15 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 ‎무슨 일이야? 그 표정 뭔데? 16 00:00:53,971 --> 00:00:55,848 ‎대기자 명단에서 빠졌어 ‎프린스턴에 합격했다고 17 00:00:55,932 --> 00:00:57,016 ‎뭐? 18 00:00:57,100 --> 00:00:59,185 ‎젠장, 데이비드, 멋지다! 19 00:01:00,937 --> 00:01:04,565 ‎축하해, 에세이 쓰라고 한 ‎내 공이 컸지만 20 00:01:04,649 --> 00:01:06,526 ‎그러셔 21 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 ‎여름에 만나서 같이 축하할까? 22 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 ‎그러고 싶지만 여름이면 ‎난 여기 없을 거야 23 00:01:15,451 --> 00:01:17,829 ‎맙소사, 내가 추천했던 ‎윤곽 성형 드디어 하는구나 24 00:01:17,912 --> 00:01:19,831 ‎턱선을 헴스워스처럼 만들려고? 25 00:01:19,914 --> 00:01:20,790 ‎그런 건 필요 없어 26 00:01:20,873 --> 00:01:22,583 ‎난 소년미 가득한 ‎미남의 정석이니까 27 00:01:23,251 --> 00:01:24,919 ‎아무튼 졸업하자마자 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,838 ‎뉴욕에 있는 로펌에서 ‎인턴십에 참여하기로 했어 29 00:01:28,464 --> 00:01:29,507 ‎세상에 30 00:01:29,590 --> 00:01:31,801 ‎진짜 떠나는 거구나 31 00:01:33,177 --> 00:01:34,929 ‎그럼 이제 못 보나? 32 00:01:35,638 --> 00:01:39,809 ‎졸업식 땐 만나겠지만 ‎뭐, 그런 것 같네 33 00:01:42,520 --> 00:01:46,858 ‎우린 12년 동안 원수처럼 지냈잖아 34 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 ‎다 끝이라고 생각하니까 ‎기분이 이상하네 35 00:01:49,485 --> 00:01:52,446 ‎나만의 네메시스가 그리울 거야 36 00:01:53,197 --> 00:01:56,200 ‎대학에서도 ‎싫어하는 사람이 생기겠지 37 00:01:56,284 --> 00:01:58,077 ‎그럼 난 잊을 테고 38 00:01:59,370 --> 00:02:01,914 ‎넌 못 잊을 거야 39 00:02:03,583 --> 00:02:06,127 ‎한 시대가 막을 내리는구나 40 00:02:06,210 --> 00:02:08,838 ‎우리 삼총사가 끝이라니 ‎믿을 수가 없네 41 00:02:08,921 --> 00:02:12,425 ‎한 달에 한 번 ‎줌이라도 해야 하나 싶어 42 00:02:14,552 --> 00:02:16,762 ‎방법이 있겠지 ‎일단 수업 들어가자 43 00:02:18,556 --> 00:02:20,600 ‎데비의 승리는 달콤씁쓸했어요 44 00:02:20,683 --> 00:02:24,270 ‎세상에서 가장 원하던 걸 ‎손에 넣었는데 45 00:02:24,353 --> 00:02:27,815 ‎소중한 걸 하나 놓친 모양이네요 46 00:02:34,322 --> 00:02:35,907 ‎축하해, 얘들아! 47 00:02:35,990 --> 00:02:37,700 ‎마침내 졸업식 날입니다 48 00:02:38,284 --> 00:02:40,036 ‎데비로 말할 것 같으면 49 00:02:40,119 --> 00:02:42,288 ‎지난 4년간 상상할 수 있는 50 00:02:42,371 --> 00:02:45,708 ‎최악과 최고를 모두 경험했죠 51 00:02:45,791 --> 00:02:48,461 ‎이제는 절친들과 함께 ‎결승선을 통과하며 52 00:02:48,544 --> 00:02:51,172 ‎기쁨만이 가득한 순간을 ‎맞이하고 있습니다 53 00:02:51,923 --> 00:02:54,842 ‎데비는 수석 졸업생이 됨으로써 54 00:02:54,926 --> 00:02:59,388 ‎벤과의 오랜 경쟁에서 ‎마침내 승리를 거머쥐기도 했죠 55 00:02:59,472 --> 00:03:01,098 ‎하지만 처음으로 56 00:03:01,182 --> 00:03:03,267 ‎거들먹거리면서 ‎벤을 자극하고 싶지 않았어요 57 00:03:04,268 --> 00:03:06,395 ‎다음 날 벤은 뉴욕으로 떠났고 58 00:03:06,479 --> 00:03:10,233 ‎데비는 절친들과 함께 ‎마지막 여름을 보냈답니다 59 00:03:10,775 --> 00:03:12,068 ‎눈 깜짝할 새에 60 00:03:12,151 --> 00:03:14,362 ‎대학 입학을 앞둔 ‎마지막 주말이 찾아왔어요 61 00:03:14,946 --> 00:03:16,739 ‎정신이 하나도 없었죠 62 00:03:18,074 --> 00:03:20,952 ‎자, 멘디를 전략 회의로 ‎둔갑시키려는 건 아니지만 63 00:03:21,035 --> 00:03:22,912 ‎주말에 일정이 아주 바빠요 64 00:03:22,995 --> 00:03:25,581 ‎어머님, 다시 한번 감사해요 65 00:03:25,665 --> 00:03:28,918 ‎결혼식 날을 데비의 입학이 ‎겹치게 잡아 주셔서 말이에요 66 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 ‎감사 인사는 점성술사한테 해 67 00:03:30,503 --> 00:03:33,881 ‎관능적으로 ‎운이 가득한 날이라잖아 68 00:03:33,965 --> 00:03:35,299 ‎그렇겠죠 69 00:03:36,342 --> 00:03:39,679 ‎뒷마당에 텐트는 이미 쳤고 70 00:03:39,762 --> 00:03:42,265 ‎어머님, 내일 준비는 다 끝났어요? 71 00:03:42,348 --> 00:03:45,059 ‎그래, 결혼식에 쓸 ‎보석들도 전부 챙겼어 72 00:03:45,142 --> 00:03:47,228 ‎다시 탈리를 걸 생각에 신이 나네 73 00:03:47,311 --> 00:03:51,524 ‎이제 빙고장 독신남들이 ‎내가 유부녀라는 걸 알아보겠지 74 00:03:52,233 --> 00:03:54,443 ‎엄마, 탈리는 이제 빼버려요 75 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 ‎이제 화끈한 남자 친구도 ‎생겼잖아요 76 00:03:56,028 --> 00:03:58,072 ‎데비, 그 얘긴 하면 안 돼 77 00:03:58,155 --> 00:03:59,573 ‎아냐, 괜찮아 78 