1 00:00:11,637 --> 00:00:15,808 Successe esattamente alle 14:30 dell'ultimo giorno di scuola. 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,394 Ecco l'abito che Devi indossava. 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 Ecco l'auto che aveva guidato. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,566 Ecco il pranzo che aveva mangiato. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,984 Come va, en plein? 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,027 Sta' zitto! 7 00:00:28,154 --> 00:00:32,867 Ed ecco il momento in cui Devi Vishwakumar entrò a Princeton. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,830 Sono entrata! Mi hanno ammessa! 9 00:00:37,914 --> 00:00:39,457 - Davvero? - Cosa? 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 Oh, mio Dio, congratulazioni! 11 00:00:41,667 --> 00:00:46,380 Presto la madre l'avrebbe costretta a parlare coi cugini in India. 12 00:00:46,881 --> 00:00:49,842 Ma prima voleva dirlo a qualcun altro. 13 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 Che succede? Perché fai così? 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,848 Sono entrata a Princeton! 15 00:00:55,932 --> 00:00:57,016 Cosa? 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,185 Cazzo, David. È fantastico. 17 00:01:00,937 --> 00:01:04,565 Grande! Ma è merito mio che ti ho fatto scrivere il saggio. 18 00:01:04,649 --> 00:01:06,526 Sì, come no. 19 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 Magari potremmo festeggiare questa estate? 20 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 Mi piacerebbe, ma vado via questa estate. 21 00:01:15,451 --> 00:01:17,829 Farai l'operazione di cui ti ho parlato? 22 00:01:17,912 --> 00:01:19,831 Per un mento alla Hemsworth? 23 00:01:19,914 --> 00:01:20,790 Non mi serve. 24 00:01:20,873 --> 00:01:23,167 Ho una bellezza fanciullesca e virile. 25 00:01:23,251 --> 00:01:26,838 Ma me ne vado dopo il diploma per un tirocinio a New York. 26 00:01:28,464 --> 00:01:29,507 Caspita. 27 00:01:29,590 --> 00:01:31,801 Quindi te ne vai proprio. 28 00:01:33,177 --> 00:01:34,929 Perciò è finita? 29 00:01:35,638 --> 00:01:39,809 Ci vedremo alla consegna dei diplomi. Ma sì, credo di sì. 30 00:01:42,937 --> 00:01:46,440 Accidenti, siamo stati nemici per 12 anni. 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 È assurdo pensare che sia finita. 32 00:01:49,485 --> 00:01:52,446 Lo so. Mi mancherà avere una nemesi. 33 00:01:53,197 --> 00:01:56,200 Incontrerai qualcun altro da odiare al college 34 00:01:56,284 --> 00:01:58,077 e ti dimenticherai di me. 35 00:01:59,370 --> 00:02:01,914 No, non credo sia possibile. 36 00:02:03,583 --> 00:02:06,127 Cavolo. È davvero la fine di un'era. 37 00:02:06,210 --> 00:02:08,838 Come farò, senza i tre moschettieri? 38 00:02:08,921 --> 00:02:12,175 Magari potremmo sentirci su Zoom una volta al mese. 39 00:02:14,552 --> 00:02:16,762 Vedremo. Andiamo in classe. 40 00:02:18,556 --> 00:02:20,600 La vittoria di Devi era agrodolce. 41 00:02:20,683 --> 00:02:24,270 Aveva a portata di mano ciò che desiderava di più al mondo, 42 00:02:24,353 --> 00:02:27,815 ma un'altra cosa che voleva stava scivolando via. 43 00:02:30,401 --> 00:02:33,738 NON HO MAI DETTO ADDIO 44 00:02:34,405 --> 00:02:35,907 Congratulazioni, ragazze! 45 00:02:35,990 --> 00:02:37,700 Il diploma era arrivato 46 00:02:38,284 --> 00:02:40,036 e per una come Devi, 47 00:02:40,119 --> 00:02:42,288 che in quattro anni aveva vissuto 48 00:02:42,371 --> 00:02:45,708 i momenti più alti e più bassi che si possano immaginare, 49 00:02:45,791 --> 00:02:48,461 tagliare quel traguardo con i suoi amici 50 00:02:48,544 --> 00:02:51,172 le sembrò un attimo di pura felicità. 51 00:02:51,923 --> 00:02:54,842 Era anche stata eletta prima della classe, 52 00:02:54,926 --> 00:02:59,388 ottenendo una vittoria decisiva nella lunga guerra contro Ben. 53 00:02:59,472 --> 00:03:01,098 Ma per la prima volta, 54 00:03:01,182 --> 00:03:03,267 non voleva rinfacciarglielo. 55 00:03:04,268 --> 00:03:06,395 Il giorno dopo, Ben andò a New York 56 00:03:06,479 --> 00:03:10,233 e Devi ebbe un'ultima epica estate con le sue migliori amiche. 57 00:03:10,775 --> 00:03:14,362 E prima di accorgersene, arrivò il weekend prima del college. 