1 00:00:11,637 --> 00:00:15,808 Ocurrió exactamente a las 14:30 del último día de instituto. 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,394 Esta es la ropa que llevaba Devi. 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 Este es el coche que condujo. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,566 Esto fue su comida. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,984 ¿Qué pasa, Ivy League? 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,110 Calla la boca. 7 00:00:27,361 --> 00:00:28,571 BIENVENIDA A PRINCETON 8 00:00:28,654 --> 00:00:32,867 Y este es el momento en que Devi Vishwakumar entró a Princeton. 9 00:00:35,870 --> 00:00:37,830 ¡He entrado! ¡Me han cogido! 10 00:00:37,914 --> 00:00:39,457 - ¿En serio? - ¿Qué? 11 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 ¡Qué pasada! ¡Felicidades! 12 00:00:41,667 --> 00:00:42,794 Llamaría a su madre 13 00:00:42,877 --> 00:00:46,380 y tendría que hacer FaceTime con sus primos en India, 14 00:00:46,881 --> 00:00:49,842 pero, primero, se moría por contárselo a alguien. 15 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 ¿Qué pasa? ¿Y esa cara rara? 16 00:00:53,971 --> 00:00:57,016 - Ya no estoy en espera. Me han aceptado. - ¿Qué? 17 00:00:57,100 --> 00:00:59,268 Qué fuerte, David. Qué pasada. 18 00:01:00,937 --> 00:01:04,565 Felicidades. El mérito es mío por hacerte escribir la carta. 19 00:01:04,649 --> 00:01:06,526 Vale, lo que tú digas. 20 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 ¿Igual podríamos celebrarlo en verano? 21 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 Me encantaría, pero no voy a estar. 22 00:01:15,451 --> 00:01:19,831 ¿Te harás la cirugía que te dije? ¿La que te deja el mentón Hemsworth? 23 00:01:19,914 --> 00:01:23,167 No me hace falta. Soy aniñado y atractivo a la vez. 24 00:01:23,251 --> 00:01:26,838 No, me voy a hacer unas prácticas a Nueva York. 25 00:01:28,464 --> 00:01:29,507 Ostras. 26 00:01:29,590 --> 00:01:31,801 O sea, que te vas de verdad. 27 00:01:33,177 --> 00:01:34,929 ¿Y ya está? 28 00:01:35,638 --> 00:01:39,809 Bueno, te veré en la graduación, pero, sí, supongo que sí. 29 00:01:42,937 --> 00:01:46,858 Jo, llevamos siendo enemigos como 12 años. 30 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Qué fuerte pensar que se ha acabado. 31 00:01:49,485 --> 00:01:52,446 Lo sé. Echaré de menos tener una némesis. 32 00:01:53,197 --> 00:01:56,200 Bueno, ya conocerás a alguien que odies en la uni 33 00:01:56,284 --> 00:01:58,077 y te olvidarás de mí. 34 00:01:59,370 --> 00:02:01,914 No, no creo que eso sea posible. 35 00:02:03,583 --> 00:02:06,127 Caray, es el fin de una era. 36 00:02:06,210 --> 00:02:08,838 ¿Qué haré ahora sin mis mosqueteros? 37 00:02:08,921 --> 00:02:12,425 Igual deberíamos quedar por Zoom una vez al mes o algo así. 38 00:02:14,552 --> 00:02:16,762 Ya lo pensaremos. Vamos a clase. 39 00:02:18,556 --> 00:02:20,600 La victoria de Devi era agridulce. 40 00:02:20,683 --> 00:02:24,270 Tenía lo que más quería en este mundo en la palma de la mano, 41 00:02:24,353 --> 00:02:27,815 pero otra cosa que también quería parecía escapársele. 42 00:02:30,401 --> 00:02:33,738 YO NUNCA …ME HE DESPEDIDO DE ALGUIEN 43 00:02:34,322 --> 00:02:35,907 ¡Felicidades, tías! 44 00:02:35,990 --> 00:02:37,700 Llegó el día de la graduación, 45 00:02:38,284 --> 00:02:40,036 y, para alguien como Devi, 46 00:02:40,119 --> 00:02:42,288 que en los últimos años había vivido 47 00:02:42,371 --> 00:02:45,708 algunos de los mayores altibajos que se podían imaginar, 48 00:02:45,791 --> 00:02:48,461 llegar a la meta junto con sus mejores amigas 49 00:02:48,544 --> 00:02:51,172 fue un momento de alegría pura. 50 00:02:51,923 --> 00:02:54,842 También fue la mejor alumna de su promoción, 51 00:02:54,926 --> 00:02:59,388 con lo que consiguió una victoria decisiva en su larga rivalidad con Ben. 52 00:02:59,472 --> 00:03:03,267 Pero, por primera vez, no le apetecía restregárselo en la cara. 53 00:03:04,268 --> 00:03:06,395 Al día siguiente, Ben se fue, 54 00:03:06,479 --> 00:03:10,233 y Devi pasó un verano inolvidable con sus amigas. 55 00:03:10,775 --> 00:03:14,362 Y, sin darse cuenta, quedaba un fin de semana para la uni 56 00:03:14,946 --> 00:03:16,739 y estaba que no paraba. 