1 00:00:11,554 --> 00:00:15,808 Συνέβη ακριβώς στις 2:30 μ.μ. την τελευταία μέρα του σχολείου. 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,394 Αυτά τα ρούχα φόρεσε η Ντέβι. 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 Αυτό το αμάξι οδήγησε. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,566 Αυτό το μεσημεριανό έφαγε. 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,027 -Πώς πάει, σαρωτική νίκη; -Σκάσε! 6 00:00:28,654 --> 00:00:32,867 Κι αυτή είναι η στιγμή που η Ντέβι Βισακούμαρ μπήκε στο Πρίνστον. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,830 Μπήκα! Παιδιά, με δέχτηκαν! 8 00:00:37,914 --> 00:00:39,457 -Αλήθεια; -Τι; 9 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 Θεέ μου! Συγχαρητήρια! 10 00:00:41,667 --> 00:00:46,798 Θα έπαιρνε τη μαμά της και θα αναγκαζόταν να το πει στο FaceTime με τα ξαδέρφια της. 11 00:00:46,881 --> 00:00:49,842 Αλλά πρώτα ανυπομονούσε να το πει σε κάποιον άλλο. 12 00:00:51,469 --> 00:00:55,848 -Τι γίνεται; Γιατί φαίνεσαι παράξενη; -Τέλος η αναμονή. Μπήκα στο Πρίνστον. 13 00:00:55,932 --> 00:00:57,016 Τι; 14 00:00:57,100 --> 00:00:59,185 Να πάρει, Ντέιβιντ. Καταπληκτικό. 15 00:01:00,436 --> 00:01:04,565 Συγχαρητήρια. Μου αξίζουν τα εύσημα που σε έκανα να γράψεις την έκθεση. 16 00:01:04,649 --> 00:01:06,526 Καλά, ό,τι πεις. 17 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 Να το γιορτάσουμε μέσα στο καλοκαίρι; 18 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 Θα το ήθελα πολύ, αλλά θα φύγω για καλοκαίρι. 19 00:01:15,451 --> 00:01:19,831 Θα κάνεις την πλαστική που σου είπα για να αποκτήσεις σαγόνι αλά Χέμσγουορθ; 20 00:01:19,914 --> 00:01:23,167 Δεν χρειάζεται. Συνδυάζω τέλεια το αγόρι και τον άντρα. 21 00:01:23,251 --> 00:01:27,421 Φεύγω μετά την αποφοίτηση για πρακτική σε δικηγορικό γραφείο στη Νέα Υόρκη. 22 00:01:29,590 --> 00:01:31,801 Φεύγεις για τα καλά. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,929 Οπότε, αυτό ήταν; 24 00:01:35,638 --> 00:01:39,809 Θα σε δω στην αποφοίτηση, αλλά ναι. 25 00:01:42,520 --> 00:01:46,858 Να πάρει, είμαστε εχθροί εδώ και 12 χρόνια. 26 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Είναι τρελό ότι όλα τελείωσαν έτσι απλά. 27 00:01:49,485 --> 00:01:52,446 Το ξέρω. Θα μου λείψει μια αιώνια αντίπαλος. 28 00:01:53,197 --> 00:01:56,200 Θα γνωρίσεις κάποια που θα μισήσεις στο πανεπιστήμιο 29 00:01:56,284 --> 00:01:58,077 και θα με ξεχάσεις. 30 00:01:59,370 --> 00:02:01,914 Όχι. Δεν νομίζω ότι είναι δυνατόν. 31 00:02:04,959 --> 00:02:08,838 Τέλος εποχής. Τι θα κάνω που τελείωσαν οι Τρεις Σωματοφύλακες; 32 00:02:08,921 --> 00:02:12,425 Ίσως πρέπει να κανονίσουμε ένα μηνιαίο Zoom ή κάτι. 33 00:02:14,552 --> 00:02:16,762 Θα βρούμε μια λύση. Πάμε στο μάθημα. 34 00:02:18,556 --> 00:02:20,600 Η νίκη της Ντέβι ήταν γλυκόπικρη. 35 00:02:20,683 --> 00:02:24,270 Αυτό που ήθελε περισσότερο στον κόσμο ήταν στο χέρι της, 36 00:02:24,353 --> 00:02:27,815 αλλά κάτι άλλο που ήθελε φαινόταν να ξεγλιστρά. 37 00:02:30,401 --> 00:02:33,738 ΕΓΩ ΠΟΤΕ …ΔΕΝ ΕΧΩ ΠΕΙ ΑΝΤΙΟ 38 00:02:34,322 --> 00:02:35,907 Συγχαρητήρια, παιδιά! 39 00:02:35,990 --> 00:02:37,700 Ήρθε η μέρα της αποφοίτησης. 40 00:02:38,284 --> 00:02:42,288 Για κάποια σαν την Ντέβι, που τα τελευταία τέσσερα χρόνια είχε ζήσει 41 00:02:42,371 --> 00:02:45,708 καλές και κακές στιγμές πέρα από κάθε φαντασία, 42 00:02:45,791 --> 00:02:48,461 το να τερματίζει με τους κολλητούς της 43 00:02:48,544 --> 00:02:51,172 ήταν μια στιγμή αβίαστης χαράς. 44 00:02:51,923 --> 00:02:54,842 Επίσης, χρίστηκε αριστούχος απόφοιτος 45 00:02:54,926 --> 00:02:59,388 και πήρε μια αποφασιστική νίκη στη μακροχρόνια αντιπαλότητα με τον Μπεν. 46 00:02:59,472 --> 00:03:03,267 Όμως, για πρώτη φορά, δεν ήθελε να του το τρίψει στη μούρη. 47 00:03:04,268 --> 00:03:06,395 Ο Μπεν έφυγε για Νέα Υόρκη, 48 00:03:06,479 --> 00:03:10,233 οπότε η Ντέβι πέρασε ένα επικό καλοκαίρι με τις κολλητές της. 49 00:03:10,775 --> 00:03:14,946 Και προτού το καταλάβει, ήταν το τελευταίο Σαββατοκύριακο πριν τη σχολή, 50 00:03:15,029 --> 00:03:16,739 και συνέβαιναν πολλά. 51 00:03:18,074 --> 00:03:20,910 Δεν θέλω να κάνω το μέντι υλικοτεχνική σύσκεψη, 52 00:03:20,993 --> 00:03:22,912 μα έχουμε γεμάτο Σαββατοκύριακο. 