58 00:03:14,946 --> 00:03:16,739 E c'era molto da fare. 59 00:03:18,074 --> 00:03:20,952 Non per rendere il mehndi una riunione logistica, 60 00:03:21,035 --> 00:03:22,912 ma sarà un weekend impegnativo. 61 00:03:22,995 --> 00:03:25,581 Nirmala Mami, ti ringrazio ancora una volta 62 00:03:25,665 --> 00:03:28,918 per le nozze lo stesso weekend della partenza di Devi. 63 00:03:29,001 --> 00:03:33,881 Ringrazia la mia astrologa. È un giorno propizio per la sensualità. 64 00:03:33,965 --> 00:03:35,299 Ne sono sicura. 65 00:03:36,342 --> 00:03:39,679 Ok, hanno già messo il tendone in giardino. 66 00:03:39,762 --> 00:03:42,265 Mami, hai ciò che ti serve per domani? 67 00:03:42,348 --> 00:03:45,059 Sì, ho preso tutti i gioielli nuziali. 68 00:03:45,142 --> 00:03:47,228 Sono felice di rimettere il thaali, 69 00:03:47,311 --> 00:03:51,357 così gli scapoli del bingo capiranno che sono una donna impegnata. 70 00:03:52,233 --> 00:03:55,945 Mamma, non dovresti togliere il thaali, ora che hai un ragazzo? 71 00:03:56,028 --> 00:03:58,072 Devi, non si chiedono certe cose. 72 00:03:58,155 --> 00:03:59,573 No, va tutto bene. 73 00:03:59,657 --> 00:04:01,826 Ad Andres non dà fastidio, 74 00:04:01,909 --> 00:04:03,869 e onestamente ci sono abituata. 75 00:04:05,288 --> 00:04:06,664 Comunque, proseguiamo. 76 00:04:06,747 --> 00:04:09,750 Devi, fai la valigia stasera. 77 00:04:09,834 --> 00:04:12,378 Guardami. Partiamo alle 6:00 di domenica 78 00:04:12,461 --> 00:04:15,047 e domani zio Aravind dorme nella tua stanza. 79 00:04:15,131 --> 00:04:19,885 Con la sua macchina per l'apnea notturna, non potrai aprire l'armadio. 80 00:04:19,969 --> 00:04:24,098 - L'hai detto un miliardo di volte. - Ma hai aspettato fino all'ultimo. 81 00:04:24,181 --> 00:04:27,435 Ho trascinato quell'enorme valigia dal garage. 82 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 Ha ben una ruota funzionante. 83 00:04:29,603 --> 00:04:32,440 Pazzesco che la mia cuginetta andrà al college. 84 00:04:32,523 --> 00:04:35,401 Magari io e Manish potremo venire a trovarti. 85 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 E se venissi io da voi, Kamala? 86 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 Non voglio nuovi amici che sanno che ho una cugina sexy. 87 00:04:42,533 --> 00:04:44,410 Ma a proposito di amici, 88 00:04:44,493 --> 00:04:47,079 va bene se stasera vengono El e Fab? 89 00:04:47,163 --> 00:04:48,414 Ti prego? 90 00:04:49,081 --> 00:04:50,333 Ok, ma solo un'ora. 91 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 Perché giuro che, se stasera non fai i bagagli, 92 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 ti ficco nella valigia come i mafiosi. 93 00:04:58,257 --> 00:04:59,300 Oh, mio Dio. 94 00:04:59,383 --> 00:05:03,763 Ragazze, è l'ultima volta che vedremo Il cantante mascherato insieme 95 00:05:03,846 --> 00:05:05,181 prima che partiate? 96 00:05:05,264 --> 00:05:08,184 El, smettila di piangere per le ultime volte. 97 00:05:08,267 --> 00:05:10,478 Ieri è stato strano da Yogurtland. 98 00:05:10,561 --> 00:05:14,523 Ma era l'ultima volta che ti sgridavano per i troppi assaggi. 99 00:05:14,607 --> 00:05:15,691 Andrà tutto bene. 100 00:05:15,775 --> 00:05:18,444 Ci vedremo un sacco, come al Ringraziamento. 101 00:05:18,527 --> 00:05:22,615 In realtà, non torno al Ringraziamento. Ho una gara di robotica. 102 00:05:22,698 --> 00:05:24,200 Ma ci sarò a Natale. 103 00:05:24,283 --> 00:05:25,451 No! 104 00:05:25,534 --> 00:05:28,788 Sharon ha organizzato una crociera in Alaska per Natale. 105 00:05:28,871 --> 00:05:31,624 Ha fatto un affare perché sarà sempre buio. 106 00:05:31,707 --> 00:05:34,919 Ok, va bene. Che ne dite delle vacanze di primavera? 107 00:05:35,002 --> 00:05:36,045 Bene, ad aprile. 108 00:05:36,128 --> 00:05:38,464 No, io ho le vacanze a marzo! 109 00:05:38,547 --> 00:05:41,759 Allora quando ci vedremo? La prossima estate? 110 00:05:41,842 --> 00:05:44,595 No, è tra un anno. Non possiamo. 111 00:05:44,678 --> 00:05:46,514 Ok, ragazze, basta così. 112 00:05:46,597 --> 00:05:48,724 È tardi e Devi ha molto da fare. 113 00:05:48,808 --> 00:05:52,269 No, è stato troppo veloce. Non sono pronta a dirvi addio. 114 00:05:52,353 --> 00:05:53,562 Allora non farlo. 