57 00:03:18,074 --> 00:03:22,912 No quiero acabar el mehndi planeando, pero tenemos un finde muy ajetreado. 58 00:03:22,995 --> 00:03:25,581 Mami Nirmala, muchas gracias otra vez 59 00:03:25,665 --> 00:03:28,918 por planear tu boda el mismo finde que Devi se va a la uni. 60 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 Dáselas a mi astróloga. 61 00:03:30,503 --> 00:03:33,881 Dijo que era un día muy propicio para la sensualidad. 62 00:03:33,965 --> 00:03:35,299 Seguro que sí. 63 00:03:36,342 --> 00:03:39,679 Vale, ya han puesto la carpa en la parte de atrás. 64 00:03:39,762 --> 00:03:42,265 Mami Nirmala, ¿lo tienes todo para mañana? 65 00:03:42,348 --> 00:03:45,017 Sí, he recogido todas las joyas para la boda. 66 00:03:45,101 --> 00:03:47,228 Qué ilusión volver a llevar un thaali 67 00:03:47,311 --> 00:03:51,524 y que los solteros del bingo se den cuenta de que no estoy disponible. 68 00:03:52,316 --> 00:03:55,945 ¿Tú no te quitas el thaali ahora que tienes un novio guaperas? 69 00:03:56,028 --> 00:03:58,072 Devi, no le digas eso. 70 00:03:58,155 --> 00:03:59,573 No, no pasa nada. 71 00:03:59,657 --> 00:04:01,826 A Andrés no le importa que lo lleve, 72 00:04:01,909 --> 00:04:03,869 y, la verdad, estoy acostumbrada. 73 00:04:05,288 --> 00:04:09,750 En fin, a otra cosa, mariposa: Devi, hoy tienes que hacer la maleta. 74 00:04:09,834 --> 00:04:12,378 Mírame, nos vamos a las 6:00 el domingo, 75 00:04:12,461 --> 00:04:15,131 y el tío Aravind se queda en tu cuarto mañana. 76 00:04:15,214 --> 00:04:19,885 Con su máquina para la apnea del sueño, no podrás abrir el armario. 77 00:04:19,969 --> 00:04:21,721 Ya, lo has dicho mil veces. 78 00:04:21,804 --> 00:04:24,098 Y aun así esperas al último momento. 79 00:04:24,181 --> 00:04:29,520 He arrastrado el maletón ese del garaje. No me mires así. Una rueda aún va. 80 00:04:29,603 --> 00:04:32,440 No me creo que mi primita se vaya a la uni. 81 00:04:32,523 --> 00:04:35,401 Cuando te instales, Manish y yo te visitaremos. 82 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 ¿Y si voy a visitarte yo, Kamala? 83 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 No quiero que más amigos sepan que mi prima está cañón. 84 00:04:42,533 --> 00:04:44,410 Y, hablando de amigas, 85 00:04:44,493 --> 00:04:47,079 ¿está bien que invite a El y Fab esta noche? 86 00:04:47,163 --> 00:04:48,414 Porfa. 87 00:04:49,081 --> 00:04:50,333 Pero solo una hora, 88 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 porque te prometo que, como no hagas la maleta, 89 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 te meto en ella al estilo de la mafia. 90 00:04:58,257 --> 00:04:59,300 Ay, Dios. 91 00:04:59,383 --> 00:05:03,763 Tías, ¿es la última vez que vemos juntas The Masked Singer 92 00:05:03,846 --> 00:05:05,181 antes de que os vayáis? 93 00:05:05,264 --> 00:05:08,184 No puedes ponerte a llorar por cada última vez. 94 00:05:08,267 --> 00:05:10,478 Vaya cuadro ayer en Yogurtland. 95 00:05:10,561 --> 00:05:14,523 Era la última vez que te gritaban por probar demasiados sabores. 96 00:05:14,607 --> 00:05:15,691 No te preocupes. 97 00:05:15,775 --> 00:05:18,444 Nos veremos mucho, como en Acción de Gracias. 98 00:05:18,527 --> 00:05:21,155 Ah, yo no voy a volver por Acción de Gracias. 99 00:05:21,238 --> 00:05:22,615 Competición de robótica. 100 00:05:22,698 --> 00:05:24,200 Pero volveré por Navidad. 101 00:05:24,283 --> 00:05:25,451 No. 102 00:05:25,534 --> 00:05:28,788 Sharon ha planeado un crucero a Alaska por Navidad. 103 00:05:28,871 --> 00:05:31,624 Le salió barato porque será de noche siempre. 104 00:05:31,707 --> 00:05:34,919 Vale, bueno, ¿y las vacaciones de primavera? 105 00:05:35,002 --> 00:05:36,045 Guay. Pues abril. 106 00:05:36,128 --> 00:05:38,464 No, mis vacaciones son en marzo. 107 00:05:38,547 --> 00:05:41,759 ¿Y qué nos queda? ¿El próximo verano? 108 00:05:41,842 --> 00:05:44,595 No, para eso falta un año. No puede ser. 109 00:05:44,678 --> 00:05:46,514 Vale, chicas, id acabando. 110 00:05:46,597 --> 00:05:48,724 Es tarde y Devi tiene mucho que hacer. 111 00:05:48,808 --> 00:05:52,269 No, ha sido muy rápido. Aún no estoy lista para despedirme. 