53 00:03:22,995 --> 00:03:25,581 Μαμά Νίρμαλα, να σε ευχαριστήσω 54 00:03:25,665 --> 00:03:28,918 που παντρεύεσαι το Σαββατοκύριακο προτού φύγει η Ντέβι. 55 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 Ευχαρίστησε την αστρολόγο μου. 56 00:03:30,503 --> 00:03:33,881 Είπε ότι ήταν ευνοϊκή μέρα για αισθησιασμό. 57 00:03:33,965 --> 00:03:35,299 Είμαι σίγουρη. 58 00:03:36,342 --> 00:03:39,679 Εντάξει, έστησαν τη σκηνή στην πίσω αυλή. 59 00:03:39,762 --> 00:03:42,265 Μαμά Νίρμαλα, έχεις τα πάντα για αύριο; 60 00:03:42,348 --> 00:03:45,059 Ναι, πήρα όλα τα κοσμήματα για τον γάμο. 61 00:03:45,142 --> 00:03:47,228 Ανυπομονώ να ξαναφορέσω τάλι, 62 00:03:47,311 --> 00:03:51,524 για να καταλάβουν οι εργένηδες στο μπίνγκο ότι είμαι καπαρωμένη. 63 00:03:52,233 --> 00:03:54,485 Μαμά, δεν θα 'πρεπε να βγάλεις το τάλι 64 00:03:54,568 --> 00:03:55,945 τώρα που έχεις αγόρι; 65 00:03:56,028 --> 00:03:58,072 Ντέβι, μην της ζητάς κάτι τέτοιο. 66 00:03:58,155 --> 00:03:59,573 Όχι. Δεν πειράζει. 67 00:03:59,657 --> 00:04:01,826 Ο Άντρες δεν νοιάζεται που το φοράω, 68 00:04:01,909 --> 00:04:03,869 και ειλικρινά το έχω συνηθίσει. 69 00:04:05,288 --> 00:04:06,664 Λοιπόν, προχωράμε. 70 00:04:06,747 --> 00:04:09,625 Ντέβι, πρέπει να πακετάρεις απόψε. 71 00:04:09,709 --> 00:04:12,378 Κοίτα με. Φεύγουμε στις 6:00 π.μ. την Κυριακή. 72 00:04:12,461 --> 00:04:15,047 Ο θείος Άραβιντ θα κοιμηθεί στο δωμάτιό σου. 73 00:04:15,131 --> 00:04:17,008 Με το μηχάνημα άπνοιας, 74 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 δεν θα έχεις πρόσβαση στην ντουλάπα σου. 75 00:04:19,969 --> 00:04:21,721 Μου το είπες άπειρες φορές. 76 00:04:21,804 --> 00:04:24,098 Αλλά περίμενες τελευταία στιγμή. 77 00:04:24,181 --> 00:04:27,435 Και έφερα τη μεγάλη βαλίτσα από το γκαράζ. 78 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 Άσε το ύφος. Έχει μία καλή ρόδα. 79 00:04:29,603 --> 00:04:32,440 Η ξαδερφούλα μου θα πάει πανεπιστήμιο. 80 00:04:32,523 --> 00:04:35,401 Μόλις τακτοποιηθείς, να έρθω με τον Μανίς; 81 00:04:35,985 --> 00:04:38,112 Ναι. Να σας επισκεφτώ εγώ, Κάμαλα; 82 00:04:38,195 --> 00:04:41,657 Δεν χρειάζεται να μάθουν κι άλλοι φίλοι ότι έχω σέξι ξαδέλφη. 83 00:04:42,533 --> 00:04:44,410 Αλλά μιας και λέμε για φίλους, 84 00:04:44,493 --> 00:04:47,079 να έρθουν απόψε η Ελ κι η Φαμπ; 85 00:04:47,163 --> 00:04:48,414 Σε παρακαλώ; 86 00:04:49,081 --> 00:04:50,333 Μόνο για μία ώρα, 87 00:04:50,416 --> 00:04:51,876 γιατί σου το υπόσχομαι, 88 00:04:51,959 --> 00:04:55,671 αν δεν πακετάρεις, θα σε βάλω στη βαλίτσα με μαφιόζικο στιλ. 89 00:04:58,257 --> 00:04:59,300 Θεέ μου. 90 00:04:59,383 --> 00:05:03,763 Παιδιά, θα είναι η τελευταία φορά που θα δούμε το The Masked Singer 91 00:05:03,846 --> 00:05:05,181 προτού φύγετε; 92 00:05:05,264 --> 00:05:08,184 Ελ, μην κλαις συνέχεια για όλα τα τελευταία. 93 00:05:08,267 --> 00:05:10,478 Ήταν πολύ άβολα χθες στο Yogurtland. 94 00:05:10,561 --> 00:05:14,523 Ήταν η τελευταία φορά που σε μάλωσαν επειδή πήρες πολλά δείγματα. 95 00:05:14,607 --> 00:05:15,691 Όλα θα πάνε καλά. 96 00:05:15,775 --> 00:05:18,444 Θα βλεπόμαστε, θα έρθουμε για των Ευχαριστιών. 97 00:05:18,527 --> 00:05:22,615 Βασικά, εγώ δεν θα έρθω των Ευχαριστιών. Έχω διαγωνισμό ρομποτικής. 98 00:05:22,698 --> 00:05:24,200 Θα έρθω τα Χριστούγεννα. 99 00:05:24,283 --> 00:05:25,451 Όχι. 100 00:05:25,534 --> 00:05:28,788 Η Σάρον σχεδίασε κρουαζιέρα στην Αλάσκα τα Χριστούγεννα. 101 00:05:28,871 --> 00:05:31,624 Πέτυχε καλή τιμή, γιατί θα είναι σκοτεινά. 102 00:05:31,707 --> 00:05:34,919 Δεν πειράζει. Τι λέτε για τις ανοιξιάτικες διακοπές; 103 00:05:35,002 --> 00:05:38,464 -Τέλεια. Τον Απρίλη. -Όχι, εμείς σταματάμε τον Μάρτιο. 104 00:05:38,547 --> 00:05:41,759 Τι σημαίνει αυτό; Το επόμενο καλοκαίρι; 105 00:05:41,842 --> 00:05:44,595 Όχι, αυτό είναι σε έναν χρόνο. Δεν μπορεί. 106 00:05:44,678 --> 00:05:46,514 Κορίτσια, ώρα να φύγετε. 107 00:05:46,597 --> 00:05:48,724 Η Ντέβι έχει πολλά να κάνει απόψε. 108 00:05:48,808 --> 00:05:52,269 Όχι, παραήταν γρήγορο. Δεν είμαι έτοιμη να πω αντίο ακόμα. 109 00:05:52,353 --> 00:05:53,562 Τότε, δεν χρειάζεται. 110 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 Γιατί δεν έρχεστε στον γάμο μου; 111 00:05:57,400 --> 00:05:59,985 Θα θέλαμε κι άλλους ελκυστικούς νεαρούς. 