115 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 Perché non venite al mio matrimonio? 116 00:05:57,400 --> 00:05:59,985 Ci farebbero comodo persone giovani e belle. 117 00:06:00,486 --> 00:06:03,614 Come si chiama il tuo amico attraente? Carfax? 118 00:06:03,697 --> 00:06:06,033 - Paxton? - Sì, porta anche lui. 119 00:06:06,117 --> 00:06:08,786 Mi piacerebbe vederlo nelle foto. 120 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Grazie mille, Pati. 121 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 Ci vediamo domani, stronze. 122 00:06:14,083 --> 00:06:18,045 - Devi, linguaggio. - È femminista dire stronza a una ragazza. 123 00:06:19,880 --> 00:06:23,634 Devi voleva andare a Princeton da quasi tutta la vita, 124 00:06:23,717 --> 00:06:25,761 ma il pensiero di fare la valigia 125 00:06:25,845 --> 00:06:29,598 la faceva sudare freddo, e non aveva idea del perché. 126 00:06:29,682 --> 00:06:32,309 Ok, cosa mi serve? Cosa mi serve? 127 00:06:32,977 --> 00:06:34,395 Una scarpa. 128 00:06:34,478 --> 00:06:37,148 Sì, scommetto che ci sarà da camminare. 129 00:06:38,399 --> 00:06:40,025 E del materiale scolastico. 130 00:06:41,110 --> 00:06:43,362 Perché è una scuola. 131 00:06:47,616 --> 00:06:51,704 Sembra che siamo una buona squadra, anche se ci odiamo. 132 00:06:51,787 --> 00:06:55,207 Io non ti odio. Ti trovo solo presuntuoso e sgradevole. 133 00:06:57,251 --> 00:07:00,963 Dall'ultima conversazione, Devi aveva pensato spesso a Ben, 134 00:07:01,046 --> 00:07:02,715 ma gli aveva scritto poco. 135 00:07:02,798 --> 00:07:07,011 Non voleva sembrare una ragazza disperata che si struggeva per uno 136 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 che aveva già voltato pagina. 137 00:07:09,138 --> 00:07:12,141 Ma ogni tanto, non poteva farne a meno. 138 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Ho già messo qualcosa in valigia. Ci darò dentro domattina. 139 00:07:17,855 --> 00:07:21,859 E a proposito di darci dentro, era l'una di notte a New York 140 00:07:21,942 --> 00:07:24,236 e Ben e gli altri tirocinanti 141 00:07:24,320 --> 00:07:26,113 erano nel loro club preferito, 142 00:07:26,197 --> 00:07:30,326 casualmente l'unico che accettava i loro documenti falsi. 143 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 Grazie, tesoro. Mi cambi cento dollari? 144 00:07:33,454 --> 00:07:35,623 - Certo. - Tienine cinque. Grazie. 145 00:07:35,706 --> 00:07:39,418 Era in serate come questa che pensava di più a Devi. 146 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 Chicca dalle Nazioni Unite. 147 00:07:44,965 --> 00:07:47,426 Oh-oh, David, vuoi bombardare qualcuno? 148 00:07:47,927 --> 00:07:51,055 Non distruggerò la Valley prima delle nozze di Pati. 149 00:07:51,639 --> 00:07:53,974 Peccato tu sia via. Ha invitato i miei amici. 150 00:07:54,558 --> 00:07:56,143 - Cavolo, vorrei… - È che… 151 00:07:56,227 --> 00:07:58,646 - Amico! Dai. - Scusa, fratello. 152 00:07:59,772 --> 00:08:01,774 Guarda cos'ho scritto a Chelsea. 153 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Sto facendo lo stronzo. 154 00:08:03,526 --> 00:08:05,277 - Credevo ti piacesse. - Sì. 155 00:08:05,361 --> 00:08:07,112 Per questo la tratto male. 156 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Non temi che passi a uno più gentile? 157 00:08:09,990 --> 00:08:11,617 No, non funziona così. 158 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 Fidati, so di che cosa parlo. 159 00:08:14,245 --> 00:08:16,038 Se sai di cosa parli, 160 00:08:16,121 --> 00:08:19,166 perché siamo sempre solo noi quattro, senza ragazze? 161 00:08:20,376 --> 00:08:22,711 D'accordo, signor Pezzo Grosso. 162 00:08:22,795 --> 00:08:25,339 Ti sei dichiarato all'ultima che ti piaceva? 163 00:08:25,422 --> 00:08:26,340 Beh… 164 00:08:29,134 --> 00:08:31,053 No, non l'ho fatto. 165 00:08:31,136 --> 00:08:32,346 Perché fa schifo. 166 00:08:32,429 --> 00:08:35,182 No, non fa schifo. Fa solo paura. 167 00:08:35,975 --> 00:08:36,976 Cagasotto. 168 00:08:54,827 --> 00:08:56,328 Sei bellissima, Mami. 169 00:08:56,412 --> 00:08:57,496 Sì, lo so. 170 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Ehi, gente! 171 00:09:39,038 --> 00:09:39,997 Ciao! 172 00:09:40,080 --> 00:09:41,540 State tutti benissimo. 