112 00:05:52,353 --> 00:05:53,562 Pues no lo hagas. 113 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 ¿Por qué no venís a mi boda? 114 00:05:57,400 --> 00:05:59,985 Nos vendría bien gente joven y guapa. 115 00:06:00,486 --> 00:06:03,614 ¿Y tu amigo este guapetón? ¿Cómo se llama? ¿Carfax? 116 00:06:03,697 --> 00:06:06,033 - ¿Paxton? - Sí, tráetelo. 117 00:06:06,117 --> 00:06:08,786 Me encantaría verlo en mi álbum de fotos. 118 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Muchas gracias, patti. 119 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 Y a vosotras os veo mañana, putis. 120 00:06:14,083 --> 00:06:15,126 Devi, esa boca. 121 00:06:15,918 --> 00:06:18,045 Ahora es feminista usar esa palabra. 122 00:06:19,880 --> 00:06:23,634 Devi llevaba queriendo ir a Princeton casi toda su vida, 123 00:06:23,717 --> 00:06:25,761 pero al pensar en hacer la maleta 124 00:06:25,845 --> 00:06:29,598 le entraba un sudor frío, y no sabía por qué. 125 00:06:29,682 --> 00:06:32,309 Vale, ¿qué necesitamos? 126 00:06:32,977 --> 00:06:34,353 Una bota. 127 00:06:34,437 --> 00:06:37,148 Sí, seguro que por ahí camino. 128 00:06:38,399 --> 00:06:40,025 Y cosas para clase, 129 00:06:41,110 --> 00:06:43,362 porque es una uni. 130 00:06:47,616 --> 00:06:51,704 Total, que hacemos buen equipo para ser dos que se odian. 131 00:06:51,787 --> 00:06:55,207 No te odio. Me pareces pretencioso e insoportable. 132 00:06:57,251 --> 00:07:01,088 Desde la última vez que hablaron, Devi había pensado mucho en Ben, 133 00:07:01,172 --> 00:07:02,798 pero le había escrito poco. 134 00:07:02,882 --> 00:07:07,011 No quería ser una tristona desesperada que lloriqueaba por alguien 135 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 que ya había pasado página. 136 00:07:09,138 --> 00:07:12,057 Pero, a veces, no podía evitarlo. 137 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Bueno, ya he empezado. Por la mañana me pongo a tope. 138 00:07:17,855 --> 00:07:20,024 Y hablando de ponerse a tope, 139 00:07:20,107 --> 00:07:21,859 era la 1:00 en Nueva York 140 00:07:21,942 --> 00:07:24,236 y Ben y otros becarios de su bufete 141 00:07:24,320 --> 00:07:26,113 estaban en su club favorito, 142 00:07:26,197 --> 00:07:30,326 que, casualmente, era el único que aceptaba sus carnés falsos. 143 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 Gracias, guapa. Oye, ¿me cambias este de cien? 144 00:07:33,454 --> 00:07:35,623 - Claro. Vale. - Y quédate cinco. 145 00:07:35,706 --> 00:07:39,418 En noches así, era cuando más pensaba en Devi. 146 00:07:41,921 --> 00:07:43,839 Una gemita del Modelo de la ONU. 147 00:07:44,965 --> 00:07:47,426 David, ¿vas a lanzar armas nucleares? 148 00:07:47,927 --> 00:07:51,180 No, no puedo arrasar el valle antes de la boda de patti. 149 00:07:51,680 --> 00:07:53,974 Ojalá estuvieras. Ha invitado a todos. 150 00:07:54,517 --> 00:07:56,143 - Jo, ojalá… - El caso es… 151 00:07:56,227 --> 00:07:58,646 - Tío, venga ya. - Lo siento, bro. 152 00:07:59,772 --> 00:08:01,774 Mira qué le he escrito a Chelsea. 153 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Soy superborde con ella. 154 00:08:03,526 --> 00:08:05,277 - ¿No te gustaba? - Claro. 155 00:08:05,361 --> 00:08:07,530 Por eso me meto con ella. 156 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 ¿Y si se busca a alguien majo? 157 00:08:09,990 --> 00:08:11,617 No, la cosa no va así. 158 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 Tío, hazme caso, sé de lo que me hablo. 159 00:08:14,245 --> 00:08:16,038 Si sabes de lo que te hablas, 160 00:08:16,121 --> 00:08:19,166 ¿por qué siempre somos nosotros cuatro y ninguna tía? 161 00:08:20,376 --> 00:08:22,711 Vale, don importante. 162 00:08:22,795 --> 00:08:25,339 ¿Te confesaste sin más a tu último crush? 163 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 Pues… 164 00:08:29,134 --> 00:08:31,053 No, la verdad es que no. 165 00:08:31,136 --> 00:08:35,182 - Porque es una mierda. - Qué va. Solo da miedo. 166 00:08:35,975 --> 00:08:36,976 Cagado. 167 00:08:54,827 --> 00:08:56,328 Estás preciosa, mami. 168 00:08:56,412 --> 00:08:57,496 Lo sé. 169 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Ey, peña. 170 00:09:39,038 --> 00:09:39,997 ¡Hola! 171 00:09:40,080 --> 00:09:41,540 Estáis todos guapísimos. 