112 00:06:00,486 --> 00:06:03,614 Ποιος είναι ο όμορφος φίλος σου; Πώς τον λένε; Κάρφαξ; 113 00:06:03,697 --> 00:06:06,033 -Ο Πάξτον; -Ναι. Φέρε κι εκείνον. 114 00:06:06,117 --> 00:06:08,786 Θα ήθελα να τον έχω στο άλμπουμ του γάμου μου. 115 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Ευχαριστώ πολύ, γιαγιά. 116 00:06:11,705 --> 00:06:13,999 Εσάς, σκύλες, θα σας δω αύριο. 117 00:06:14,083 --> 00:06:15,126 Πρόσεχε πώς μιλάς. 118 00:06:15,960 --> 00:06:18,045 Είναι φεμινιστικό να το λες πλέον. 119 00:06:19,880 --> 00:06:23,634 Σχεδόν όλη της ζωή ήθελε να πάει στο Πρίνστον, 120 00:06:23,717 --> 00:06:28,055 αλλά την έλουζε κρύος ιδρώτας στην ιδέα του να μαζέψει πράγματα, 121 00:06:28,139 --> 00:06:29,598 χωρίς να ξέρει το γιατί. 122 00:06:29,682 --> 00:06:32,309 Εντάξει, τι χρειαζόμαστε; 123 00:06:32,977 --> 00:06:34,395 Παπούτσι. 124 00:06:34,478 --> 00:06:37,148 Ναι, σίγουρα θα χρειαστεί περπάτημα εκεί. 125 00:06:38,399 --> 00:06:40,025 Ίσως κάποια σχολικά είδη, 126 00:06:41,110 --> 00:06:43,362 γιατί είναι μια σχολή. 127 00:06:47,616 --> 00:06:51,704 Λοιπόν συνεργαζόμαστε καλά, δεδομένου ότι μισιόμαστε. 128 00:06:51,787 --> 00:06:52,997 Δεν σε μισώ. 129 00:06:53,080 --> 00:06:55,207 Σε θεωρώ δήθεν και αντιπαθή. 130 00:06:57,251 --> 00:07:01,046 Από την τελευταία τους συζήτηση, η Ντέβι σκεφτόταν τον Μπεν συχνά, 131 00:07:01,130 --> 00:07:02,715 αλλά επικοινωνούσε λίγο. 132 00:07:02,798 --> 00:07:07,011 Δεν ήθελε να είναι η απελπισμένη που μαράζωνε για κάποιον 133 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 που είχε προχωρήσει στη ζωή του. 134 00:07:09,138 --> 00:07:12,141 Αλλά πού και πού, δεν μπορούσε να συγκρατηθεί. 135 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Ναι, έκανα καλή αρχή. Θα τα δώσω όλα το πρωί. 136 00:07:17,855 --> 00:07:20,024 Και μιας που το έφερε η κουβέντα, 137 00:07:20,107 --> 00:07:21,859 ήταν 1:00 π.μ. στη Νέα Υόρκη. 138 00:07:21,942 --> 00:07:24,236 Ο Μπεν κι οι ασκούμενοι από το γραφείο 139 00:07:24,320 --> 00:07:26,113 ήταν στο αγαπημένο τους κλαμπ, 140 00:07:26,197 --> 00:07:30,326 που ήταν και το μόνο κλαμπ που θα δεχόταν τις ψεύτικες ταυτότητες. 141 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. Θα μου χαλάσεις κατοστάρικο; 142 00:07:33,454 --> 00:07:35,623 -Φυσικά. -Κράτα πέντε για σένα. 143 00:07:35,706 --> 00:07:39,418 Κάτι τέτοιες νύχτες σκεφτόταν περισσότερο την Ντέβι. 144 00:07:41,921 --> 00:07:43,881 Θησαυρός από το Μοντέλο ΗΕ. 145 00:07:44,965 --> 00:07:47,384 Ντέιβιντ, θα ρίξεις σε κάποιον πυρηνικά; 146 00:07:47,885 --> 00:07:51,138 Δεν μπορώ να διαλύσω το Βάλεϊ πριν τον γάμο της γιαγιάς. 147 00:07:51,639 --> 00:07:53,974 Κρίμα που λείπεις. Κάλεσε τους φίλους μου. 148 00:07:54,517 --> 00:07:56,143 -Μακάρι να… -Το θέμα είναι… 149 00:07:56,227 --> 00:07:58,646 -Δικέ μου! Πρόσεχε. -Συγγνώμη, φίλε. 150 00:07:59,772 --> 00:08:01,774 Δες τι έστειλα στην Τσέλσι. 151 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Είμαι πολύ αγενής μαζί της. 152 00:08:03,526 --> 00:08:05,277 -Νόμιζα ότι σου άρεσε. -Ναι. 153 00:08:05,361 --> 00:08:07,530 Τη χειραγωγώ προσβάλλοντάς την. 154 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Δεν φοβάσαι μη βρει κάποιον ευγενικό; 155 00:08:09,990 --> 00:08:11,617 Όχι. Δεν πάει έτσι. 156 00:08:12,535 --> 00:08:14,161 Άκου με. Ξέρω τι σου λέω. 157 00:08:14,245 --> 00:08:16,038 Αν ξέρεις τι μου λες, 158 00:08:16,121 --> 00:08:19,166 γιατί κάθε Σαββατοκύριακο είμαστε χωρίς κορίτσια; 159 00:08:20,376 --> 00:08:22,711 Εντάξει, κύριε Μεγάλε και Τρανέ. 160 00:08:22,795 --> 00:08:25,339 Μίλησες ευθέως στην τελευταία που σου άρεσε; 161 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 Βασικά… 162 00:08:29,134 --> 00:08:31,053 Όχι, δεν της μίλησα. 163 00:08:31,136 --> 00:08:32,346 Γιατί είναι απαίσιο. 164 00:08:32,429 --> 00:08:35,182 Όχι, δεν είναι απαίσιο. Είναι τρομακτικό. 165 00:08:35,975 --> 00:08:36,976 Κότα. 166 00:08:54,827 --> 00:08:56,328 Είσαι πολύ όμορφη, μαμά. 167 00:08:56,412 --> 00:08:57,496 Το ξέρω. 168 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Γεια σας, φιλαράκια! 169 00:09:39,038 --> 00:09:39,997 Γεια! 170 00:09:40,080 --> 00:09:41,540 Είστε όλοι υπέροχοι. 171 00:09:41,624 --> 00:09:44,335 Φαμπ, Ελ, τέλειο ινδικό στιλάκι. 