00:03:59,657 --> 00:04:01,742 ‎안드레스는 별로 신경 안 쓰인대 79 00:04:01,826 --> 00:04:03,869 ‎솔직히 나도 이게 너무 익숙하고 80 00:04:05,288 --> 00:04:06,664 ‎아무튼 다음으로 할 일은… 81 00:04:06,747 --> 00:04:09,750 ‎데비, 오늘은 꼭 짐 싸야 해 82 00:04:09,834 --> 00:04:12,378 ‎잘 들어, 우린 일요일 아침 ‎6시에 출발할 거야 83 00:04:12,461 --> 00:04:15,047 ‎내일은 아라빈드 삼촌이 ‎네 방에서 주무실 거고 84 00:04:15,131 --> 00:04:19,885 ‎수면 무호흡증 기계를 설치하면 ‎옷장이 막히잖니 85 00:04:19,969 --> 00:04:21,721 ‎귀에 못이 박히도록 들었어요 86 00:04:21,804 --> 00:04:24,098 ‎네가 마지막 순간까지 ‎미루기만 하니까 그렇지 87 00:04:24,181 --> 00:04:27,435 ‎차고에서 여행 가방도 꺼내 왔어 88 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 ‎그런 표정 짓지 마 ‎바퀴 하나는 아직 멀쩡해 89 00:04:29,603 --> 00:04:32,440 ‎내 사촌 동생이 대학을 간다니 ‎믿을 수가 없네 90 00:04:32,523 --> 00:04:35,401 ‎너 자리 잡으면 ‎마니시랑 내가 놀러 갈까? 91 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 ‎좋지, 내가 놀러 가면 어때? 92 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 ‎아직은 섹시한 사촌 언니를 둔 걸 ‎새 친구들한테 밝히고 싶지 않거든 93 00:04:42,533 --> 00:04:44,410 ‎친구들 얘기가 나와서 말인데 94 00:04:44,493 --> 00:04:47,079 ‎엘이랑 패브가 오늘 저녁에 ‎우리 집에 놀러 와도 돼요? 95 00:04:47,163 --> 00:04:48,414 ‎제발요 96 00:04:49,081 --> 00:04:50,333 ‎좋아, 한 시간만 놀다 가라고 해 97 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 ‎빈말 아냐, 데비 ‎오늘 밤에 짐 안 싸면 98 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 ‎널 여행 가방에 ‎마피아 스타일로 넣어버릴 거야 99 00:04:58,257 --> 00:04:59,300 ‎맙소사 100 00:04:59,383 --> 00:05:03,763 ‎이렇게 같이 '복면가왕' 보는 것도 101 00:05:03,846 --> 00:05:05,181 ‎이제 마지막인 거야? 102 00:05:05,264 --> 00:05:08,184 ‎엘, 마지막인 모든 것들에 대해 ‎울 수는 없어 103 00:05:08,267 --> 00:05:10,478 ‎어제 요거트랜드에선 ‎진짜 곤란했다고 104 00:05:10,561 --> 00:05:12,438 ‎내가 맛을 너무 많이 본다고 105 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 ‎네가 소리치는 것도 ‎마지막이었잖아 106 00:05:14,607 --> 00:05:15,691 ‎괜찮을 거야 107 00:05:15,775 --> 00:05:18,444 ‎우린 자주 볼 거야 ‎당장 추수감사절에도 모일 거잖아 108 00:05:18,527 --> 00:05:21,155 ‎사실 난 추수감사절에 못 와 109 00:05:21,238 --> 00:05:22,615 ‎로봇 대회가 있거든 110 00:05:22,698 --> 00:05:24,200 ‎크리스마스에는 올 거야 111 00:05:24,283 --> 00:05:25,451 ‎안 돼 112 00:05:25,534 --> 00:05:28,788 ‎샤론이 크리스마스에 알래스카행 ‎유람선을 잡아놨어 113 00:05:28,871 --> 00:05:31,624 ‎계속 어두울 때라 싸게 샀대 114 00:05:31,707 --> 00:05:34,919 ‎괜찮아, 그럼 봄 방학은 어때? 115 00:05:35,002 --> 00:05:36,045 ‎잘됐네, 그럼 4월이잖아 116 00:05:36,128 --> 00:05:38,464 ‎아니, 우리 봄 방학은 3월인데 117 00:05:38,547 --> 00:05:41,759 ‎그럼 언제 만나는 거야? ‎내년 여름? 118 00:05:41,842 --> 00:05:44,595 ‎1년이나 못 보는 거잖아 ‎그럼 안 되지 119 00:05:44,678 --> 00:05:46,514 ‎얘들아, 이만 마무리하자 120 00:05:46,597 --> 00:05:48,724 ‎시간도 늦었고 ‎데비는 오늘 밤에 할 일이 많아 121 00:05:48,808 --> 00:05:52,269 ‎시간이 언제 이렇게 됐지? ‎작별 인사 할 준비도 안 됐는데 122 00:05:52,353 --> 00:05:53,562 ‎그럼 안 하면 되지 123 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 ‎다들 내 결혼식에 오지 그래? 124 00:05:57,400 --> 00:05:59,985 ‎매력적인 젊은이들이 많으면 좋지 125 00:06:00,486 --> 00:06:03,614 ‎그 잘생긴 친구 이름이 뭐더라? ‎카팩스였나? 126 00:06:03,697 --> 00:06:06,033 ‎- 팩스턴이요? ‎- 그래, 데려와 127 00:06:06,117 --> 00:06:08,786 ‎내 결혼 앨범에 그 잘생긴 ‎얼굴이 들어가면 좋겠구나 128 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 ‎고마워요, 할머니 129 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 ‎그리고 너희 지지배들은 내일 보자 130 00:06:14,083 --> 00:06:15,126 ‎데비, 고운 말 써야지 131 00:06:15,960 --> 00:06:18,045 ‎요즘 페미니스트들은 ‎서로를 이렇게 불러요 132 00:06:19,880 --> 00:06:23,634 ‎데비는 평생 프린스턴에 ‎가고 싶어 했지만 133 00:06:23,717 --> 00:06:25,761 ‎짐을 챙기려고 하니 134 00:06:25,845 --> 00:06:29,598 ‎왠지 모르게 ‎식은땀이 줄줄 났습니다 135 00:06:29,682 --> 00:06:32,309 ‎좋아, 뭐가 필요하지? ‎뭐가 필요하려나 136 00:06:32,977 --> 00:06:34,395 ‎신발 137 00:06:34,478 --> 00:06:37,148 ‎그래, 거기서도 ‎걸어는 다닐 테니까 138 00:06:38,399 --> 00:06:40,025 ‎학용품도 챙겨야겠지 139 00:06:41,110 --> 00:06:43,362 ‎어쨌든 학교잖아 140 00:06:45,698 --> 00:06:47,575 ‎"적도 기니 대표 ‎모의 UN 안전보장회의" 141 00:06:47,616 --> 00:06:51,704 ‎서로 싫어하는 사람들치고 ‎우린 손발이 잘 맞는 거 같네 142 00:06:51,787 --> 00:06:52,997 ‎난 너 안 싫어해 143 00:06:53,080 --> 00:06:55,207 ‎잘난 척 쩌는 ‎비호감이라고 생각할 뿐 144 00:06:57,251 --> 00:07:00,963 ‎지난번 대화 이후로 ‎데비는 벤 생각을 자주 했지만 145 00:07:01,046 --> 00:07:02,715 ‎메시지는 자주 보내지 않았죠 146 00:07:02,798 --> 00:07:07,011 ‎이미 자기 삶을 찾아 떠난 사람을 ‎잡고 늘어지는 147 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 ‎슬픈 미련쟁이가 되긴 싫었거든요 148 00:07:09,138 --> 00:07:12,141 ‎하지만 참을 수 없을 때도 ‎있는 법이죠 149 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 ‎그래, 시작이 반이니까 ‎아침에 열심히 챙기지 뭐 150 00:07:17,855 --> 00:07:20,024 ‎아침에 열심히 한다는 ‎얘기가 나와서 말인데 151 00:07:20,107 --> 00:07:21,859 ‎뉴욕은 지금 새벽 1시입니다 152 00:07:21,942 --> 00:07:24,236 ‎벤과 로펌의 다른 인턴들은 153 00:07:24,320 --> 00:07:26,113 ‎자주 가는 클럽에 있었죠 154 00:07:26,197 --> 00:07:30,326 ‎가짜 신분증을 유일하게 ‎받아주는 곳이라고나 할까요 155 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 ‎고마워요, 예쁜이 ‎100달러인데 잔돈 좀 바꿔줄래요? 156 00:07:33,454 --> 00:07:35,623 ‎- 알았어요 ‎- 5달러는 팁으로 가져요 157 00:07:35,706 --> 00:07:39,418 ‎이런 밤에는 ‎벤도 데비 생각이 많이 났죠 158 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 ‎모의 UN 때의 추억이야 159 00:07:44,965 --> 00:07:47,426 ‎데이비드, 오늘 밤엔 ‎어디에 핵 공격을 하려고? 160 00:07:47,927 --> 00:07:51,138 ‎할머니 결혼식 전에 ‎동네를 작살내면 안 되지 161 00:07:51,639 --> 00:07:53,974 ‎네가 없어서 아쉽네 ‎내 친구들을 다 초대하셨어 162 00:07:54,558 --> 00:07:56,143 ‎- 세상에, 나도… ‎- 그러니까 내 말은… 163 00:07:56,227 --> 00:07:58,646 ‎- 이봐, 조심 좀 해 ‎- 미안 164 00:07:59,772 --> 00:08:01,774 ‎내가 첼시한테 보낸 ‎메시지 보여줄게 165 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 ‎내가 엄청 못되게 굴었어 166 00:08:03,526 --> 00:08:05,277 ‎- 네가 걔 좋아하는 줄 알았는데 ‎- 좋아하지 167 00:08:05,361 --> 00:08:07,530 ‎그래서 일부러 깎아내리는 거야 168 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 ‎더 잘해주는 사람한테 ‎가버리면 어쩌려고? 169 00:08:09,990 --> 00:08:11,617 ‎아니, 그렇겐 안 될 거야 170 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 ‎내 말 믿어 ‎이런 건 내가 선수라니까 171 00:08:14,245 --> 00:08:16,038 ‎네가 정말 선수라면 172 00:08:16,121 --> 00:08:19,166 ‎왜 여자도 없이 ‎늘 우리 넷이 노는 거야? 173 00:08:20,376 --> 00:08:22,711 ‎좋아, 대단하신 양반 174 00:08:22,795 --> 00:08:25,339 ‎넌 마지막으로 좋아했던 여자한테 ‎솔직히 다 말했어? 175 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 ‎난… 176 00:08:29,134 --> 00:08:31,053 ‎아니, 안 했네 177 00:08:31,136 --> 00:08:32,346 ‎솔직한 건 별로니까 178 00:08:32,429 --> 00:08:35,182 ‎아냐, 별로가 아니라 두려운 거지 179 00:08:35,975 --> 00:08:36,976 ‎겁쟁이 180 00:08:54,827 --> 00:08:56,328 ‎아름다워요, 어머님 181 00:08:56,412 --> 00:08:57,496 ‎나도 알아 182 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 ‎안녕, 친구들 183 00:09:39,038 --> 00:09:39,997 ‎안녕! 184 00:09:40,080 --> 00:09:41,540 ‎다들 멋지다 185 00:09:41,624 --> 00:09:44,335 ‎패브, 엘, 인도식 패션이 끝내주네 186 00:09:44,418 --> 00:09:45,836 ‎의상 빌려줘서 고마워 187 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 ‎평소에도 보석을 ‎이만큼 걸치고 다녀볼까 봐 188 00:09:49,214 --> 00:09:52,217 ‎톰슨 선생님, 저희 집에 있는 ‎텐트에 오신 걸 환영해요 189 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 ‎데비, 그냥 린지라고 불러 190 00:09:54,637 --> 00:09:56,930 ‎이제 너한텐 선생님도 아니잖아 ‎네 친구랑 만나고 있고 191 00:09:57,556 --> 00:09:59,642 ‎- 초대해 줘서 고마워 ‎- 별말씀을 192 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 ‎오늘이 우리가 함께 보내는 ‎마지막 밤이니까 193 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 ‎이 파티를 꽉 쥐고 마지막 ‎한 방울까지 짜내야 해 194 00:10:06,523 --> 00:10:08,942 ‎- 비유가 별로였네 ‎- 그래 195 