172 00:09:41,624 --> 00:09:45,836 - Fab, El, mola vuestro rollito indio. - Gracias por prestarnos esto. 173 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 Voy a empezar a llevar tantas joyas de normal. 174 00:09:49,214 --> 00:09:52,217 Y, señora Thompson, bienvenida a mi casa carpa. 175 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 Devi, puedes llamarme Lindsay. 176 00:09:54,637 --> 00:09:56,930 Ya no soy tu profe y salgo con Paxton. 177 00:09:57,556 --> 00:09:59,642 - Gracias por invitarnos. - Un placer. 178 00:09:59,725 --> 00:10:03,479 Es nuestra última noche. Hay que coger la fiesta por los huevos 179 00:10:03,562 --> 00:10:06,440 y sacarle hasta la última gota de diversión. 180 00:10:06,523 --> 00:10:08,942 - Ya, mala metáfora. - Sí. 181 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Pero mirad. 182 00:10:10,069 --> 00:10:13,030 Hay un barman mayor y una guay. 183 00:10:13,113 --> 00:10:15,366 Fijo que la guay nos pone bebercio. 184 00:10:15,449 --> 00:10:17,409 No, los bármanes guais no molan. 185 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 Pero los mayores no distinguen entre 15 y 40 años. 186 00:10:20,829 --> 00:10:23,874 - Vale, pues al mayor. - ¿Qué pasa con él? 187 00:10:23,957 --> 00:10:26,919 Le he visto estornudar en una bebida. 188 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Dios. Basta de cháchara. 189 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Tienes que saludar a muchos ancianos. 190 00:10:31,340 --> 00:10:32,508 Señor Mahalingam. 191 00:10:34,176 --> 00:10:38,305 Devi, eres muy valiente al mudarte a 5000 kilómetros 192 00:10:38,389 --> 00:10:40,933 de todo y todos los que conoces. 193 00:10:41,016 --> 00:10:42,976 ¿Estás nerviosa? Yo lo estaría. 194 00:10:43,477 --> 00:10:45,813 Si mañana te vas a la universidad, 195 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 eso significa que esta noche dejas de ser una niña. 196 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 ¿Cómo te sientes? 197 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 ¿Por qué te vas tan lejos? 198 00:10:52,861 --> 00:10:56,198 ¿Y si no le caes bien a nadie? ¿Quién te consolará? 199 00:10:56,281 --> 00:10:58,575 Tu familia no, porque estará lejos. 200 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 No toda su familia estará tan lejos. 201 00:11:02,454 --> 00:11:04,665 Manish y yo estaremos a unas horas. 202 00:11:05,833 --> 00:11:07,251 Cielo, no te enrolles. 203 00:11:07,334 --> 00:11:09,128 - Vamos al bufé. - Ah, sí. 204 00:11:10,003 --> 00:11:12,256 Con razón patti la llama amienemiga. 205 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Sí. 206 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 Tienes el sari suelto. Te lo vuelvo a atar. 207 00:11:18,011 --> 00:11:21,515 Qué bien que hayan venido tus amigos. Pero ¿y Ben? 208 00:11:22,975 --> 00:11:24,393 Ya no está aquí. 209 00:11:24,476 --> 00:11:27,813 Está de becario en un bufete pijo de Nueva York. 210 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 Qué pena. 211 00:11:29,273 --> 00:11:33,235 ¿Pasó algo entre vosotros cuando me fui? 212 00:11:33,318 --> 00:11:34,153 ¿Qué? No. 213 00:11:34,903 --> 00:11:35,988 ¿Por qué? 214 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 ¿Quizá porque vino a casa con flores? 215 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 Tía, porque estaba colocado. 216 00:11:40,617 --> 00:11:43,412 Tía, la gente colocada es supersincera. 217 00:11:43,495 --> 00:11:46,039 Y algunos medicamentos me ponen como una moto. 218 00:11:46,123 --> 00:11:49,251 Vale, bueno, creo que solo fue una noche rara. 219 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Seguro que solo me ve como una amiga. 220 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 Pues, para ser un amigo, 221 00:11:54,006 --> 00:11:55,924 venía mucho sin avisar. 222 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 Y siempre acababais haciendo trabajos en grupo juntos. 223 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 ¿Sabes qué, Kamala? 224 00:12:04,683 --> 00:12:06,310 No tengo hermanos, 225 00:12:06,393 --> 00:12:09,521 pero tú has sido como una gran hermana mayor. 