172 00:09:44,418 --> 00:09:45,836 Ευχαριστούμε για τα λουκ. 173 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 Θα αρχίσω να φοράω κάθε μέρα τόσο πολλά κοσμήματα. 174 00:09:49,214 --> 00:09:52,217 Και, κυρία Τόμσον, καλώς ήρθατε στο σπίτι-σκηνή μου. 175 00:09:53,010 --> 00:09:55,679 Λέγε με Λίντσεϊ. Δεν είμαι καθηγήτριά σου πια. 176 00:09:55,763 --> 00:09:58,474 -Βγαίνω με τον φίλο σου. -Ευχαριστούμε για πρόκληση. 177 00:09:58,557 --> 00:09:59,642 Χαρά μου. 178 00:09:59,725 --> 00:10:03,479 Τελευταίο μας βράδυ μαζί. Θα αρπάξουμε το πάρτι από τα μπαλάκια. 179 00:10:03,562 --> 00:10:06,440 Θα τα ζουλήξουμε για να βγει κάθε στάλα διασκέδασης. 180 00:10:06,523 --> 00:10:08,942 -Το άκουσα, αποτυχημένη μεταφορά. -Ήταν. 181 00:10:09,026 --> 00:10:13,030 Ακούστε. Υπάρχει ένας ηλικιωμένος μπάρμαν και μια κουλ μπαργούμαν. 182 00:10:13,113 --> 00:10:15,366 Η κουλ μπαργούμαν θα μας βάλει ποτά. 183 00:10:15,449 --> 00:10:17,409 Μπα, ποτέ δεν είναι κουλ άτομα. 184 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 Οι ηλικιωμένοι θεωρούν συνομήλικα τα άτομα από 15 ως 40. 185 00:10:20,829 --> 00:10:23,874 -Εντάξει, τότε, ο ηλικιωμένος μπάρμαν. -Τι έκανε; 186 00:10:23,957 --> 00:10:26,919 Τον είδα να φτερνίζεται στο ποτό κάποιου. 187 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Θεέ μου. Φτάνει η κουβεντούλα. 188 00:10:29,046 --> 00:10:32,675 Πρέπει να χαιρετήσουμε ηλικιωμένους καλεσμένους. Κε Μάλινγκαμ. 189 00:10:34,176 --> 00:10:36,512 Ντέβι, είσαι πολύ θαρραλέα 190 00:10:36,595 --> 00:10:40,933 που θα μετακομίσεις 5.000 χιλιόμετρα μακριά από ό,τι και όποιον ξέρεις. 191 00:10:41,016 --> 00:10:42,976 Έχεις άγχος; Εγώ θα είχα. 192 00:10:43,477 --> 00:10:45,813 Αφού αύριο πας στο πανεπιστήμιο, 193 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 απόψε τελειώνει η παιδική ηλικία σου. 194 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 Πώς νιώθεις γι' αυτό; 195 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Γιατί να πας να σπουδάσεις; 196 00:10:52,861 --> 00:10:54,530 Αν δεν σε συμπαθήσει κανείς; 197 00:10:54,613 --> 00:10:56,198 Ποιος θα σε παρηγορήσει; 198 00:10:56,281 --> 00:10:58,575 Όχι η οικογένειά σου. Θα είναι μακριά. 199 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 Δεν θα είναι μακριά όλη η οικογένειά της. 200 00:11:02,454 --> 00:11:04,665 Ο Μανίς κι εγώ θα είμαστε στην Ακτή. 201 00:11:05,833 --> 00:11:07,251 Καλή μου, άσε τη φλυαρία. 202 00:11:07,334 --> 00:11:09,253 -Πάμε στον μπουφέ. -Ναι. 203 00:11:10,003 --> 00:11:13,340 -Να γιατί είναι άσπονδη φίλη της γιαγιάς. -Ναι. 204 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 Το σάρι σου φαίνεται λίγο χαλαρό. Θα σου το δέσω. 205 00:11:17,970 --> 00:11:21,515 Ωραία που η γιαγιά σε άφησε να καλέσεις φίλους. Ο Μπεν; 206 00:11:22,975 --> 00:11:24,351 Έχει φύγει. 207 00:11:24,435 --> 00:11:27,813 Πήγε για πρακτική σε ένα δικηγορικό γραφείο στη Νέα Υόρκη. 208 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 Κρίμα. 209 00:11:29,273 --> 00:11:33,235 Λοιπόν, έγινε τίποτα μεταξύ σας αφότου έφυγα; 210 00:11:33,318 --> 00:11:34,153 Τι; Όχι. 211 00:11:34,903 --> 00:11:35,988 Γιατί να γινόταν; 212 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 Γιατί ήρθε στο σπίτι μας με λουλούδια. 213 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 Ναι, φίλε, είχε πάρει ναρκωτικά. 214 00:11:40,617 --> 00:11:43,412 Φίλε, τότε οι άνθρωποι λένε την αλήθεια. 215 00:11:43,495 --> 00:11:46,039 Όταν παίρνω αντιβηχικό, τα βλέπω όλα σέξι. 216 00:11:46,123 --> 00:11:49,251 Εντάξει, ναι. Νομίζω ότι ήταν μια περίεργη νύχτα. 217 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Είμαι σίγουρη ότι με βλέπει σαν φίλη. 218 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 Εντάξει, ακόμα κι ως φίλος, 219 00:11:54,006 --> 00:11:55,924 ερχόταν πολύ συχνά απρόσκλητος. 220 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 Πόσες φορές μπορούν δύο άτομα να πάρουν ομαδική εργασία τυχαία; 221 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 Ξέρεις κάτι, Κάμαλα; 222 00:12:04,683 --> 00:12:06,310 Μπορεί να μην έχω αδέρφια, 223 00:12:06,393 --> 00:12:09,521 αλλά μου στάθηκες σαν σπουδαία μεγάλη αδερφή. 224 00:12:11,899 --> 00:12:14,610 Συγγνώμη που ήμουν τόσο κακομαθημένη στην αρχή. 225 00:12:14,693 --> 00:12:17,279 Δεν πειράζει. Έτσι κάνουν οι μικρές αδερφές. 