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 ‎하지만 얘들아 196 00:10:10,069 --> 00:10:13,030 ‎저기 늙은 바텐더와 ‎멋진 바텐더가 있는 것 같거든 197 00:10:13,113 --> 00:10:15,366 ‎멋진 바텐더라면 ‎우리한테도 술을 줄 거야 198 00:10:15,449 --> 00:10:17,409 ‎멋진 바텐더가 ‎멋진 사람이라는 법은 없어 199 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 ‎늙은 바텐더는 15살이나 40살이나 ‎다 같은 나이로 보지 200 00:10:20,829 --> 00:10:23,874 ‎- 그래, 그럼 늙은 바텐더네 ‎- 늙은 바텐더가 왜? 201 00:10:23,957 --> 00:10:26,919 ‎누군가의 술에 재채기하는 걸 ‎본 것 같아서요 202 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 ‎어머, 친구들과 잡담은 그만하고 203 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 ‎어르신들한테 인사하러 가자 204 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 ‎마할링감 씨 205 00:10:34,176 --> 00:10:38,305 ‎데비, 네게 익숙한 모든 걸 놔두고 206 00:10:38,389 --> 00:10:40,933 ‎5천 킬로미터나 떨어진 곳까지 ‎간다니 정말 용감하구나 207 00:10:41,016 --> 00:10:42,976 ‎긴장되지? 나라도 그럴 거야 208 00:10:43,477 --> 00:10:45,813 ‎내일이면 대학에 간다니 209 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 ‎오늘이 유년기의 마지막 밤이구나 210 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 ‎기분이 어때? 211 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 ‎왜 멀리 있는 학교를 가니? 212 00:10:52,861 --> 00:10:54,530 ‎아무도 널 안 좋아하면 어떡해? 213 00:10:54,613 --> 00:10:56,198 ‎위로해 줄 사람도 없잖니 214 00:10:56,281 --> 00:10:58,575 ‎멀어서 가족들도 못 만나고 말이야 215 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 ‎가족들이 다 멀리 있지는 않아요 216 00:11:02,454 --> 00:11:04,665 ‎마니시랑 제가 바로 ‎아래쪽에 있을 거라서요 217 00:11:05,833 --> 00:11:07,251 ‎여보, 연설 그만해 218 00:11:07,334 --> 00:11:09,253 ‎- 뷔페 먹으러 가자 ‎- 알았어 219 00:11:10,003 --> 00:11:12,256 ‎그렇지, 누가 봐도 할머니 친구셔 220 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 ‎그래 221 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 ‎사리가 좀 헐렁해 보이네 ‎다시 묶어 줄게 222 00:11:18,011 --> 00:11:20,013 ‎할머니가 네 친구들을 ‎많이 초대하셔서 좋네 223 00:11:20,681 --> 00:11:21,515 ‎벤은 어디 있어? 224 00:11:22,975 --> 00:11:24,393 ‎벌써 떠났어 225 00:11:24,476 --> 00:11:27,813 ‎뉴욕에 있는 멍청한 로펌에 ‎인턴을 하러 갔거든 226 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 ‎아쉽네 227 00:11:29,273 --> 00:11:33,235 ‎내가 떠난 후에 ‎너희 둘 무슨 일 있었어? 228 00:11:33,318 --> 00:11:34,153 ‎뭐? 아니 229 00:11:34,903 --> 00:11:35,988 ‎왜 그러는데? 230 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 ‎벤이 우리 집에 ‎꽃을 들고 나타났으니까? 231 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 ‎퍽이나, 약에 취해서 그런 거야 232 00:11:40,617 --> 00:11:43,412 ‎퍽이나, 사람들은 원래 ‎취하면 솔직해져 233 00:11:43,495 --> 00:11:46,039 ‎나도 감기약에 취하면 ‎주체할 수 없어지거든 234 00:11:46,123 --> 00:11:49,251 ‎그래, 그날은 그냥 좀 ‎이상한 밤이었어 235 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 ‎걘 분명히 ‎날 친구로만 생각할 거야 236 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 ‎그렇지, 하지만 아무리 친구라도 237 00:11:54,006 --> 00:11:55,924 ‎걔가 불쑥 찾아온 게 한두 번이니 238 00:11:56,008 --> 00:11:57,509 ‎그리고 어떻게 두 사람이 239 00:11:57,593 --> 00:11:59,678 ‎그렇게 자주 ‎같은 팀이 될 수 있어? 240 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 ‎있잖아, 카말라 241 00:12:04,683 --> 00:12:06,310 ‎난 외동이지만 242 00:12:06,393 --> 00:12:09,521 ‎나한텐 언니가 정말 든든한 ‎큰 언니였어 243 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 ‎처음 왔을 때 ‎내가 심술부린 거 미안해 244 00:12:14,693 --> 00:12:17,279 ‎괜찮아, 데비 ‎원래 동생들은 다 그러는 거야 245 00:12:25,454 --> 00:12:26,955 ‎샴페인을 어떻게 통째로 가져왔어? 246 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 ‎늙은 바텐더한테서! ‎애디슨이 맞았어, 그냥 주더라고 247 00:12:31,418 --> 00:12:34,046 ‎다들 텐트에 두고 ‎우리끼리만 나와도 괜찮을까? 248 00:12:34,129 --> 00:12:37,424 ‎우리 셋이서 소규모로 ‎짠 하면 좋지, 뭐 249 00:12:37,508 --> 00:12:40,010 ‎- 국제결혼도 못 할 연합을 위하여 ‎- 위하여! 250 00:12:40,594 --> 00:12:42,930 ‎우리 다 섹스를 했네 251 00:12:43,514 --> 00:12:45,766 ‎다시 만나려면 ‎내년 6월까지 기다려야 한다니 252 00:12:45,849 --> 00:12:47,434 ‎핼러윈에 그냥 와버릴까 봐 253 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 ‎너희 둘이 친구 한 명씩 만들면 ‎'스파이스 걸스'도 할 수 있어 254 00:12:50,646 --> 00:12:52,815 ‎신난다! 