226 00:12:11,899 --> 00:12:14,610 Perdón por ser una imbécil cuando llegaste. 227 00:12:14,693 --> 00:12:17,279 Tranquila, así son las hermanas pequeñas. 228 00:12:25,454 --> 00:12:26,955 ¿Y este champán? 229 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 El mayor. Addison tenía razón. Me lo ha dado sin más. 230 00:12:31,418 --> 00:12:34,046 ¿Está bien dejar al resto en la carpa? 231 00:12:34,129 --> 00:12:37,424 Hemos pensado en brindar las tres solas. 232 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 Por las ONU. 233 00:12:39,176 --> 00:12:40,010 Por las ONU. 234 00:12:40,594 --> 00:12:42,930 Chupaos esa, haters. Hemos mojado todas. 235 00:12:43,514 --> 00:12:45,766 No podemos esperar hasta junio. 236 00:12:45,849 --> 00:12:47,434 Iré a veros en Halloween. 237 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Haceos una amiga cada una y vamos de las Spice Girls. 238 00:12:50,646 --> 00:12:52,815 ¡Sí! Qué buena idea. 239 00:12:54,733 --> 00:12:57,486 Tías, este plan ya tiene mejor pinta. 240 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 Sí. 241 00:12:59,238 --> 00:13:02,241 Aunque ¿pensaréis que soy una pardilla 242 00:13:02,324 --> 00:13:04,243 si os digo que me da miedo irme? 243 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 Oye, igual que a ti, Devi. 244 00:13:06,662 --> 00:13:07,746 - ¿En serio? - Sí. 245 00:13:08,330 --> 00:13:10,624 Da miedo mudarse tan lejos. 246 00:13:10,707 --> 00:13:14,920 Devi, ya sé que tú estás lista para irte a la uni desde los ocho años. 247 00:13:16,213 --> 00:13:17,881 Pero yo no soy tan valiente. 248 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 No soy valiente. 249 00:13:21,301 --> 00:13:23,387 No conocemos a nadie más valiente. 250 00:13:23,470 --> 00:13:25,556 Hemos hecho cosas en el insti por ti. 251 00:13:25,639 --> 00:13:29,017 Sin ti, seguiríamos comiendo en la sala de profes. 252 00:13:29,101 --> 00:13:31,603 Y la única razón de que tengamos amantes 253 00:13:31,687 --> 00:13:33,897 es porque son amigos del tío bueno 254 00:13:33,981 --> 00:13:36,942 al que tuviste la audacia de perseguir. 255 00:13:37,025 --> 00:13:39,987 Tendré que canalizar a mi Devi interior en la uni. 256 00:13:41,238 --> 00:13:42,406 ¿Qué haces, Devi? 257 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Tienes que tocar el arpa. 258 00:13:44,992 --> 00:13:48,287 ¿Y solo hay dos libretas y una bota en tu maleta? 259 00:13:48,370 --> 00:13:49,705 ¿Aún no la has hecho? 260 00:13:49,788 --> 00:13:52,875 Dejad de beber té y volved a la boda. 261 00:13:55,419 --> 00:13:56,795 ¿No has hecho la maleta? 262 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Yo no estaré en Princeton para hacértelo todo. 263 00:14:00,007 --> 00:14:00,966 Oye, mírame. 264 00:14:01,550 --> 00:14:03,260 Debes ser ya una adulta. 265 00:14:03,343 --> 00:14:05,345 Lo sé, mamá. Lo siento. 266 00:14:05,429 --> 00:14:09,600 Un aplauso para la nueva pareja, que va a hacer su primer baile. 267 00:14:09,683 --> 00:14:11,310 Vale, ve a tocar el arpa 268 00:14:11,393 --> 00:14:14,313 para que tu abuela se luzca con sus pasos de baile. 269 00:14:14,396 --> 00:14:16,857 - Y luego te subes otra vez. - Vale. 270 00:14:18,066 --> 00:14:21,278 Nalu, llevas poniéndola a caldo todo el finde. 271 00:14:21,361 --> 00:14:24,531 ¿Te recuerdo que yo soy la novia loca? 272 00:14:24,615 --> 00:14:26,283 Lo siento, pero debe madurar. 273 00:14:26,867 --> 00:14:28,911 ¿Sabes por qué la regañas tanto? 274 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 Tienes miedo de que se vaya. 275 00:14:30,746 --> 00:14:32,748 Yo hacía lo mismo con Mohan. 276 00:14:32,831 --> 00:14:34,541 Cuando se iba al aeropuerto, 277 00:14:34,625 --> 00:14:39,171 le gritaba por llevar la ropa arrugada o el pelo muy largo. 278 00:14:39,796 --> 00:14:42,299 No desperdicies vuestra última noche. 279 00:14:42,382 --> 00:14:43,967 Es duro que se vaya, 280 00:14:45,093 --> 00:14:46,136 pero es hora. 281 00:15:08,992 --> 00:15:12,621 Es que no sé qué debería llevarme. 282 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 Claro que sí. Sabes qué necesitas. 283 00:15:14,790 --> 00:15:17,834 Imagina que es una fiesta de pijamas de muchos meses. 