226 00:12:25,454 --> 00:12:26,955 Πού βρήκες τη σαμπάνια; 227 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Από τον ηλικιωμένο μπάρμαν. Το Άντισον είχε δίκιο. 228 00:12:31,418 --> 00:12:34,046 Πειράζει που αφήσαμε τους άλλους στη σκηνή; 229 00:12:34,129 --> 00:12:37,424 Είπαμε να κάνουμε μια πρόποση μόνο οι τρεις μας. 230 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 Στα ΗΕ. 231 00:12:39,176 --> 00:12:40,010 Στα ΗΕ! 232 00:12:40,594 --> 00:12:42,930 Μαντέψτε, εχθροί μας. Το κάναμε όλες. 233 00:12:43,514 --> 00:12:47,434 Δεν γίνεται να ξαναβρεθούμε τον Ιούνιο. Ίσως έρθω για Χαλοουίν. 234 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Αν βρείτε από μία φίλη, θα ντυθούμε Spice Girls. 235 00:12:50,646 --> 00:12:52,815 Ναι. Τέλεια ιδέα. 236 00:12:54,733 --> 00:12:57,486 Παιδιά, νιώθω καλύτερα για αυτό το σχέδιο. 237 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 Ναι, κι εγώ. 238 00:12:59,238 --> 00:13:02,199 Όμως, θα με θεωρούσατε αποτυχημένη 239 00:13:02,282 --> 00:13:04,243 αν σας έλεγα ότι φοβάμαι να φύγω; 240 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 Έτσι νιώθεις κι εσύ, Ντέβι. 241 00:13:06,662 --> 00:13:07,746 -Αλήθεια; -Ναι. 242 00:13:08,330 --> 00:13:10,624 Φοβάμαι που θα μετακομίσω τόσο μακριά. 243 00:13:11,625 --> 00:13:14,920 Εσύ ήσουν έτοιμη να πας πανεπιστήμιο από τα οκτώ σου. 244 00:13:16,255 --> 00:13:17,881 Δεν είμαι εξίσου γενναία. 245 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 Δεν είμαι γενναία. 246 00:13:21,301 --> 00:13:25,556 Δεν ξέρουμε άλλη πιο γενναία. Χάρη σ' εσένα κάναμε τα πάντα στο λύκειο. 247 00:13:25,639 --> 00:13:29,059 Χωρίς εσένα, θα τρώγαμε μεσημεριανό στην αίθουσα καθηγητών. 248 00:13:29,142 --> 00:13:31,603 Και ο μόνος λόγος που έχουμε συντρόφους 249 00:13:31,687 --> 00:13:36,525 είναι γιατί έκαναν παρέα με τους γόηδες που είχες την τόλμη να φλερτάρεις. 250 00:13:37,025 --> 00:13:39,987 Πρέπει να έρθω σε επαφή με την εσωτερική μου Ντέβι. 251 00:13:41,238 --> 00:13:42,406 Τι συμβαίνει, Ντέβι; 252 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Υποτίθεται ότι θα έπαιζες άρπα. 253 00:13:44,491 --> 00:13:48,287 Και γιατί βλέπω δύο σημειωματάρια κι ένα παπούτσι στη βαλίτσα; 254 00:13:48,370 --> 00:13:49,705 Δεν έχεις πακετάρει; 255 00:13:49,788 --> 00:13:52,875 Αφήστε τα τσάγια σας και γυρίστε στον γάμο. 256 00:13:55,419 --> 00:13:56,795 Δεν έχεις πακετάρει. 257 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Δεν θα είμαι εγώ στο Πρίνστον για να τα κάνω όλα. 258 00:14:00,007 --> 00:14:00,966 Κοίταξέ με. 259 00:14:01,550 --> 00:14:03,260 Γίνε υπεύθυνη ενήλικη. 260 00:14:03,343 --> 00:14:05,345 Το ξέρω, μαμά. Συγγνώμη. 261 00:14:05,429 --> 00:14:08,098 Ας καλωσορίσουμε το νέο ζευγάρι στην πίστα 262 00:14:08,181 --> 00:14:09,600 για τον πρώτο τους χορό. 263 00:14:09,683 --> 00:14:11,310 Εντάξει, άντε παίξε άρπα, 264 00:14:11,393 --> 00:14:14,313 για να δείξει η γιαγιά σε όλους τις φιγούρες της. 265 00:14:14,396 --> 00:14:16,857 -Και μετά θα πας πάλι πάνω. -Εντάξει. 266 00:14:18,066 --> 00:14:21,278 Ναλού, την επικρίνεις όλο το Σαββατοκύριακο. 267 00:14:21,361 --> 00:14:24,531 Χρειάζεται να σου θυμίσω ότι εγώ είμαι η νύφη-τέρας; 268 00:14:24,615 --> 00:14:26,283 Μα πρέπει να ωριμάσει. 269 00:14:26,867 --> 00:14:28,911 Ξέρεις γιατί τσακώνεσαι μαζί της; 270 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 Γιατί φοβάσαι που φεύγει. 271 00:14:30,746 --> 00:14:32,748 Το ίδιο έκανα κι εγώ με τον Μόχαν. 272 00:14:32,831 --> 00:14:34,541 Πήγαινε στο αεροδρόμιο, 273 00:14:34,625 --> 00:14:37,920 και του φώναζα επειδή τα ρούχα του ήταν τσαλακωμένα 274 00:14:38,003 --> 00:14:39,755 ή επειδή είχε μακριά μαλλιά. 275 00:14:39,838 --> 00:14:43,967 Μη χαραμίσεις το τελευταίο σας βράδυ. Είναι δύσκολο να την αφήσεις, 276 00:14:45,093 --> 00:14:46,136 αλλά ήρθε η ώρα. 277 00:15:08,992 --> 00:15:12,621 Δεν ξέρω καν τι πρέπει να πάρω. 278 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 Ξέρεις τι χρειάζεσαι. 279 00:15:14,790 --> 00:15:17,834 Δες το σαν πιτζάμα πάρτι που θα κρατήσει μήνες. 280 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 Δεν είναι τόσο απλό. 281 00:15:19,419 --> 00:15:21,338 Είναι τόσο απλό, κάνα. 282 00:15:21,421 --> 00:15:23,799 Βάλε μερικά ρούχα στη βαλίτσα. 