좋은 생각이야 255 00:12:54,733 --> 00:12:57,486 ‎그렇게 말하니까 한결 기분이 낫네 256 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 ‎나도 마찬가지야 257 00:12:59,238 --> 00:13:02,241 ‎내가 떠나기 두렵다고 하면 258 00:13:02,324 --> 00:13:04,243 ‎날 루저라고 생각할 거야? 259 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 ‎너도 두렵잖아, 데비 260 00:13:06,662 --> 00:13:07,746 ‎- 그래? ‎- 응 261 00:13:08,330 --> 00:13:10,624 ‎멀리 떠나는 게 두려워 262 00:13:10,707 --> 00:13:14,336 ‎데비, 너는 8살 때 이미 ‎대학 갈 준비를 끝낸 거 알아 263 00:13:16,213 --> 00:13:17,881 ‎난 너만큼 용감하지 않아 264 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 ‎난 용감하지 않아 265 00:13:21,301 --> 00:13:23,387 ‎넌 우리가 아는 사람 중 ‎가장 용감해 266 00:13:23,470 --> 00:13:25,556 ‎우리가 고등학교 때 했던 일들은 ‎전부 네 덕분이었어 267 00:13:25,639 --> 00:13:29,017 ‎네가 없었다면 우린 아직도 ‎교사 휴게실에서 점심을 먹었을걸 268 00:13:29,101 --> 00:13:31,603 ‎그리고 우리가 ‎지금 애인을 만나는 것도 269 00:13:31,687 --> 00:13:33,897 ‎다 네가 핫한 친구들을 270 00:13:33,981 --> 00:13:36,942 ‎대담하게 쟁취해서 그런 거잖아 271 00:13:37,025 --> 00:13:39,987 ‎대학에 가면 ‎내 안의 데비를 깨워야겠어 272 00:13:41,238 --> 00:13:42,406 ‎뭐 하는 거니, 데비? 273 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 ‎넌 아래층에서 ‎하프 연주를 하고 있어야지 274 00:13:44,992 --> 00:13:48,287 ‎그리고 짐은 신발 하나랑 ‎공책 두 개가 전부야? 275 00:13:48,370 --> 00:13:49,705 ‎짐 안 쌌어? 276 00:13:49,788 --> 00:13:52,875 ‎다들 차는 그만 마시고 ‎결혼식장으로 돌아가 277 00:13:55,419 --> 00:13:56,795 ‎아직도 짐을 안 싸다니 278 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 ‎프린스턴에 가면 ‎뒷바라지해 줄 엄마는 없어 279 00:14:00,007 --> 00:14:00,966 ‎데비, 잘 들어 280 00:14:01,550 --> 00:14:03,260 ‎이제 책임감 있는 어른이 되어야지 281 00:14:03,343 --> 00:14:05,345 ‎알아요, 엄마, 죄송해요 282 00:14:05,429 --> 00:14:08,098 ‎새로 탄생한 커플을 ‎무대로 모셔 볼까요 283 00:14:08,181 --> 00:14:09,600 ‎처음으로 함께 추는 춤입니다 284 00:14:09,683 --> 00:14:11,310 ‎지금은 가서 하프 연주를 하렴 285 00:14:11,393 --> 00:14:14,313 ‎그래야 할머니가 연습하신 걸 ‎사람들한테 보여주시지 286 00:14:14,396 --> 00:14:16,857 ‎- 끝나면 바로 위층으로 올라가 ‎- 알았어요 287 00:14:18,066 --> 00:14:21,278 ‎날루, 주말 내내 ‎데비를 나무랐잖니 288 00:14:21,361 --> 00:14:24,531 ‎내가 얼마나 깐깐한 신부인지 ‎한번 보여줘야겠니? 289 00:14:24,615 --> 00:14:26,283 ‎죄송해요, 쟤는 철 좀 들어야 해요 290 00:14:26,867 --> 00:14:28,911 ‎너도 괜히 그러는 거 ‎스스로가 알잖아 291 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 ‎데비가 떠나는 게 두려운 거지 292 00:14:30,746 --> 00:14:32,748 ‎나도 모한한테 그랬단다 293 00:14:32,831 --> 00:14:34,541 ‎모한이 공항으로 가는데 294 00:14:34,625 --> 00:14:37,920 ‎셔츠가 구겨졌다고 소리를 지르고 295 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 ‎머리가 길다고 뭐라고 했어 296 00:14:39,796 --> 00:14:42,299 ‎데비와의 마지막 밤을 ‎소중히 여겨, 날루 297 00:14:42,382 --> 00:14:43,967 ‎보내주는 게 힘든 건 알지만 298 00:14:45,093 --> 00:14:46,136 ‎때가 된 거야 299 00:15:08,992 --> 00:15:12,621 ‎뭘 가져가야 할 지 ‎전혀 모르겠어요 300 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 ‎모르긴 왜 몰라 ‎뭐가 필요한지 알면서 301 00:15:14,790 --> 00:15:17,834 ‎그냥 몇 달간 ‎여행 간다고 생각해 봐 302 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 ‎그렇게 간단하지가 않아요 303 00:15:19,419 --> 00:15:21,338 ‎간단한 거야, 귀염둥이 304 00:15:21,421 --> 00:15:23,882 ‎그냥 옷들을 가방에 챙기는 거야 305 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 ‎빼먹은 게 있더라도 ‎뉴저지에 코스트코가 있겠지 306 00:15:27,052 --> 00:15:28,720 ‎코스트코 가기 싫어요 307 00:15:28,804 --> 00:15:31,264 ‎제 방에 있는 물건들을 원한다고요 308 00:15:31,348 --> 00:15:36,353 ‎어떻게 제 인생을 ‎여행 가방 하나에 구겨 넣어요? 309 00:15:36,436 --> 00:15:37,354 ‎너무 어려워요 310 00:15:37,938 --> 00:15:40,315 ‎진정해, 괜찮아, 내가 도와줄게 311 00:15:40,399 --> 00:15:43,402 ‎아빤 못 도와줘요 ‎여기 없잖아요, 진짜도 아니면서! 312 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 ‎귀염둥이, 무슨 일이야? 313 00:15:56,289 --> 00:15:57,582 ‎뭘 챙겨야 할지 모르겠어요 314 00:15:59,126 --> 00:15:59,960 ‎그래? 315 00:16:01,211 --> 00:16:02,462 ‎그럼 같이 하자 316 00:16:06,425 --> 00:16:08,218 ‎내일 못 갈 것 같아요 317 00:16:08,301 --> 00:16:11,138 ‎엄마 말이 맞아요 ‎저 혼자서는 아무것도 못 해요 318 00:16:11,221 --> 00:16:14,349 ‎아니, 할 수 있어 ‎지금 당장 그럴 필요는 없지만 319 00:16:16,309 --> 00:16:20,022 ‎이 집을 떠난다고 생각하니까 ‎너무 버거워요 320 00:16:20,605 --> 00:16:22,774 ‎이 집은 엄마랑 저랑 321 00:16:23,734 --> 00:16:25,652 ‎그리고 아빠가… 322 00:16:26,278 --> 00:16:29,489 ‎작별 인사를 하는 게 ‎두려워도 괜찮아 323 00:16:31,742 --> 00:16:32,701 ‎나도 두렵거든 324 00:16:33,660 --> 00:16:36,913 ‎왜 내가 못된 지지배처럼 ‎굴었는지 알겠지? 325 00:16:40,083 --> 00:16:44,337 ‎하지만 데비, 확실한 건 ‎아빠도 자랑스러우실 거라는 거야 326 00:16:46,256 --> 00:16:49,509 ‎난 네가 정말 자랑스럽다 327 00:16:53,096 --> 00:16:55,640 ‎우리 딸이 집에 없어서 그립겠지만 328 00:16:56,892 --> 00:16:59,394 ‎세상에 나가서 네가 할 일들이 ‎너무 기대돼 329 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 ‎고마워요, 엄마 330 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 ‎보고 싶을 거예요 331 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 ‎나도 보고 싶을 거야 332 00:17:22,542 --> 00:17:25,504 ‎- 가방을 어떻게 닫은 거예요? ‎- 위에 앉으면 다 돼 333 00:17:25,587 --> 00:17:27,631 ‎좋아, 저녁을 좀 먹어볼까? 334 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 ‎미안하지만 안 돼요 ‎데비, 우리 차례야 335 00:17:29,424 --> 00:17:31,968 ‎- 좋아, 해 보자 ‎- 뭘 하려는 거야? 336 00:17:32,552 --> 00:17:33,553 ‎곧 알게 돼요 337 00:17:36,431 --> 00:17:37,808 ‎여러분, 주목 338 00:17:37,891 --> 00:17:40,185 ‎저한테 미국 물 먹었다고 하는 ‎할머니를 위해 준비했어요 339 00:17:40,268 --> 00:17:41,228 ‎준비됐어? 340 00:17:53,240 --> 00:17:54,074 ‎우와 341 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 ‎좋았어! 342 00:18:40,495 --> 00:18:41,788 ‎다 같이 춰요! 343 00:19:02,392 --> 00:19:05,520 ‎세상에, 노부부 결혼식이 ‎이렇게 화끈할 줄 몰랐어 344 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 ‎할머니가 다리찢기 하시는 걸 ‎본 것 같아 345 00:19:08,064 --> 00:19:09,858 ‎우리 할머니 트월킹도 하셔 346 00:19:09,941 --> 00:19:12,319 ‎물론 인공 골반뼈에 ‎나사가 풀리신 거겠지만 347 00:19:13,486 --> 00:19:15,906 ‎다시 애리조나 주립대로 ‎돌아간다며? 348 00:19:16,489 --> 00:19:19,576 ‎교사 생활이 적성에 맞더라고 349 00:19:20,076 --> 00:19:23,079 ‎- 제대로 하고 싶어 ‎- 팩스턴, 멋지다 350 00:19:23,163 --> 00:19:24,831 ‎넌 정말 잘할 거야 351 00:19:24,915 --> 00:19:27,334 ‎애들은 잘생긴 사람한테 ‎집중을 하거든 352 00:19:29,002 --> 00:19:31,546 ‎맞다, 줄 게 있어 353 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 ‎수영팀의 정식 멤버로서 ‎너도 이걸 받을 자격이 있지 354 00:19:35,842 --> 00:19:37,969 ‎축하해, 대표팀 소속이 됐네 355 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 ‎세상에 356 00:19:39,804 --> 00:19:42,015 ‎프린스턴에서 새 캐릭터 잡는 데 ‎요긴하게 쓰겠다 357 00:19:43,350 --> 00:19:45,894 ‎새 캐릭터 잡을 필요 없어 358 00:19:47,354 --> 00:19:48,396 ‎넌 이대로 충분해 359 00:19:51,107 --> 00:19:51,942 ‎고마워, 팩스턴 360 00:19:53,985 --> 00:19:57,781 ‎대학 생활 초반에 힘들면 ‎언제든 나한테 전화해 361 00:19:58,365 --> 00:20:01,368 ‎그냥 관두고 고등학교에서 ‎일하는 일은 없도록 하라고 362 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 ‎그건 한심한 일이니까 363 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 ‎- 알았어 ‎- 그래 364 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 ‎팩스턴 365 00:20:11,044 --> 00:20:12,879 ‎넌 정말 좋은 남자 친구였는데 366 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 ‎솔직히 말하자면 367 00:20:16,258 --> 00:20:17,759 ‎친구일 때가 더 좋아 368 00:20:25,267 --> 00:20:26,685 ‎데비, 놔줘 369 00:20:27,269 --> 00:20:29,479 ‎첵스 믹스는 ‎신부랑 춤을 춰야 하거든 370 00:20:29,562 --> 00:20:31,314 ‎스미타한테 제대로 보여주자 371 00:20:31,898 --> 00:20:33,650 ‎- 이리 와 ‎- 첵스 믹스? 372 00:20:36,695 --> 00:20:38,280 ‎그때 한 번이었어 373 00:20:38,363 --> 00:20:40,407 ‎좋아, 내 차례야 374 00:20:40,490 --> 00:20:43,994 ‎나는 학교에서 섹스한 적 없다 375 00:20:44,077 --> 00:20:46,579 ‎아니사, 어떻게 감히 376 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 ‎건배, 자기야 377 00:20:48,331 --> 00:20:49,457 ‎야, 연극반실! 378 00:20:49,541 --> 00:20:51,626 ‎톰슨 선생님 ‎쟤네 연극반실에서 섹스했어요 379 00:20:51,710 --> 00:20:53,753 ‎그렇구나, 패브, 좋은 정보 고마워 380 00:20:53,837 --> 00:20:55,755 ‎다시 말하지만 린지라고 불러줘 381 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 ‎알았어요 382 00:20:56,923 --> 00:21:00,969 ‎나는 절친의 침대에서 ‎애정 행각 한 적 없다 383 00:21:01,052 --> 00:21:03,638 ‎패비올라, 컵 드시지 384 00:21:03,722 --> 00:21:04,973 ‎뭐? 385 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 ‎잠깐, 누구 침대? 386 00:21:06,766 --> 00:21:08,768 ‎네가 팩스턴 몰래 바람피워서 387 00:21:08,852 --> 00:21:11,354 ‎차 사고 당하게 하고 ‎수영선수 인생 쫑낸 파티 기억나? 388 00:21:11,438 --> 00:21:13,189 ‎알았어, 다들 기억하겠지 389 00:21:13,273 --> 00:21:15,400 ‎나랑 이브가 그때 ‎네 침대에서 한바탕 했어 390 00:21:16,443 --> 00:21:19,821 ‎- 맙소사 ‎- 나 화 안났어, 섹시하네 391 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 ‎- 나도 한잔해야겠어 ‎- 왜? 392 00:21:23,867 --> 00:21:25,910 ‎네 침대에서 몇 번 혼자 즐겼거든 393 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 ‎- 뭐야! ‎- 왜? 394 00:21:28,872 --> 00:21:30,457 ‎다 하고 나서 ‎매트리스 뒤집어 놨어 395 00:21:30,540 --> 00:21:31,833 ‎난 거기서 잠을 잔다고 396 00:21:32,959 --> 00:21:33,793 ‎좋아, 내 차례야 397 00:21:34,711 --> 00:21:37,088 ‎난 한 번도 엮인 적이… 398 00:21:42,093 --> 00:21:43,094 ‎벤? 399 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 ‎난 있어 400 00:22:03,281 --> 00:22:04,366 ‎여긴 웬일이야? 401 00:22:06,868 --> 00:22:09,371 ‎그래, 이상한 거 알아 ‎뉴욕에 있다가 402 00:22:09,454 --> 00:22:14,084 ‎갑자기 너한테 할 말이 생각났어 403 00:22:15,043 --> 00:22:15,877 ‎난… 404 00:22:17,337 --> 00:22:18,171 ‎널 좋아해 405 00:22:19,089 --> 00:22:22,842 ‎날 좋아한다고 말하려고 406 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 ‎여기까지 날아왔다고? 407 00:22:24,969 --> 00:22:26,596 ‎뭐, 그렇지 408 00:22:29,099 --> 00:22:30,058 ‎사실… 409 00:22:32,060 --> 00:22:34,229 ‎난 널 사랑해, 데비 410 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 ‎뭐? 411 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 ‎널 사랑해 412 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 ‎나도 널 사랑해, 벤 413 00:22:50,161 --> 00:22:51,037 ‎여기서 나갈래? 414 00:22:57,419 --> 00:23:00,046 ‎안 돼, 엄마가 알면 날 죽일 거야 415 00:23:00,964 --> 00:23:01,881 ‎미안해 416 00:23:05,677 --> 00:23:06,594 ‎여긴 내가 맡을게 417 00:23:07,303 --> 00:23:08,138 ‎어서 가 418 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 ‎좋아, 어디에 주차했어? 419 00:23:17,522 --> 00:23:19,482 ‎젠장, 차 안 타고 왔어 420 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 ‎공항에서 우버를 탔거든 421 00:23:21,276 --> 00:23:23,445 ‎내 차는 저기 갇혔네 422 00:24:45,527 --> 00:24:48,154 ‎이제 난 가야 하나? 423 00:24:48,238 --> 00:24:50,365 ‎나한테 또 ‎잠을 청해야겠다고 말할 거야? 424 00:24:50,448 --> 00:24:51,574 ‎젠장, 내가 그렇게 말했어? 425 00:24:52,825 --> 00:24:54,077 ‎내가 머저리였네 426 00:24:55,161 --> 00:24:56,955 ‎맞아, 그랬지 427 00:24:57,539 --> 00:24:58,790 ‎미안해 428 00:24:59,374 --> 00:25:02,710 ‎괜찮아, 네 애정 어린 몸짓으로 ‎다 보상받았어 429 00:25:09,384 --> 00:25:10,218 ‎데비… 430 00:25:12,053 --> 00:25:13,179 ‎우리 만나보면 어때? 431 00:25:14,138 --> 00:25:15,515 ‎- 정말? ‎- 그래 432 00:25:16,099 --> 00:25:19,352 ‎우리 둘 다 학교에 가면 ‎제대로 만나보자 433 00:25:19,435 --> 00:25:21,479 ‎뉴욕이랑 뉴저지는 ‎그렇게 멀지 않잖아 434 00:25:21,563 --> 00:25:23,731 ‎문화적으로는 완전 딴 세상이지만 435 00:25:23,815 --> 00:25:26,025 ‎지리적으로 보면 ‎우린 할 수 있을 거야 436 00:25:26,109 --> 00:25:29,320 ‎그래, 대신 뉴저지 그만 깎아내려 437 00:25:29,404 --> 00:25:30,697 ‎너무 쉬운데 438 00:25:31,573 --> 00:25:33,199 ‎널 위해서라면 노력할게 439 00:25:35,451 --> 00:25:36,327 ‎그럼 나도 좋아 440 00:25:41,207 --> 00:25:44,752 ‎이제 가야겠다 ‎공항에 일찍 가야 하거든 441 00:25:47,880 --> 00:25:50,758 ‎젠장, 사리를 어떻게 다시 입지? 442 00:25:52,719 --> 00:25:54,137 ‎유튜브 보고 따라 할까? 443 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 ‎데비, 얼른 일어나 444 00:26:00,768 --> 00:26:02,353 ‎공항에 2시간 일찍 도착해도 445 00:26:02,437 --> 00:26:05,064 ‎무작위 검색에 걸리면 ‎늦을 수도 있어 446 00:26:08,610 --> 00:26:09,444 ‎벌써 일어났어? 447 00:26:09,527 --> 00:26:12,322 ‎완전히 일어나서 짐도 다 싸고 ‎샤워도 했을걸요 448 00:26:15,158 --> 00:26:17,368 ‎준비 다 된 거야? 449 00:26:20,955 --> 00:26:21,789 ‎네 450 00:26:23,124 --> 00:26:24,042 ‎그런 것 같아요 451 00:26:29,589 --> 00:26:31,007 ‎잠깐, 깜빡한 게 있어요 452 00:26:31,090 --> 00:26:33,176 ‎차에 짐 싣고 계시면 금방 올게요 453 00:26:38,431 --> 00:26:39,682 ‎안녕하세요, 신님들? 454 00:26:39,766 --> 00:26:42,685 ‎다들 들어서 아시겠지만 ‎드디어 오늘이에요 455 00:26:43,186 --> 00:26:44,604 ‎드디어 동부로 가요 456 00:26:45,813 --> 00:26:48,316 ‎물론 제가 평소에는 457 00:26:48,399 --> 00:26:51,152 ‎모공 작아지게 해 달라는 소원이나 458 00:26:51,235 --> 00:26:53,738 ‎한 손 팔굽혀펴기 되는 남자 친구 ‎달라는 소원 같은 걸 빌었지만 459 00:26:53,821 --> 00:26:57,075 ‎오늘 아침에는 ‎이 말씀을 꼭 드리고 싶어요 460 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 ‎감사합니다 461 00:27:00,578 --> 00:27:03,956 ‎진심을 다해 감사해요 462 00:27:04,624 --> 00:27:09,295 ‎저를 아껴주는 사람들과 ‎멋진 삶을 살게 해 주셨잖아요 463 00:27:10,922 --> 00:27:13,132 ‎사랑받기도 했고요 464 00:27:13,216 --> 00:27:15,968 ‎항상 저를 보살펴 주셔서 감사해요 465 00:27:16,052 --> 00:27:19,389 ‎제가 없는 동안 ‎우리 엄마도 보살펴 주시면 466 00:27:19,472 --> 00:27:21,474 ‎정말 감사할 것 같아요 467 00:27:23,226 --> 00:27:26,979 ‎그리고 신입생이 되면 ‎6kg은 찔 텐데 468 00:27:27,063 --> 00:27:28,564 ‎가슴이랑 엉덩이에 ‎반씩 찌게 해 주세요 469 00:27:28,648 --> 00:27:31,067 ‎아니에요, 못 들은 걸로 하세요 470 00:27:32,068 --> 00:27:34,987 ‎엄마만 좀 잘 부탁드려요 471 00:27:35,613 --> 00:27:37,865 ‎엄마도 행운아라는 기분을 ‎느끼실 자격이 있거든요 472 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 ‎아무튼 473 00:27:40,576 --> 00:27:41,494 ‎사랑해요, 신님들 474 00:27:46,582 --> 00:27:48,918 ‎그리고 우린 프린스턴에서 만나요 475 00:27:54,799 --> 00:27:59,053 ‎이렇게 셔먼오크스 친구들은 ‎새로운 삶으로 나아갔어요 476 00:28:03,474 --> 00:28:04,600 ‎각자의 땅에서 말이죠 477 00:28:04,684 --> 00:28:05,977 ‎어때, 기어스? 478 00:28:06,060 --> 00:28:07,854 ‎대학은 정말 짱이야 479 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 ‎동부… 480 00:28:13,651 --> 00:28:14,485 ‎그리고 서부… 481 00:28:14,569 --> 00:28:16,320 ‎- 컷! ‎- 수고했어요 482 00:28:16,404 --> 00:28:18,489 ‎- 제대로 나왔어요 ‎- 정말 멋졌어 483 00:28:18,573 --> 00:28:21,701 ‎- 내가 크게 터뜨린 거 봤어? ‎- 그래, 엄청났어 484 00:28:22,201 --> 00:28:24,287 ‎그리고 동떨어진 곳의 ‎대학에서도요 485 00:28:24,370 --> 00:28:25,288 ‎"애리조나주" 486 00:28:26,247 --> 00:28:30,084 ‎하지만 모두가 자신이 ‎있어야 할 곳에 있다고 느꼈죠 487 00:28:30,668 --> 00:28:32,503 ‎- 맛있다 ‎- 피스타치오야 488 00:28:32,587 --> 00:28:35,465 ‎- 자기가 고른 게 늘 맛있어 ‎- 자기는 이상한 맛만 고르니까 489 00:28:35,548 --> 00:28:38,176 ‎4년간의 험난한 ‎고등학교 생활 끝에 490 00:28:38,259 --> 00:28:42,805 ‎데비는 드디어 원하던 ‎남자 친구와 대학을 모두 얻었죠 491 00:28:42,889 --> 00:28:44,891 ‎물론 다른 꿈도 있어요 492 00:28:44,974 --> 00:28:47,560 ‎힙합 아티스트를 겸하는 493 00:28:47,643 --> 00:28:49,854 ‎최초의 대법관이 되는 것 말이에요 494 00:28:49,937 --> 00:28:51,147 ‎하지만 지금 이 순간 495 00:28:51,230 --> 00:28:54,442 ‎밸리에서 온 우리의 ‎말썽꾸러기는 행복한 것 같네요 496 00:28:54,525 --> 00:28:57,195 ‎지금까지 뉴저지주 프린스턴에서 497 00:28:57,278 --> 00:29:00,490 ‎존 매켄로의 생방송이었습니다 ‎이만 물러날게요 498 00:29:01,616 --> 00:29:02,575 ‎일단은요 499 00:29:51,791 --> 00:29:54,126 ‎자막: 손은