284 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 No es tan sencillo. 285 00:15:19,419 --> 00:15:21,338 Sí que lo es, kanna. 286 00:15:21,421 --> 00:15:23,966 Mete algo de ropa en la maleta y ya. 287 00:15:24,049 --> 00:15:26,969 Si te dejas algo, te lo compras en Nueva Jersey. 288 00:15:27,052 --> 00:15:28,720 No quiero comprar allí. 289 00:15:28,804 --> 00:15:31,264 Quiero las cosas de mi cuarto. 290 00:15:31,348 --> 00:15:36,353 ¿Cómo voy a meter mi vida entera en la dichosa maleta esta? 291 00:15:36,436 --> 00:15:37,354 Es muy difícil. 292 00:15:37,938 --> 00:15:40,315 Devi, tranquila. No pasa nada. Te ayudo. 293 00:15:40,399 --> 00:15:43,402 No puedes. No estás aquí. ¡Ni siquiera eres real! 294 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 Kanna, ¿qué pasa? 295 00:15:56,289 --> 00:15:57,582 No sé qué llevarme. 296 00:15:59,126 --> 00:16:02,462 Bueno… pues yo te ayudo. 297 00:16:06,425 --> 00:16:08,218 Creo que no puedo irme mañana. 298 00:16:08,301 --> 00:16:11,138 Tenías razón. No puedo hacer nada sin ti. 299 00:16:11,221 --> 00:16:14,349 Claro que sí. Pero ahora no te hace falta. 300 00:16:16,309 --> 00:16:20,022 Creo que me supera pensar que me voy de esta casa, 301 00:16:20,605 --> 00:16:22,774 ya sabes, donde tú, yo 302 00:16:23,734 --> 00:16:25,652 y papá… 303 00:16:26,278 --> 00:16:29,489 Es normal que tengas miedo de despedirte. 304 00:16:31,742 --> 00:16:32,701 Yo lo tengo. 305 00:16:33,660 --> 00:16:36,913 ¿Por qué crees que he estado tan puti? 306 00:16:40,083 --> 00:16:44,337 Pero, Devi, una cosa tengo clara, y es que tu padre estaría orgulloso. 307 00:16:46,256 --> 00:16:49,509 Yo estoy muy orgullosa de ti. 308 00:16:53,096 --> 00:16:55,182 Echaré de menos a mi hijita, 309 00:16:55,265 --> 00:16:59,394 pero me muero de ganas de que todos vean de lo que eres capaz. 310 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 Gracias, mamá. 311 00:17:11,114 --> 00:17:12,783 Te echaré de menos, mamá. 312 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 Y yo a ti también. 313 00:17:22,501 --> 00:17:25,504 - ¡La has cerrado! - El truco es sentarse encima. 314 00:17:25,587 --> 00:17:27,631 Vale, ¿cenamos algo? 315 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 No puede. Devi, es la hora. 316 00:17:29,424 --> 00:17:31,968 - Vale, al lío. - Oye, ¿qué hacéis? 317 00:17:32,552 --> 00:17:33,553 Ya verás. 318 00:17:36,431 --> 00:17:40,185 Escuchad todos: esto va para patti, que dice que soy poco india. 319 00:17:40,268 --> 00:17:41,228 ¿Listos? 320 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 ¡Sí! 321 00:18:40,495 --> 00:18:41,788 ¡Todos a bailar! 322 00:19:02,392 --> 00:19:05,520 No creía que en la boda de una señora irían tan a full. 323 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Tu abuela ha hecho un split. 324 00:19:08,064 --> 00:19:09,858 Patti perrea como nadie. 325 00:19:09,941 --> 00:19:12,319 Su cadera artificial está suelta. 326 00:19:13,486 --> 00:19:15,906 ¿He oído que te vuelves a la ASU? 327 00:19:16,489 --> 00:19:19,576 Aunque parezca mentira. Me gusta lo de ser profesor. 328 00:19:20,076 --> 00:19:23,079 - Quiero serlo de verdad. - Qué guay, Paxton. 329 00:19:23,163 --> 00:19:27,334 Cambiarás la vida de los chavales, porque a los guapos les hacen caso. 330 00:19:29,002 --> 00:19:31,546 Espera, tengo algo para ti. 331 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 Eres del equipo de natación y te has ganado esto. 332 00:19:35,842 --> 00:19:37,969 Irás a la uni siendo una atleta. 333 00:19:38,053 --> 00:19:42,015 Ostras, con esto podría reinventarme en Princeton. 334 00:19:43,350 --> 00:19:45,894 No, déjate de reinventar nada. 335 00:19:47,354 --> 00:19:48,980 Así eres perfecta, Mini D. 336 00:19:51,107 --> 00:19:51,942 Gracias. 337 00:19:53,985 --> 00:19:57,781 Y, si las primeras semanas son duras, llámame cuando quieras. 338 00:19:58,365 --> 00:20:01,368 Pero no abandones y vuelvas a trabajar al insti. 339 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Dicen que es patético. 