283 00:15:23,882 --> 00:15:26,969 Αν ξεχάσεις κάτι, θα υπάρχει Costco στο Νιου Τζέρσεϊ. 284 00:15:27,052 --> 00:15:28,720 Δεν θέλω να πάω στο Costco. 285 00:15:28,804 --> 00:15:31,264 Θέλω τα πράγματα από το δωμάτιό μου. 286 00:15:31,348 --> 00:15:36,353 Και πώς να χωρέσω όλη μου τη ζωή σε μια χαζή βαλίτσα; 287 00:15:36,436 --> 00:15:37,354 Είναι δύσκολο. 288 00:15:37,938 --> 00:15:40,315 Ηρέμησε. Δεν πειράζει. Θα σε βοηθήσω. 289 00:15:40,399 --> 00:15:43,402 Δεν μπορείς. Δεν είσαι εδώ. Δεν είσαι καν αληθινός! 290 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 Κάνα, τι συμβαίνει; 291 00:15:56,289 --> 00:15:57,582 Δεν ξέρω να πακετάρω. 292 00:15:59,126 --> 00:15:59,960 Λοιπόν… 293 00:16:01,253 --> 00:16:02,462 Ας το κάνουμε μαζί. 294 00:16:06,425 --> 00:16:08,218 Δεν νομίζω ότι μπορώ να φύγω. 295 00:16:08,301 --> 00:16:11,138 Είχες δίκιο. Δεν μπορώ να κάνω κάτι χωρίς εσένα. 296 00:16:11,221 --> 00:16:14,349 Ναι, μπορείς. Απλώς δεν χρειάζεται να το κάνεις τώρα. 297 00:16:16,309 --> 00:16:20,022 Νομίζω ότι έχω πελαγώσει που θα φύγω από το σπίτι. 298 00:16:20,605 --> 00:16:22,774 Ξέρεις, το μέρος όπου εσύ, εγώ 299 00:16:23,734 --> 00:16:25,652 και ο μπαμπάς… 300 00:16:26,278 --> 00:16:29,281 Δεν πειράζει να φοβάσαι να πεις αντίο. 301 00:16:31,742 --> 00:16:32,701 Κι εγώ φοβάμαι. 302 00:16:33,660 --> 00:16:36,913 Γιατί νομίζεις ότι φερόμουν σαν σκύλα; 303 00:16:40,083 --> 00:16:44,337 Αλλά ξέρω ένα πράγμα. Ο πατέρας σου θα ήταν πολύ περήφανος για σένα. 304 00:16:46,256 --> 00:16:49,509 Εγώ είμαι πολύ περήφανη για σένα. 305 00:16:53,096 --> 00:16:55,182 Και θα μου λείψει το κοριτσάκι μου, 306 00:16:55,265 --> 00:16:59,394 αλλά ανυπομονώ να δει ο κόσμος για τι είσαι ικανή. 307 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 Ευχαριστώ. 308 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 Θα μου λείψεις, μαμά. 309 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 Κι εμένα θα μου λείψεις. 310 00:17:22,542 --> 00:17:27,631 -Απίστευτο ότι έκλεισες τη βαλίτσα. -Πρέπει να κάτσεις πάνω. Πάμε να φας κάτι; 311 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 Δεν μπορεί. Ήρθε η ώρα. 312 00:17:29,424 --> 00:17:31,968 -Εντάξει, ας το κάνουμε. -Τι θα κάνετε; 313 00:17:32,552 --> 00:17:33,553 Θα δεις. 314 00:17:36,431 --> 00:17:40,185 Ακούστε. Για τη γιαγιά, που με θεωρεί έγχρωμη απ' έξω, λευκή από μέσα. 315 00:17:40,268 --> 00:17:41,103 Έτοιμη; 316 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 Ναι! 317 00:18:40,495 --> 00:18:41,788 Όλοι στην πίστα! 318 00:19:02,392 --> 00:19:05,520 Δεν περίμενα γάμος ηλικιωμένων να έχει τέτοιο κέφι. 319 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Είδα τη γιαγιά σου να κάνει σπαγκάτο. 320 00:19:08,064 --> 00:19:09,858 Μας βάζει κάτω στο τουέρκ. 321 00:19:09,941 --> 00:19:12,319 Ο ψεύτικος γοφός της έχει χαλαρή βίδα. 322 00:19:13,486 --> 00:19:15,906 Έμαθα ότι επιστρέφεις στο ASU; 323 00:19:16,489 --> 00:19:19,576 Έτσι είναι. Μου άρεσε να διδάσκω. 324 00:19:20,076 --> 00:19:23,079 -Θέλω να το κάνω μόνιμα. -Πάξτον, αυτό είναι τέλειο. 325 00:19:23,163 --> 00:19:27,334 Θα κάνεις τη διαφορά. Τα παιδιά προσέχουν πιο πολύ όποιον είναι σέξι. 326 00:19:29,711 --> 00:19:31,546 Κάτσε, έχω κάτι για σένα. 327 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 Ως επίσημο μέλος της ομάδας κολύμβησης, κέρδισες αυτό. 328 00:19:35,842 --> 00:19:37,969 Συγχαρητήρια. Θα πας ως αθλήτρια. 329 00:19:39,804 --> 00:19:42,599 Θα επανεφεύρω τον εαυτό μου στο Πρίνστον. 330 00:19:43,350 --> 00:19:45,894 Όχι, μην επανεφεύρεις τίποτα. 331 00:19:47,354 --> 00:19:48,980 Είσαι μια χαρά όπως είσαι. 332 00:19:51,107 --> 00:19:51,942 Ευχαριστώ. 333 00:19:53,985 --> 00:19:57,781 Αν οι πρώτες βδομάδες είναι δύσκολες, μπορείς να μου τηλεφωνείς. 334 00:19:58,365 --> 00:20:01,451 Μην τα παρατήσεις και πας για δουλειά στο λύκειό σου. 335 00:20:01,534 --> 00:20:02,994 Είναι αξιολύπητο, οπότε… 336 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 -Εντάξει. -Ναι. 337 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Να σου πω. 338 00:20:11,044 --> 00:20:12,879 Ήσουν πολύ καλός ως αγόρι μου, 339 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 αλλά, ειλικρινά, 340 00:20:16,258 --> 00:20:18,343 είσαι ακόμα καλύτερος ως φίλος. 