173 00:09:41,624 --> 00:09:44,335 Fab, El, che stile indiano magnifico. 174 00:09:44,418 --> 00:09:45,836 Grazie per gli outfit. 175 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 Metterò così tanti gioielli tutti i giorni. 176 00:09:49,214 --> 00:09:52,217 Miss Thompson, benvenuta nella mia casa-tendone. 177 00:09:52,301 --> 00:09:56,930 Devi, chiamami pure Lindsay. Ti sei diplomata ed esco col tuo amico. 178 00:09:57,556 --> 00:09:59,642 - Grazie per l'invito. - Di niente. 179 00:09:59,725 --> 00:10:03,479 È la nostra ultima serata. Prendiamo la festa per le palle 180 00:10:03,562 --> 00:10:06,440 e tiriamone fuori ogni goccia di divertimento. 181 00:10:06,523 --> 00:10:08,942 - Una metafora spiacevole. - Decisamente. 182 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Ma sentite, 183 00:10:10,069 --> 00:10:12,988 ci sono un barista anziano e una barista forte. 184 00:10:13,072 --> 00:10:17,409 - Forse lei ci farà bere. - I baristi forti non sono persone forti. 185 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 Ma per gli anziani, dai 15 ai 40 anni sono tutti uguali. 186 00:10:20,829 --> 00:10:23,874 - Vada per il barista anziano. - Che ha il barista? 187 00:10:23,957 --> 00:10:26,919 L'ho visto starnutire nel drink di qualcuno. 188 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Oddio. Basta chiacchierare. 189 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 Ci sono ospiti anziani da salutare. 190 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 Signor Mahalingam. 191 00:10:34,176 --> 00:10:38,305 Devi, sei molto coraggiosa a trasferirti a 5.000 km di distanza 192 00:10:38,389 --> 00:10:40,933 da tutto e tutti quelli che conosci. 193 00:10:41,016 --> 00:10:42,976 Agitata? Io lo sarei. 194 00:10:43,477 --> 00:10:45,813 Quindi, se domani parti per il college, 195 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 questa è l'ultima notte della tua infanzia. 196 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 Come ti senti? 197 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Perché una scuola così lontana? 198 00:10:52,861 --> 00:10:54,530 E se non piacessi a nessuno? 199 00:10:54,613 --> 00:10:56,198 Chi ti consolerà? 200 00:10:56,281 --> 00:10:58,575 Non la famiglia, sarà troppo distante. 201 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 Non tutta la famiglia sarà troppo distante. 202 00:11:02,454 --> 00:11:04,665 Io e Manish saremo sulla costa. 203 00:11:05,833 --> 00:11:07,251 Tesoro, basta ciarlare. 204 00:11:07,334 --> 00:11:09,169 - Andiamo al buffet. - Oh, sì. 205 00:11:10,003 --> 00:11:12,256 Ora so perché è nemica-amica di Pati. 206 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Già. 207 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 Il tuo sari si è allentato. Te lo stringo. 208 00:11:18,053 --> 00:11:20,013 Pati ha invitato i tuoi amici. 209 00:11:20,681 --> 00:11:21,515 Ma dov'è Ben? 210 00:11:22,975 --> 00:11:24,393 È già partito. 211 00:11:24,476 --> 00:11:27,813 Fa un tirocinio in uno studio legale di New York. 212 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 Che peccato. 213 00:11:29,273 --> 00:11:33,235 È successo qualcosa tra voi dopo che me ne sono andata? 214 00:11:33,318 --> 00:11:34,153 Cosa? No. 215 00:11:34,903 --> 00:11:35,988 Perché lo chiedi? 216 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 Perché è venuto da noi con dei fiori? 217 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 Sì, bella, perché era fatto. 218 00:11:40,617 --> 00:11:43,412 Bella, le droghe rendono onesti. 219 00:11:43,495 --> 00:11:46,039 Lo sciroppo per la tosse mi manda in orbita. 220 00:11:46,123 --> 00:11:49,251 Ok, ma penso che sia stata solo una serata strana. 221 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Sono sicura che ci considera solo amici. 222 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 Ok, ma anche come amico, veniva sempre da noi senza avvisare. 223 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 E come mai facevate sempre i progetti di gruppo insieme? 224 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 Sai, Kamala? 225 00:12:04,683 --> 00:12:06,310 Potrò non avere fratelli, 226 00:12:06,393 --> 00:12:09,521 ma tu sei stata una sorella maggiore fantastica. 