340 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 - Vale. - Sí. 341 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Oye. 342 00:20:11,044 --> 00:20:12,879 Fuiste un gran novio, 343 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 pero, sinceramente, 344 00:20:16,258 --> 00:20:17,759 eres todavía mejor amigo. 345 00:20:25,267 --> 00:20:26,685 Devi, suéltalo. 346 00:20:27,269 --> 00:20:29,479 Chex Mix le debe un baile a la novia. 347 00:20:29,562 --> 00:20:31,314 Que Smita nos vea bien. 348 00:20:31,898 --> 00:20:33,650 - Vamos. - ¿Chex Mix? 349 00:20:36,695 --> 00:20:38,280 Fue una vez. 350 00:20:38,363 --> 00:20:40,407 Vale, me toca. 351 00:20:40,490 --> 00:20:43,994 Yo nunca lo he hecho en el instituto. 352 00:20:44,077 --> 00:20:46,579 Aneesa, cómo te atreves. 353 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 Salud, cari. 354 00:20:48,331 --> 00:20:51,626 Sí, teatreros. Sra. Thompson, fue en la sala de teatro. 355 00:20:51,710 --> 00:20:53,753 Ya, lo he pillado, Fab. Gracias. 356 00:20:53,837 --> 00:20:55,755 Y puedes llamarme Lindsay. 357 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 Vale. 358 00:20:56,923 --> 00:21:00,969 Yo nunca me lo he montado en la cama de mi mejor amiga. 359 00:21:01,052 --> 00:21:03,638 Fabiola, ya puedes empezar a beber. 360 00:21:03,722 --> 00:21:04,973 ¿Qué? 361 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 Espera, ¿la cama de quién? 362 00:21:06,766 --> 00:21:11,354 ¿Recuerdas cuando se la pegaste a Paxton, lo atropellaron y dejó de nadar? 363 00:21:11,438 --> 00:21:13,189 Vale, sí. Todos lo recuerdan. 364 00:21:13,273 --> 00:21:15,400 Eve y yo nos enrollamos en tu cama. 365 00:21:16,443 --> 00:21:19,821 - Tela. - No, no me cabrea. Tiene su morbo. 366 00:21:21,489 --> 00:21:22,657 Debería beber. 367 00:21:22,741 --> 00:21:25,910 - ¿Por qué? - Me hice varios solitarios en tu futón. 368 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 - Venga ya. - ¿Qué? 369 00:21:28,872 --> 00:21:30,457 Le di la vuelta al colchón. 370 00:21:30,540 --> 00:21:31,833 Bro, yo duermo ahí. 371 00:21:32,959 --> 00:21:33,793 Vale, me toca. 372 00:21:34,711 --> 00:21:37,088 Yo nunca me he liado con… 373 00:21:42,093 --> 00:21:43,094 ¿Ben? 374 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 A beber. 375 00:22:03,406 --> 00:22:04,366 ¿Qué haces aquí? 376 00:22:06,868 --> 00:22:09,371 Pues es un poco raro, estaba en Nueva York 377 00:22:09,454 --> 00:22:14,084 y de repente he sentido la necesidad de decirte que… 378 00:22:15,043 --> 00:22:15,877 me… 379 00:22:17,337 --> 00:22:18,171 gustas. 380 00:22:19,172 --> 00:22:22,842 ¿Te has cruzado el país 381 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 para decirme que te gusto? 382 00:22:24,969 --> 00:22:26,596 Pues… sí. 383 00:22:29,099 --> 00:22:30,183 La verdad… 384 00:22:32,060 --> 00:22:34,229 es que creo que te quiero, Devi. 385 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 ¿Qué? 386 00:22:39,025 --> 00:22:40,026 Te quiero. 387 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 Yo a ti también, Ben. 388 00:22:50,161 --> 00:22:51,621 ¿Nos vamos de aquí? 389 00:22:57,419 --> 00:23:00,046 No puedo. Si me voy, mi madre me mata. 390 00:23:00,964 --> 00:23:01,881 Lo siento. 391 00:23:05,677 --> 00:23:06,594 Yo te cubro. 392 00:23:07,303 --> 00:23:08,138 Vete. 393 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Vale, ¿y tu coche? 394 00:23:17,522 --> 00:23:19,482 Mierda, no tengo coche. 395 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 He pillado un Uber. 396 00:23:21,276 --> 00:23:23,445 Mierda, yo no puedo sacar el mío. 397 00:24:45,527 --> 00:24:50,365 Bueno, ¿quieres que me vaya? ¿Vas a volver a decir que quieres sobar? 398 00:24:50,448 --> 00:24:51,574 Jo, ¿dije eso? 399 00:24:52,825 --> 00:24:54,077 Menudo capullo. 400 00:24:55,161 --> 00:24:56,955 Sí, la verdad es que sí. 401 00:24:57,539 --> 00:24:58,790 Lo siento. 402 00:24:59,374 --> 00:25:02,710 Tranqui, tu gran gesto romántico lo ha compensado. 403 00:25:09,384 --> 00:25:10,218 Devi… 404 00:25:12,053 --> 00:25:13,179 sal conmigo. 405 00:25:14,138 --> 00:25:15,515 - ¿En serio? - Sí. 406 00:25:16,099 --> 00:25:19,352 Cuando estemos en la uni, intentémoslo de verdad. 407 00:25:19,435 --> 00:25:21,479 Nueva York y Jersey están cerca. 408 00:25:21,563 --> 00:25:26,025 Culturalmente, en galaxias distintas, pero, geográficamente, funcionará. 409 00:25:26,109 --> 00:25:29,320 Vale. Pero deja de cagarte en Jersey. 410 00:25:29,404 --> 00:25:30,697 Es que es tan fácil… 411 00:25:31,573 --> 00:25:33,199 Pero, por ti, lo intentaré. 412 00:25:35,451 --> 00:25:36,327 Pues vale. 413 00:25:41,207 --> 00:25:44,752 Bueno, debería irme a casa. Debo ir al aeropuerto pronto. 414 00:25:47,880 --> 00:25:50,758 Mierda, ¿cómo me vuelvo a poner el sari? 415 00:25:52,719 --> 00:25:54,262 ¿Mira un vídeo de YouTube? 416 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Devi, ¿sigues dormida? 417 00:26:00,768 --> 00:26:05,064 Llegar dos horas antes al aeropuerto no da para un control aleatorio. 418 00:26:08,610 --> 00:26:09,444 ¿Ya levantada? 419 00:26:09,527 --> 00:26:12,322 Levantada, con la maleta hecha y medio duchada. 420 00:26:15,158 --> 00:26:17,368 Bueno, ¿estás lista? 421 00:26:20,955 --> 00:26:24,042 Sí… creo que sí. 422 00:26:29,589 --> 00:26:31,007 Uy, me olvido de algo. 423 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Lleva las cosas al coche, ya voy. Vale. 424 00:26:38,473 --> 00:26:39,682 ¿Qué hay, dioses? 425 00:26:39,766 --> 00:26:43,102 Os habréis enterado, pero hoy es un día importante. 426 00:26:43,186 --> 00:26:44,604 Me voy a la costa este. 427 00:26:45,813 --> 00:26:48,316 Sé que, normalmente, cuando hablamos 428 00:26:48,399 --> 00:26:51,152 os pido cosillas como poros más pequeños 429 00:26:51,235 --> 00:26:53,738 o un novio que haga flexiones con un brazo, 430 00:26:53,821 --> 00:26:57,075 pero esta mañana quiero decir… 431 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 gracias. 432 00:27:00,578 --> 00:27:03,956 Estoy muy pero que muy agradecida. 433 00:27:04,624 --> 00:27:09,295 Tengo una vida genial llena de gente estupenda que me cuida… 434 00:27:10,922 --> 00:27:13,132 y me quiere. 435 00:27:13,216 --> 00:27:16,052 Así que gracias por cuidar siempre de esta menda. 436 00:27:16,135 --> 00:27:19,389 Y, si no os importa echarle un ojo a mi madre, 437 00:27:19,472 --> 00:27:21,474 os lo agradecería mucho. 438 00:27:23,226 --> 00:27:26,979 Tampoco me importaría si distribuís el peso que ganaré en la uni 439 00:27:27,063 --> 00:27:28,648 entre mis tetas y mi culo. 440 00:27:28,731 --> 00:27:31,067 No, da igual, dejémoslo estar. 441 00:27:32,068 --> 00:27:34,987 Solo cuidad de mi madre, por favor. 442 00:27:35,613 --> 00:27:37,865 También se merece ser feliz. 443 00:27:38,908 --> 00:27:39,909 En fin, 444 00:27:40,576 --> 00:27:41,494 os quiero. 445 00:27:46,582 --> 00:27:48,918 Y a ti te veo en Princeton. 446 00:27:54,799 --> 00:27:59,053 Y, así, nuestros amigos de Sherman Oaks empezaron vidas nuevas… 447 00:28:03,474 --> 00:28:04,600 en las dos costas. 448 00:28:04,684 --> 00:28:05,977 ¿Qué opinas, Pierce? 449 00:28:06,060 --> 00:28:07,854 La universidad lo peta. 450 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 La este… 451 00:28:13,651 --> 00:28:14,485 y la oeste… 452 00:28:14,569 --> 00:28:16,320 - Y corten. - Gracias. 453 00:28:16,404 --> 00:28:18,489 - Lo tengo. - ¡Ha sido genial! 454 00:28:18,573 --> 00:28:21,701 - ¿Has visto qué pedazo de explosión? - Sí, enorme. 455 00:28:22,201 --> 00:28:24,287 …y una universidad en el desierto. 456 00:28:26,247 --> 00:28:30,084 Pero todos sentían que estaban donde debían estar. 457 00:28:30,668 --> 00:28:32,503 - Qué rico. - Pistacho. 458 00:28:32,587 --> 00:28:35,465 - Está más bueno. - Siempre eliges sabores raros. 459 00:28:35,548 --> 00:28:38,176 Y, tras cuatro tempestuosos años de insti, 460 00:28:38,259 --> 00:28:42,805 Devi por fin tenía al chico y a la universidad de sus sueños. 461 00:28:42,889 --> 00:28:44,891 Habría más sueños, claro, 462 00:28:44,974 --> 00:28:47,560 como estar en la Corte Suprema de Justicia 463 00:28:47,643 --> 00:28:49,854 y ser además cantante de hiphop, 464 00:28:49,937 --> 00:28:51,230 pero, en este momento, 465 00:28:51,314 --> 00:28:54,442 nuestra pequeña cabeza loca estaba bastante feliz. 466 00:28:54,525 --> 00:28:57,195 Soy John McEnroe en directo 467 00:28:57,278 --> 00:29:00,198 desde Princeton, Nueva Jersey, despidiéndose. 468 00:29:01,616 --> 00:29:02,700 Por ahora. 469 00:29:51,791 --> 00:29:54,126 Subtítulos: Juan Villena Mateos