341 00:20:25,267 --> 00:20:26,685 Ντέβι, άσ' τον. 342 00:20:27,269 --> 00:20:29,479 Ο Τσεξ Μιξ χρωστά στη νύφη έναν χορό. 343 00:20:29,562 --> 00:20:33,650 -Ας φροντίσουμε να μας δει η Σμίτα. Έλα. -Τσεξ Μιξ; 344 00:20:36,695 --> 00:20:38,280 Μία φορά έγινε. 345 00:20:38,363 --> 00:20:40,407 Εντάξει, σειρά μου. 346 00:20:40,490 --> 00:20:43,994 Εγώ ποτέ δεν έχω κάνει σεξ στο σχολείο. 347 00:20:44,077 --> 00:20:47,163 Ανίσα, πώς τολμάς; 348 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 Στην υγειά μας. 349 00:20:48,331 --> 00:20:51,626 Στην αίθουσα θεάτρου. Κυρία Τόμσον, εκεί έκαναν σεξ. 350 00:20:51,710 --> 00:20:53,753 Ναι, το 'πιασα, Φαμπ. Ευχαριστώ. 351 00:20:53,837 --> 00:20:55,755 Και πάλι, λέγε με Λίντσεϊ. 352 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 Εντάξει. 353 00:20:56,923 --> 00:21:00,969 Εγώ ποτέ δεν έκανα φάση στο κρεβάτι της κολλητής μου. 354 00:21:01,052 --> 00:21:03,638 Φαμπιόλα, πάρε το αναθεματισμένο ποτήρι. 355 00:21:03,722 --> 00:21:04,973 Τι; 356 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 Τίνος το κρεβάτι; 357 00:21:06,766 --> 00:21:08,685 Θυμάσαι που απάτησες τον Πάξτον, 358 00:21:08,768 --> 00:21:11,354 τον χτύπησε αμάξι και τελείωσε η καριέρα του; 359 00:21:11,438 --> 00:21:13,189 Ναι. Όλοι το θυμούνται. 360 00:21:13,273 --> 00:21:15,400 Φιλήθηκα με την Ιβ στο κρεβάτι σου. 361 00:21:16,443 --> 00:21:19,821 -Γαμώτο. -Όχι, δεν έχω θυμώσει. Είναι σέξι. 362 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 -Μάλλον πρέπει να πιω κι εγώ. -Γιατί; 363 00:21:23,867 --> 00:21:25,910 Για σόλο συνεδρίες στο στρώμα σου. 364 00:21:27,412 --> 00:21:30,457 -Έλα τώρα! -Τι; Γύρισα το στρώμα από την άλλη μετά. 365 00:21:30,540 --> 00:21:31,833 Κοιμάμαι εκεί, φίλε. 366 00:21:32,959 --> 00:21:33,793 Σειρά μου. 367 00:21:34,711 --> 00:21:37,088 Εγώ ποτέ δεν έχω κάνει φάση με τον… 368 00:21:42,093 --> 00:21:43,094 Μπεν; 369 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Το έχω ζήσει. 370 00:22:03,281 --> 00:22:04,366 Τι κάνεις εδώ; 371 00:22:06,868 --> 00:22:09,371 Ναι, είναι περίεργο. Ήμουν στη Νέα Υόρκη 372 00:22:09,454 --> 00:22:14,084 και ξαφνικά ένιωσα την ανάγκη να σου πω 373 00:22:15,043 --> 00:22:15,877 ότι μου… 374 00:22:17,337 --> 00:22:18,171 αρέσεις. 375 00:22:19,089 --> 00:22:22,842 Πέταξες από την άλλη άκρη της χώρας 376 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 για να μου πεις ότι σου αρέσω; 377 00:22:24,969 --> 00:22:26,596 Βασικά, ναι. 378 00:22:29,099 --> 00:22:30,058 Βασικά… 379 00:22:32,060 --> 00:22:34,229 νομίζω ότι σ' αγαπάω, Ντέβι. 380 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 Τι; 381 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 Σ' αγαπάω. 382 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 Κι εγώ σ' αγαπάω, Μπεν. 383 00:22:50,120 --> 00:22:51,037 Θες να φύγουμε; 384 00:22:57,419 --> 00:23:00,046 Δεν μπορώ. Η μαμά μου θα με σκοτώσει αν φύγω. 385 00:23:00,964 --> 00:23:01,881 Λυπάμαι. 386 00:23:05,677 --> 00:23:06,594 Θα σε καλύψω. 387 00:23:07,303 --> 00:23:08,138 Πήγαινε. 388 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Εντάξει. Πού πάρκαρες; 389 00:23:17,522 --> 00:23:19,482 Γαμώτο, δεν έχω το αμάξι μου. 390 00:23:19,983 --> 00:23:23,445 -Ήρθα με Uber από το αεροδρόμιο. -Κι εμένα με έχουν κλείσει. 391 00:24:45,527 --> 00:24:50,365 Λοιπόν, να φύγω τώρα; Θα πεις ότι ήρθε η ώρα να πέσεις για ύπνο; 392 00:24:50,448 --> 00:24:51,574 Γαμώτο, έτσι είπα; 393 00:24:52,825 --> 00:24:54,077 Πόσο μαλάκας ήμουν! 394 00:24:55,161 --> 00:24:56,955 Ναι, ήσουν. 395 00:24:57,539 --> 00:24:58,790 Συγγνώμη γι' αυτό. 396 00:24:59,374 --> 00:25:02,710 Δεν πειράζει. Επανόρθωσες με τη ρομαντική χειρονομία. 397 00:25:09,384 --> 00:25:10,218 Ντέβι… 398 00:25:12,053 --> 00:25:14,556 -Πρέπει να είμαστε μαζί. -Αλήθεια; 399 00:25:15,139 --> 00:25:16,015 Ναι. 400 00:25:16,099 --> 00:25:19,352 Όταν πάμε στις σχολές, ας προσπαθήσουμε. 401 00:25:19,435 --> 00:25:21,479 Οι πόλεις μας δεν είναι τόσο μακριά. 402 00:25:21,563 --> 00:25:23,731 Πολιτισμικά, είναι άλλοι γαλαξίες, 403 00:25:23,815 --> 00:25:26,025 αλλά γεωγραφικά μπορεί να πετύχει. 