227 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 Scusa se ero odiosa, all'inizio. 228 00:12:14,693 --> 00:12:17,279 Non importa, Devi. Le sorelline fanno così. 229 00:12:25,287 --> 00:12:26,955 Chi ti ha dato lo champagne? 230 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Il barista anziano, Addison aveva ragione. 231 00:12:31,418 --> 00:12:34,046 Ma va bene aver lasciato gli altri da soli? 232 00:12:34,129 --> 00:12:37,424 Abbiamo pensato di fare un brindisi solo noi tre. 233 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 Alle NU! 234 00:12:39,176 --> 00:12:40,010 Alle NU! 235 00:12:40,594 --> 00:12:42,930 Indovinate, hater? Abbiamo scopato. 236 00:12:43,514 --> 00:12:45,766 Non aspettiamo giugno per rivederci. 237 00:12:45,849 --> 00:12:47,434 Vi raggiungo a Halloween. 238 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Trovate un'amica a testa e saremo le Spice Girls. 239 00:12:50,646 --> 00:12:52,815 Sì! Mi piace come idea. 240 00:12:54,733 --> 00:12:57,486 Questo piano mi fa sentire meglio. 241 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 Sì, anche a me. 242 00:12:59,238 --> 00:13:02,241 Ma mi considerate una sfigata 243 00:13:02,324 --> 00:13:04,243 se dico che ho paura di partire? 244 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 Ehi, anche tu ti senti così, Devi. 245 00:13:06,662 --> 00:13:07,746 - Davvero? - Sì. 246 00:13:08,330 --> 00:13:10,624 Fa paura trasferirsi così lontano. 247 00:13:10,707 --> 00:13:14,920 So che tu sei pronta ad andare al college da quando avevi otto anni. 248 00:13:16,213 --> 00:13:17,881 Non sono coraggiosa come te. 249 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 Io non sono coraggiosa. 250 00:13:21,301 --> 00:13:23,387 Non c'è nessuno di più coraggioso. 251 00:13:23,470 --> 00:13:25,556 Ci hai spinte a lanciarci al liceo. 252 00:13:25,639 --> 00:13:29,017 Senza di te, pranzeremmo ancora in sala professori. 253 00:13:29,101 --> 00:13:31,645 E se stiamo con i nostri partner 254 00:13:31,728 --> 00:13:33,897 è perché frequentavano gli schianti 255 00:13:33,981 --> 00:13:36,942 che tu hai avuto l'audacia di conquistare. 256 00:13:37,025 --> 00:13:39,987 Dovrò incanalare la Devi che è in me, al college. 257 00:13:41,238 --> 00:13:42,406 Che succede, Devi? 258 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Dovresti suonare l'arpa. 259 00:13:44,992 --> 00:13:48,287 E perché ci sono due quaderni e una scarpa nella valigia? 260 00:13:48,370 --> 00:13:49,705 Non l'hai fatta? 261 00:13:49,788 --> 00:13:52,875 Smettetela di bere il tè e tornate al matrimonio. 262 00:13:55,377 --> 00:13:56,795 Non hai fatto i bagagli. 263 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Sai che non sarò a Princeton a fare tutto per te? 264 00:14:00,007 --> 00:14:00,966 Ehi, guardami! 265 00:14:01,550 --> 00:14:05,345 - Devi essere un'adulta responsabile. - Lo so, mamma. Scusa. 266 00:14:05,429 --> 00:14:08,098 Diamo il benvenuto in pista alla nuova coppia 267 00:14:08,181 --> 00:14:09,600 per il primo ballo. 268 00:14:09,683 --> 00:14:11,310 Ok, va' a suonare l'arpa, 269 00:14:11,393 --> 00:14:14,313 così la nonna mostrerà le mosse che ha preparato. 270 00:14:14,396 --> 00:14:16,857 - E poi torna di sopra. - Ok. 271 00:14:18,066 --> 00:14:21,278 Nalu, è tutto il weekend che critichi quella ragazza. 272 00:14:21,361 --> 00:14:24,531 Devo ricordarti che sono io la bridezilla? 273 00:14:24,615 --> 00:14:26,283 Scusa, ma deve crescere. 274 00:14:26,867 --> 00:14:28,911 Sai perché continui a litigarci? 275 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 Hai paura perché se ne va. 276 00:14:30,746 --> 00:14:32,748 Facevo lo stesso con Mohan. 277 00:14:32,831 --> 00:14:34,541 Quando andava all'aeroporto, 278 00:14:34,625 --> 00:14:37,920 lo sgridavo perché aveva i vestiti stropicciati 279 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 o i capelli lunghi. 280 00:14:39,796 --> 00:14:42,257 Non rovinare la tua ultima sera con lei. 281 00:14:42,341 --> 00:14:43,967 Voltare pagina è difficile, 282 00:14:45,093 --> 00:14:46,136 ma è il momento. 283 00:15:08,992 --> 00:15:12,162 Non so neanche cosa dovrei portare. 284 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 Sì, invece. Sai cosa ti serve. 285 00:15:14,790 --> 00:15:17,834 Fai finta che sia un pigiama party che durerà mesi. 286 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 Non è così semplice. 287 00:15:19,419 --> 00:15:21,338 Sì che è semplice, kanna. 288 00:15:21,421 --> 00:15:23,966 Metti qualche vestito in valigia. 289 00:15:24,049 --> 00:15:26,969 Se scordi qualcosa, ci sarà Costco in New Jersey. 290 00:15:27,052 --> 00:15:28,720 Non voglio andare da Costco. 291 00:15:28,804 --> 00:15:31,264 Voglio la roba che è nella mia camera. 292 00:15:31,348 --> 00:15:36,353 Come faccio a far entrare tutta la mia vita in una stupida valigia? 293 00:15:36,436 --> 00:15:37,354 È impossibile. 294 00:15:37,938 --> 00:15:40,357 Calmati, è tutto a posto. Ti aiuto. 295 00:15:40,440 --> 00:15:43,402 Non puoi aiutarmi. Non sei qui, non sei reale! 296 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 Kanna, che cosa succede? 297 00:15:56,331 --> 00:15:57,582 Non so cosa portare. 298 00:15:59,126 --> 00:16:02,462 Beh, allora decidiamolo insieme. 299 00:16:06,425 --> 00:16:08,218 Non posso partire domani. 300 00:16:08,301 --> 00:16:11,138 Hai ragione. Non so fare niente senza di te. 301 00:16:11,221 --> 00:16:14,349 Sì, invece. Ma non dovrai iniziare ora. 302 00:16:16,309 --> 00:16:20,022 Mi sento sopraffatta al pensiero di lasciare questa casa. 303 00:16:20,605 --> 00:16:22,774 Sai, dove tu, io 304 00:16:23,734 --> 00:16:25,652 e papà… 305 00:16:26,278 --> 00:16:29,489 È normale avere paura di dire addio. 306 00:16:31,742 --> 00:16:32,701 Ce l'ho anch'io. 307 00:16:33,660 --> 00:16:36,913 Secondo te, perché ho fatto tanto la stronza? 308 00:16:40,083 --> 00:16:44,337 Ma, Devi, so che tuo padre sarebbe stato molto fiero di te. 309 00:16:46,256 --> 00:16:49,509 Io sono molto fiera di te. 310 00:16:53,055 --> 00:16:55,265 Mi mancherà avere la mia bambina qui, 311 00:16:55,348 --> 00:16:59,394 ma non vedo l'ora che il mondo scopra cosa sai fare. 312 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 Grazie, mamma. 313 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 Mi mancherai, mamma. 314 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 Mi mancherai anche tu. 315 00:17:22,542 --> 00:17:25,504 - Come hai chiuso la valigia? - Sedendomi sopra. 316 00:17:25,587 --> 00:17:27,631 Perché non mangi qualcosa? 317 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 Scusa, non può! È ora. 318 00:17:29,424 --> 00:17:31,968 - Ok, andiamo. - Ehi, che cosa fate? 319 00:17:32,552 --> 00:17:33,553 Vedrai. 320 00:17:36,431 --> 00:17:37,808 Ehi, ascoltate. 321 00:17:37,891 --> 00:17:40,811 Per Pati, che mi crede troppo americana. Pronta? 322 00:17:53,240 --> 00:17:54,074 Caspita! 323 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 Sì! 324 00:18:40,495 --> 00:18:41,788 Tutti in pista! 325 00:19:02,392 --> 00:19:05,520 Non pensavo che le nozze di un'anziana fossero così. 326 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Ho visto tua nonna fare la spaccata. 327 00:19:08,064 --> 00:19:12,319 Pati twerka meglio di noi. La protesi all'anca ha una vite allentata. 328 00:19:13,486 --> 00:19:15,906 Ho sentito che tornerai all'ASU? 329 00:19:16,489 --> 00:19:19,576 Riesci a crederci? In realtà, mi piace insegnare. 330 00:19:20,076 --> 00:19:23,079 - Voglio farlo come lavoro. - Paxton, è fantastico. 331 00:19:23,163 --> 00:19:24,831 E farai la differenza. 332 00:19:24,915 --> 00:19:27,334 I ragazzi ascoltano di più la gente sexy. 333 00:19:29,002 --> 00:19:31,504 Aspetta, ho qualcosa per te. 334 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 Eri parte della squadra di nuoto, ti meriti questo. 335 00:19:35,842 --> 00:19:37,969 Brava, andrai al college da atleta. 336 00:19:38,053 --> 00:19:42,015 Oh, cavolo! Lo userò per reinventarmi a Princeton. 337 00:19:43,350 --> 00:19:45,894 No, non reinventare niente. 338 00:19:47,354 --> 00:19:48,980 Vai bene così, piccola D. 339 00:19:51,274 --> 00:19:52,525 Grazie, Paxton. 340 00:19:53,985 --> 00:19:57,781 E, se le prime settimane saranno dure, puoi sempre chiamarmi. 341 00:19:58,365 --> 00:20:01,368 Ma non ritirarti per lavorare nel tuo vecchio liceo. 342 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 A quanto pare, è patetico. 343 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 - Ok. - Sì. 344 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Ehi. 345 00:20:11,044 --> 00:20:12,879 Eri davvero un bravo fidanzato, 346 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 ma sinceramente, 347 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 da amico sei anche meglio. 348 00:20:25,267 --> 00:20:26,685 Devi, lascialo. 349 00:20:27,269 --> 00:20:29,479 Chex Mix deve un ballo alla sposa. 350 00:20:29,562 --> 00:20:31,314 Facciamoci vedere da Smita. 351 00:20:31,898 --> 00:20:33,650 - Vieni. - Chex Mix? 352 00:20:36,695 --> 00:20:38,280 È successo solo una volta. 353 00:20:38,363 --> 00:20:40,407 D'accordo, tocca a me. 354 00:20:40,490 --> 00:20:43,994 Non ho mai fatto sesso a scuola. 355 00:20:44,077 --> 00:20:48,248 Aneesa, come osi? Salute, tesoro. 356 00:20:48,331 --> 00:20:49,457 Sì, in sala teatro. 357 00:20:49,541 --> 00:20:51,626 Miss Thompson, l'hanno fatto lì. 358 00:20:51,710 --> 00:20:53,753 Sì, l'avevo capito, Fab. Grazie. 359 00:20:53,837 --> 00:20:55,755 E, di nuovo, chiamami Lindsay. 360 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 D'accordo. 361 00:20:56,923 --> 00:21:00,969 Non ho mai fatto sconcezze nel letto della mia migliore amica. 362 00:21:01,052 --> 00:21:03,638 Fabiola, farai meglio a bere. 363 00:21:03,722 --> 00:21:06,683 Cosa? Aspetta, nel letto di chi? 364 00:21:06,766 --> 00:21:11,354 Ricordi la festa dove hai tradito Paxton, che poi è stato investito? 365 00:21:11,438 --> 00:21:13,189 Sì, ce la ricordiamo tutti. 366 00:21:13,273 --> 00:21:15,400 Ho limonato con Eve nel tuo letto. 367 00:21:16,443 --> 00:21:19,821 - Cavolo. - No, non sono arrabbiata. È sexy. 368 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 - Devo bere anch'io. - Perché? 369 00:21:23,867 --> 00:21:25,910 Mi sono masturbato sul tuo futon. 370 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 - Ma dai! - Che c'è? 371 00:21:28,872 --> 00:21:30,457 Ho girato il materasso. 372 00:21:30,540 --> 00:21:31,833 Ci dormo, là sopra. 373 00:21:32,959 --> 00:21:33,793 Tocca a me. 374 00:21:34,711 --> 00:21:37,088 Non ho mai fatto niente con… 375 00:21:42,093 --> 00:21:43,094 Ben? 376 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Io qualcosa sì. 377 00:22:03,406 --> 00:22:04,366 Cosa ci fai qui? 378 00:22:06,868 --> 00:22:09,371 Beh, è strano. Ero a New York 379 00:22:09,454 --> 00:22:14,084 e ho sentito l'improvviso bisogno di dirti 380 00:22:15,043 --> 00:22:15,877 che 381 00:22:17,337 --> 00:22:18,171 mi piaci. 382 00:22:19,089 --> 00:22:22,842 Aspetta, hai attraversato il Paese 383 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 per dirmi che ti piaccio? 384 00:22:24,969 --> 00:22:26,596 Beh, sì. 385 00:22:29,099 --> 00:22:30,058 In realtà… 386 00:22:32,060 --> 00:22:34,229 credo di amarti, Devi. 387 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 Cosa? 388 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 Ti amo. 389 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 Ti amo anch'io, Ben. 390 00:22:50,161 --> 00:22:51,037 Ce ne andiamo? 391 00:22:57,419 --> 00:23:00,046 Non posso. Mia madre mi uccide, se vado via. 392 00:23:00,964 --> 00:23:01,881 Mi dispiace. 393 00:23:05,677 --> 00:23:06,594 Ti copro io. 394 00:23:07,303 --> 00:23:08,138 Vai. 395 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Ok. Dove hai parcheggiato? 396 00:23:17,522 --> 00:23:19,482 Cazzo, non ho l'auto. 397 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 Ho preso un Uber. 398 00:23:21,276 --> 00:23:23,445 Merda, la mia auto è bloccata. 399 00:24:45,527 --> 00:24:48,154 Quindi, me ne devo andare adesso? 400 00:24:48,238 --> 00:24:50,365 Mi dirai che è ora della nanna? 401 00:24:50,448 --> 00:24:51,574 Ho detto così? 402 00:24:52,825 --> 00:24:54,077 Che stronzo. 403 00:24:55,161 --> 00:24:56,955 Sì, lo sei stato davvero. 404 00:24:57,539 --> 00:24:58,790 Mi dispiace. 405 00:24:59,374 --> 00:25:02,710 Tranquillo. Hai rimediato con un grande gesto romantico. 406 00:25:09,384 --> 00:25:10,218 Devi. 407 00:25:12,053 --> 00:25:13,179 Mettiamoci insieme. 408 00:25:14,138 --> 00:25:15,515 - Davvero? - Sì. 409 00:25:16,099 --> 00:25:19,352 Quando inizieremo il college, proviamoci seriamente. 410 00:25:19,435 --> 00:25:23,731 New York e il New Jersey sono vicini. Culturalmente, sono mondi diversi, 411 00:25:23,815 --> 00:25:26,025 ma geograficamente può funzionare. 412 00:25:26,109 --> 00:25:29,320 Ok, basta che la smetti di insultare il New Jersey. 413 00:25:29,404 --> 00:25:30,697 È così facile. 414 00:25:31,573 --> 00:25:33,199 Ma per te, ci proverò. 415 00:25:35,451 --> 00:25:36,327 Allora ci sto. 416 00:25:41,207 --> 00:25:44,752 Ok, devo tornare a casa. Tra poco devo andare all'aeroporto. 417 00:25:47,880 --> 00:25:50,758 Oh, merda. Come faccio a rimettermi il sari? 418 00:25:52,719 --> 00:25:54,053 Cerchiamo un tutorial? 419 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Devi, svegliati. 420 00:26:00,768 --> 00:26:05,064 Due ore di anticipo non bastano, se fanno controlli a campione. 421 00:26:08,610 --> 00:26:09,444 Sei sveglia? 422 00:26:09,527 --> 00:26:12,322 Sveglissima, con la valigia e più o meno lavata. 423 00:26:15,158 --> 00:26:17,368 Allora, sei pronta? 424 00:26:20,955 --> 00:26:21,789 Sì. 425 00:26:23,124 --> 00:26:24,125 Credo di sì. 426 00:26:29,589 --> 00:26:31,007 Ho scordato una cosa. 427 00:26:31,090 --> 00:26:33,176 Carica l'auto, arrivo subito. 428 00:26:38,473 --> 00:26:39,724 Come butta, divinità? 429 00:26:39,807 --> 00:26:42,685 Probabilmente lo sapete, ma è un grande giorno. 430 00:26:43,186 --> 00:26:44,604 Sto andando a est. 431 00:26:45,813 --> 00:26:48,316 So che di solito, quando parliamo, 432 00:26:48,399 --> 00:26:53,738 vi chiedo pori più piccoli o un ragazzo che sa fare flessioni con un braccio solo. 433 00:26:53,821 --> 00:26:57,075 Ma stamattina vorrei solo dirvi 434 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 grazie. 435 00:27:00,578 --> 00:27:03,956 Mi sento davvero molto grata. 436 00:27:04,624 --> 00:27:09,295 Ho una vita fantastica piena di persone che tengono a me. 437 00:27:10,922 --> 00:27:13,132 E che mi vogliono bene. 438 00:27:13,216 --> 00:27:15,968 Quindi, grazie per avermi sempre protetta. 439 00:27:16,052 --> 00:27:19,389 E se poteste tenere d'occhio mia madre quando sarò via, 440 00:27:19,472 --> 00:27:21,474 lo apprezzerei molto. 441 00:27:23,226 --> 00:27:26,979 Inoltre, non sarebbe male se distribuiste i chili che prenderò 442 00:27:27,063 --> 00:27:28,564 tra culo e tette. 443 00:27:28,648 --> 00:27:31,067 No. Non importa, lasciate stare. 444 00:27:32,068 --> 00:27:34,987 Prendetevi solo cura di mia madre. 445 00:27:35,530 --> 00:27:37,865 Anche lei merita di sentirsi fortunata. 446 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 Comunque, 447 00:27:40,576 --> 00:27:41,494 vi voglio bene. 448 00:27:46,582 --> 00:27:48,918 E noi due ci vedremo a Princeton. 449 00:27:54,799 --> 00:27:59,053 E così, la squadra del Sherman Oaks aveva iniziato una nuova vita. 450 00:28:03,474 --> 00:28:04,600 Sulle due coste. 451 00:28:04,684 --> 00:28:05,977 Che ne pensi, PC? 452 00:28:06,060 --> 00:28:07,854 Il college spacca. 453 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 Est… 454 00:28:13,651 --> 00:28:14,485 e ovest. 455 00:28:14,569 --> 00:28:15,778 - Buona! - Grazie. 456 00:28:16,404 --> 00:28:18,072 - Fatto. - Era ottima! 457 00:28:18,573 --> 00:28:21,701 - Hai visto che esplosione? - Sì, è stata enorme! 458 00:28:22,201 --> 00:28:24,287 E in una città nel deserto. 459 00:28:26,247 --> 00:28:30,084 Ma tutti sentivano di stare dove dovevano essere. 460 00:28:30,710 --> 00:28:31,961 - Buono! - Pistacchio. 461 00:28:32,545 --> 00:28:35,465 - Scegli sempre bene. - Vuoi sempre gusti strani. 462 00:28:35,548 --> 00:28:38,176 E dopo quattro difficili anni di liceo, 463 00:28:38,259 --> 00:28:42,805 Devi aveva finalmente sia il ragazzo che il college dei suoi sogni. 464 00:28:42,889 --> 00:28:44,891 Avrebbe avuto altri sogni, 465 00:28:44,974 --> 00:28:47,560 come diventare giudice della Corte Suprema 466 00:28:47,643 --> 00:28:49,854 e artista hip-hop al tempo stesso. 467 00:28:49,937 --> 00:28:51,147 Ma per il momento, 468 00:28:51,230 --> 00:28:54,442 la nostra piccola testa calda della Valley era felice. 469 00:28:54,525 --> 00:28:57,195 Qui John McEnroe, in diretta 470 00:28:57,278 --> 00:29:00,031 da Princeton, New Jersey. Passo e chiudo. 471 00:29:01,616 --> 00:29:02,575 Per ora. 472 00:29:51,791 --> 00:29:54,126 Sottotitoli: Melissa Borgnino