404 00:25:26,109 --> 00:25:29,320 Εντάξει. Αρκεί να σταματήσεις να περιφρονείς το Τζέρσεϊ. 405 00:25:29,404 --> 00:25:30,697 Είναι τόσο εύκολο! 406 00:25:31,573 --> 00:25:33,199 Για σένα, θα προσπαθήσω. 407 00:25:35,368 --> 00:25:36,327 Τότε, είμαι μέσα. 408 00:25:41,207 --> 00:25:44,752 Καλύτερα να φύγω. Πρέπει να πάω στο αεροδρόμιο σύντομα. 409 00:25:47,880 --> 00:25:50,758 Γαμώτο, πώς θα ξαναφορέσω το σάρι μου; 410 00:25:52,719 --> 00:25:54,137 Δες βίντεο στο YouTube. 411 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Ελπίζω να έχεις σηκωθεί. 412 00:26:00,768 --> 00:26:05,064 Η άφιξη δύο ώρες νωρίτερα δεν περιλαμβάνει χρόνο για έλεγχο ασφαλείας. 413 00:26:08,610 --> 00:26:09,444 Σηκώθηκες. 414 00:26:09,527 --> 00:26:12,322 Είμαι ξύπνια, με έτοιμες βαλίτσες, πλυμένη. 415 00:26:15,158 --> 00:26:17,368 Λοιπόν, είσαι έτοιμη; 416 00:26:20,955 --> 00:26:21,789 Ναι. 417 00:26:23,124 --> 00:26:24,125 Νομίζω πως είμαι. 418 00:26:29,589 --> 00:26:31,007 Περίμενε. Κάτι ξέχασα. 419 00:26:31,090 --> 00:26:33,176 Βάλ' τα στο αμάξι, επιστρέφω. 420 00:26:38,473 --> 00:26:39,682 Τι νέα, θεοί; 421 00:26:39,766 --> 00:26:42,685 Θα το έχετε μάθει, αλλά είναι μεγάλη μέρα. 422 00:26:43,186 --> 00:26:44,729 Επιτέλους, πάω ανατολικά. 423 00:26:45,813 --> 00:26:48,316 Ξέρω πως όταν μιλάμε, 424 00:26:48,399 --> 00:26:51,152 συνήθως ζητάω πράγματα όπως μικρότερους πόρους 425 00:26:51,235 --> 00:26:53,738 ή αγόρι που να κάνει πους απς στο ένα χέρι, 426 00:26:53,821 --> 00:26:57,075 αλλά σήμερα το πρωί θέλω να πω… 427 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 ευχαριστώ. 428 00:27:00,578 --> 00:27:03,956 Νιώθω πολύ ευγνώμων. 429 00:27:04,624 --> 00:27:09,295 Έχω μια υπέροχη ζωή γεμάτη ανθρώπους που νοιάζονται για μένα 430 00:27:10,922 --> 00:27:13,132 και με αγαπούν. 431 00:27:13,216 --> 00:27:15,968 Ευχαριστώ που προσέχετε το κορίτσι σας. 432 00:27:16,052 --> 00:27:19,389 Κι αν μπορείτε να προσέχετε τη μαμά μου όσο λείπω, 433 00:27:19,472 --> 00:27:21,474 θα το εκτιμούσα. 434 00:27:23,226 --> 00:27:26,979 Επίσης, δεν θα θύμωνα αν ισομοιράζατε τα κιλά που θα πάρω 435 00:27:27,063 --> 00:27:28,564 σε στήθος και κώλο. 436 00:27:28,648 --> 00:27:31,067 Όχι. Ξεχάστε το. 437 00:27:32,068 --> 00:27:34,987 Σας παρακαλώ, προσέχετε τη μαμά μου. 438 00:27:35,613 --> 00:27:37,865 Της αξίζει να νιώθει κι αυτή τυχερή. 439 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 Τέλος πάντων, 440 00:27:40,576 --> 00:27:41,494 σας αγαπάω. 441 00:27:46,582 --> 00:27:48,918 Εσένα θα σε δω στο Πρίνστον. 442 00:27:54,799 --> 00:27:59,053 Έτσι, τα παιδιά της ομάδας Σέρμαν Όουκς ξεκίνησαν τις νέες ζωές τους… 443 00:28:03,474 --> 00:28:04,600 και στις δύο ακτές. 444 00:28:04,684 --> 00:28:05,977 Τι λες, Γρανάζη; 445 00:28:06,060 --> 00:28:07,854 Το πανεπιστήμιο τα σπάει. 446 00:28:09,647 --> 00:28:10,606 Στην Ανατολική… 447 00:28:13,651 --> 00:28:14,485 και τη Δυτική… 448 00:28:14,569 --> 00:28:16,320 -Και στοπ! -Ευχαριστώ. 449 00:28:16,404 --> 00:28:18,489 -Το 'χω. -Ήταν πολύ καλό! 450 00:28:18,573 --> 00:28:21,701 -Είδες πόσο μεγάλη ήταν η έκρηξή μου; -Ναι, τεράστια. 451 00:28:22,201 --> 00:28:24,287 …και σε μια πόλη της ερήμου. 452 00:28:24,370 --> 00:28:25,288 ΑΡΙΖΟΝΑ 453 00:28:26,247 --> 00:28:30,084 Αλλά όλοι ένιωθαν ότι ήταν ακριβώς εκεί που έπρεπε. 454 00:28:30,668 --> 00:28:32,503 -Πολύ νόστιμο. -Φιστίκι. 455 00:28:32,587 --> 00:28:35,465 -Διαλέγεις καλύτερα. -Παίρνεις παράξενες γεύσεις. 456 00:28:35,548 --> 00:28:38,176 Μετά από τέσσερα δύσκολα χρόνια στο λύκειο, 457 00:28:38,259 --> 00:28:42,805 η Ντέβι είχε επιτέλους το αγόρι και το πανεπιστήμιο των ονείρων της. 458 00:28:42,889 --> 00:28:44,891 Θα υπήρχαν κι άλλα όνειρα, φυσικά, 459 00:28:44,974 --> 00:28:47,643 όπως το να γίνει δικαστής Ανώτατου Δικαστηρίου 460 00:28:47,727 --> 00:28:49,854 και συγχρόνως καλλιτέχνιδα χιπ χοπ, 461 00:28:49,937 --> 00:28:51,230 αλλά αυτήν τη στιγμή, 462 00:28:51,314 --> 00:28:54,442 η μικρή μας θερμοκέφαλη από το Βάλεϊ ήταν χαρούμενη. 463 00:28:54,525 --> 00:28:57,195 Οπότε, ο Τζον ΜάκΕνρο ζωντανά 464 00:28:57,278 --> 00:29:00,114 από το Πρίνστον του Νιου Τζέρσεϊ σας αποχαιρετά. 465 00:29:01,616 --> 00:29:02,575 Προς το παρόν. 466 00:29:51,791 --> 00:29:54,126 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια