1 00:00:11,554 --> 00:00:15,808 Stalo se to poslední den školy přesně v půl třetí. 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,394 Tohle měla Devi na sobě. 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 Tohle auto řídila. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,566 Tohle měla k obědu. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,984 Nazdar, lhářko. 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,027 Polib si. 7 00:00:28,654 --> 00:00:32,867 A přesně v tuhle chvíli Devi Vishwakumarovou přijali na Princeton. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,830 Přijali mě! Oni mě přijali! 9 00:00:37,914 --> 00:00:39,457 - Vážně? - Cože? 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 Jako fakt? Gratuluju! 11 00:00:41,667 --> 00:00:42,877 Chtěla zavolat mámě, 12 00:00:42,960 --> 00:00:46,380 která ji donutí zavolat sestřenicím a bratrancům v Indii, 13 00:00:46,881 --> 00:00:49,842 ale nejdřív to musela říct někomu jinému. 14 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 Co je? Proč vypadáš tak divně? 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,848 Přijali mě na Princeton! 16 00:00:55,932 --> 00:00:57,016 Cože? 17 00:00:57,100 --> 00:00:59,185 Děláš si prdel? To je skvělý. 18 00:01:00,937 --> 00:01:04,565 Gratuluju. Ale mám na tom zásluhu kvůli té eseji. 19 00:01:04,649 --> 00:01:06,526 Aby ses nezbláznil. 20 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 Nechceš to někdy v létě oslavit? 21 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 Rád bych, ale jsem celé léto pryč. 22 00:01:15,451 --> 00:01:17,829 Dal jsi mi za pravdu a jdeš na plastiku? 23 00:01:17,912 --> 00:01:19,831 Abys měl rysy jako Hemsworth? 24 00:01:19,914 --> 00:01:20,790 Není třeba. 25 00:01:20,873 --> 00:01:23,167 Jsem předobrazem rozkošné mužnosti. 26 00:01:23,251 --> 00:01:26,838 Odjíždím hned po maturitě. Do New Yorku. Na právnickou stáž. 27 00:01:28,464 --> 00:01:29,507 Ty bláho. 28 00:01:29,590 --> 00:01:31,801 Ty vážně odjíždíš? 29 00:01:33,177 --> 00:01:34,929 To už se neuvidíme? 30 00:01:35,638 --> 00:01:39,809 No, uvidíme se při maturitě, ale pak už asi těžko. 31 00:01:42,520 --> 00:01:46,858 To je divný pocit. Už dvanáct let jsme úhlavní nepřátelé. 32 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 A najednou bude po všem. 33 00:01:49,485 --> 00:01:52,446 To teda. Bude mi to chybět. 34 00:01:53,197 --> 00:01:56,200 Určitě tam potkáš někoho, koho budeš nenávidět, 35 00:01:56,284 --> 00:01:58,077 a na mě zapomeneš. 36 00:01:59,370 --> 00:02:01,914 Ne. Na tebe se zapomenout nedá. 37 00:02:03,583 --> 00:02:06,127 Ty jo, uzavíráme jednu kapitolu. 38 00:02:06,210 --> 00:02:08,838 Nevím, co budu bez třech mušketýrů dělat. 39 00:02:08,921 --> 00:02:12,133 Možná bychom si měli pravidelně volat přes Zoom. 40 00:02:14,552 --> 00:02:16,762 Něco vymyslíme. Pojďme do třídy. 41 00:02:18,556 --> 00:02:20,600 Devino vítězství bylo hořkosladké. 42 00:02:20,683 --> 00:02:24,270 To, po čem toužila, bylo na dosah ruky, 43 00:02:24,353 --> 00:02:27,815 ale zároveň jí unikalo něco jiného, po čem toužila taky. 44 00:02:30,401 --> 00:02:33,738 TENKRÁT POPRVÉ …KDYŽ JSEM DALA STŘEDNÍ SBOHEM 45 00:02:34,322 --> 00:02:35,907 Gratuluju vám! 46 00:02:35,990 --> 00:02:37,700 Byla tu maturita 47 00:02:38,284 --> 00:02:40,036 a pro někoho, jako je Devi, 48 00:02:40,119 --> 00:02:42,288 jejíž život byl poslední čtyři roky 49 00:02:42,371 --> 00:02:45,708 jako nejděsivější, a přitom nejúžasnější horská dráha, 50 00:02:45,791 --> 00:02:48,461 bylo překročení cílové pásky s nejlepšími přáteli 51 00:02:48,544 --> 00:02:51,172 okamžikem čisté radosti. 52 00:02:51,923 --> 00:02:54,842 Navíc byla nejlepší žákyní ročníku, 53 00:02:54,926 --> 00:02:59,388 díky čemuž vyhrála v dlouhotrvajícím boji nad Benem. 54 00:02:59,472 --> 00:03:01,098 Ale poprvé v životě 55 00:03:01,182 --> 00:03:03,267 mu to nechtěla omlátit o hlavu. 56 00:03:04,268 --> 00:03:06,395 Ben odlétal druhý den do New Yorku, 57 00:03:06,479 --> 00:03:10,233 tak se Devi rozhodla zažít nejlepší léto se svými kámoškami. 58 00:03:10,775 --> 00:03:12,068 A než se nadála, 59 00:03:12,151 --> 00:03:14,362 byl tu poslední týden prázdnin 60 00:03:14,946 --> 00:03:16,739 a před ní spousta věcí. 61 00:03:18,074 --> 00:03:21,035 Nechci to kazit a dělat z toho logistickou schůzku, 62 00:03:21,118 --> 00:03:22,912 ale čeká nás nabitý víkend. 63 00:03:22,995 --> 00:03:25,581 Mami, chci ti znovu poděkovat, 64 00:03:25,665 --> 00:03:28,918 že se vdáváš v ten samý týden, kdy Devi odjíždí na vysokou. 65 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 Poděkuj mé astroložce. 66 00:03:30,503 --> 00:03:33,881 Podle ní je to příznivý den pro smyslnost. 67 00:03:33,965 --> 00:03:35,299 O tom nepochybuju. 68 00:03:36,342 --> 00:03:39,679 Takže zahradní stan už stojí. 69 00:03:39,762 --> 00:03:42,265 Mami, na zítřek máš všechno? 70 00:03:42,348 --> 00:03:45,059 Ano, vyzvedla jsem si své šperky. 71 00:03:45,142 --> 00:03:47,228 Těším se, že zase budu mít thaali. 72 00:03:47,311 --> 00:03:51,524 Aspoň těm nezadaným staříkům na bingu dojde, že nejsem volná. 73 00:03:52,233 --> 00:03:54,443 Mami, neměla bys svoje thaali sundat, 74 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 když teď zase randíš? 75 00:03:56,028 --> 00:03:58,072 Takové věci se neříkají. 76 00:03:58,155 --> 00:03:59,573 To je v pořádku. 77 00:03:59,657 --> 00:04:01,742 Andresovi nevadí, že to nosím. 78 00:04:01,826 --> 00:04:03,869 A já jsem na to příliš zvyklá. 79 00:04:05,288 --> 00:04:06,664 Tak kde jsme to byly? 80 00:04:06,747 --> 00:04:09,750 Devi, dneska si musíš zabalit. 81 00:04:09,834 --> 00:04:12,378 Rozumíš? V neděli odjíždíme v šest ráno. 82 00:04:12,461 --> 00:04:15,047 Zítra v tvém pokoji spí strejda Aravind 83 00:04:15,131 --> 00:04:19,885 a víš, že přes jeho přístroj na spánkové apnoe se nedostaneš do skříně. 84 00:04:19,969 --> 00:04:21,721 Už jsi to říkala milionkrát. 85 00:04:21,804 --> 00:04:24,098 A přesto pořád nemáš sbaleno. 86 00:04:24,181 --> 00:04:27,435 A to jsem sem dotáhla ten obrovský kufr z garáže. 87 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 Nekoukej tak. Má jedno kolečko. 88 00:04:29,603 --> 00:04:32,440 Moje malá sestřenice odchází na vysokou. 89 00:04:32,523 --> 00:04:35,401 Až se zabydlíš, můžeme s Manishem přijet. 90 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 Co kdybych přijela já za vámi? 91 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 Nepotřebuju, aby všichni věděli, že mám sexy sestřenku. 92 00:04:42,533 --> 00:04:44,410 Chtěla jsem se zeptat, 93 00:04:44,493 --> 00:04:47,079 může dnes přijít El s Fabiolou? 94 00:04:47,163 --> 00:04:48,414 Prosím. 95 00:04:49,081 --> 00:04:50,333 Ale jen na hodinu. 96 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 Protože jestli si dneska nezabalíš, 97 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 tak do toho kufru narvu tebe. 98 00:04:58,257 --> 00:04:59,300 To snad ne! 99 00:04:59,383 --> 00:05:03,763 Tohle je naposled, co spolu koukáme na The Masked Singer. 100 00:05:03,846 --> 00:05:05,181 Pak mi odjedete. 101 00:05:05,264 --> 00:05:08,184 Přestaň furt brečet nad tím, že je něco naposled. 102 00:05:08,267 --> 00:05:10,478 Včera ve Frogurtu to bylo fakt divný. 103 00:05:10,561 --> 00:05:14,523 To bylo naposled, kdy na tebe řvali, že zkoušíš příliš mnoho vzorků. 104 00:05:14,607 --> 00:05:15,691 Přestaňte šílet. 105 00:05:15,775 --> 00:05:18,444 Budeme se vídat furt. Třeba na Den díkůvzdání. 106 00:05:18,527 --> 00:05:21,155 To tady bohužel nebudu. 107 00:05:21,238 --> 00:05:22,615 Mám robotickou soutěž. 108 00:05:22,698 --> 00:05:24,200 Ale budu tu na Vánoce. 109 00:05:24,283 --> 00:05:25,451 Ne. 110 00:05:25,534 --> 00:05:28,788 Sharon naplánovala vánoční cestu na Aljašku. 111 00:05:28,871 --> 00:05:31,624 Bylo to za super cenu, protože bude furt tma. 112 00:05:31,707 --> 00:05:34,919 To nevadí. Tak co jarní prázdniny? 113 00:05:35,002 --> 00:05:36,045 Jo, tak v dubnu. 114 00:05:36,128 --> 00:05:38,464 Ne, moje jarňáky jsou v březnu. 115 00:05:38,547 --> 00:05:41,759 Chceš říct, že se uvidíme až v létě? 116 00:05:41,842 --> 00:05:44,595 Ne, to je celý rok. To nejde. 117 00:05:44,678 --> 00:05:46,514 Tak jo, holky. Musíte jít. 118 00:05:46,597 --> 00:05:48,724 Je pozdě a Devi má spoustu práce. 119 00:05:48,808 --> 00:05:52,269 Ne, mami. To bylo moc krátký. Nechci se ještě loučit. 120 00:05:52,353 --> 00:05:53,562 Však nemusíš. 121 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 Co kdybyste přišly na moji svatbu? 122 00:05:57,400 --> 00:05:59,985 Bude fajn mít tam víc krásných mladých lidí. 123 00:06:00,486 --> 00:06:03,614 Co ten tvůj krásný kamarád? Carfax? 124 00:06:03,697 --> 00:06:06,033 - Paxton? - To je on. Pozvi ho taky. 125 00:06:06,117 --> 00:06:08,786 Chci ho mít na svých svatebních fotkách. 126 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Babičko, ty jsi nejlepší. 127 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 Tak jo, čubiny, uvidíme se zítra. 128 00:06:14,083 --> 00:06:15,126 Jak to mluvíš? 129 00:06:15,960 --> 00:06:18,045 Feministky si tak říkají. 130 00:06:19,880 --> 00:06:23,634 Devi chtěla jít na Princeton už od malička, 131 00:06:23,717 --> 00:06:25,761 ale představa balení 132 00:06:25,845 --> 00:06:29,598 jí naháněla husí kůži a ona netušila proč. 133 00:06:29,682 --> 00:06:32,309 Tak co budu potřebovat? 134 00:06:33,060 --> 00:06:34,395 Botu. 135 00:06:34,478 --> 00:06:37,148 Určitě tam budu chodit. 136 00:06:38,399 --> 00:06:40,025 A školní potřeby, 137 00:06:41,110 --> 00:06:43,362 protože je to škola. 138 00:06:45,698 --> 00:06:47,783 ROVNÍKOVÁ GUINEA MODEL OSN – RADA BEZPEČNOSTI 139 00:06:47,867 --> 00:06:51,704 Na to, že se nesnášíme, jsme docela dobrý tým. 140 00:06:51,787 --> 00:06:52,997 Nesnášíme se? Ne. 141 00:06:53,080 --> 00:06:55,207 Jen jsi domýšlivý a nesympatický. 142 00:06:57,251 --> 00:07:00,963 Od posledního rozhovoru Devi na Bena často myslela. 143 00:07:01,046 --> 00:07:02,715 Ale moc mu nepsala. 144 00:07:02,798 --> 00:07:07,011 Nechtěla být tou zoufalkyní, která toužila po někom, 145 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 kdo po ní ne. 146 00:07:09,138 --> 00:07:12,141 Čas od času si ale nemohla pomoct. 147 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Pro začátek dobrý. Ráno se do toho opřu. 148 00:07:17,855 --> 00:07:20,024 Když už mluvíme o ránu… 149 00:07:20,107 --> 00:07:21,859 V New Yorku byla jedna ráno 150 00:07:21,942 --> 00:07:24,236 a Ben s ostatními stážisty 151 00:07:24,320 --> 00:07:26,155 seděl v jejich oblíbeném klubu. 152 00:07:26,238 --> 00:07:30,326 Byl to jediný klub, co přijímal falešné občanky. 153 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 Jste zlatíčko. Rozměníte mi kilo? 154 00:07:33,454 --> 00:07:35,623 - Jasně. - A bůra si nechte. 155 00:07:35,706 --> 00:07:39,418 Tohle byly přesně chvíle, kdy na Devi myslel nejvíc. 156 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 Podívej, co jsem našla. 157 00:07:44,965 --> 00:07:47,426 Máš snad dneska v plánu hysterčit? 158 00:07:47,927 --> 00:07:51,138 Do babiččiny svatby jsou všichni v bezpečí. 159 00:07:51,639 --> 00:07:53,974 Škoda, že tu nejsi. Pozvala všechny mé kámoše. 160 00:07:54,517 --> 00:07:56,143 - Fakt? To je… - Prostě… 161 00:07:56,227 --> 00:07:58,646 - Co blbneš? - Promiň, kámo. 162 00:07:59,772 --> 00:08:01,774 Podívejte, co jsem napsal Chelsea. 163 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Jsem na ni hnusnej. 164 00:08:03,526 --> 00:08:05,277 - Tobě se už nelíbí? - Líbí. 165 00:08:05,361 --> 00:08:07,112 Proto ji ponižuju. 166 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 A nebojíš se, že si najde hodnějšího? 167 00:08:09,990 --> 00:08:11,617 Ne, tak to nefunguje. 168 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 Kámo, fakt vím, o čem mluvím. 169 00:08:14,245 --> 00:08:16,038 Kdybys to věděl, 170 00:08:16,121 --> 00:08:19,166 tak bychom tu každý víkend neseděli jen my kluci. 171 00:08:20,376 --> 00:08:22,711 Tak jo, pane Dokonalý. 172 00:08:22,795 --> 00:08:25,339 Ty jsi to snad té, co se ti líbí, řekl? 173 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 No… 174 00:08:29,134 --> 00:08:31,053 Ne. Neřekl. 175 00:08:31,136 --> 00:08:32,388 Protože to je na prd. 176 00:08:32,471 --> 00:08:35,182 Není to na prd. Ale člověk má strach. 177 00:08:35,975 --> 00:08:36,976 Srabe. 178 00:08:54,827 --> 00:08:56,328 Neskutečně ti to sluší. 179 00:08:56,412 --> 00:08:57,496 Já vím. 180 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Zdarec, lidi! 181 00:09:39,038 --> 00:09:39,997 Ahoj. 182 00:09:40,080 --> 00:09:41,540 Všem vám to sluší. 183 00:09:41,624 --> 00:09:44,335 Fab, El, ten indický styl vám sekne. 184 00:09:44,418 --> 00:09:45,836 Díky za půjčení. 185 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 Asi začnu nosit víc šperků. 186 00:09:49,214 --> 00:09:52,217 Paní učitelko, vítejte u mě doma ve stanu. 187 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 Devi, můžeš mi tykat a říkat Lindsay. 188 00:09:54,637 --> 00:09:56,930 Už tě neučím a chodím s tvým kámošem. 189 00:09:57,556 --> 00:09:59,642 - Díky za pozvání. - Rádo se stalo. 190 00:09:59,725 --> 00:10:03,479 Musíme tuhle poslední společnou noc pořádně chytit za koule 191 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 a vymačkat z toho maximum zábavy. 192 00:10:06,523 --> 00:10:08,942 - Promiň, blbé přirovnání. - To teda. 193 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Hele, 194 00:10:10,069 --> 00:10:13,030 na baru je starý barman a mladá barmanka. 195 00:10:13,113 --> 00:10:15,449 Ta mladá vypadá cool, třeba nám nalije. 196 00:10:15,532 --> 00:10:17,409 Jenže zdání často klame. 197 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 Staří barmani nevidí u lidí mezi 15 a 40 věkový rozdíl. 198 00:10:20,829 --> 00:10:23,874 - Tak teda starý barman. - Co se starým barmanem? 199 00:10:23,957 --> 00:10:26,960 Viděla jsem, jak někomu kýchnul do drinku. 200 00:10:27,044 --> 00:10:28,962 Přestaň tu kecat s kamarády. 201 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 Musíš jít pozdravit spoustu hostů. 202 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 Pane Mahalingame. 203 00:10:34,176 --> 00:10:38,305 Devi, jsi tak statečná, že se stěhuješ skoro pět tisíc kilometrů 204 00:10:38,389 --> 00:10:40,933 od všeho a všech, co znáš. 205 00:10:41,016 --> 00:10:42,976 Jsi nervózní? Já bych byl. 206 00:10:43,519 --> 00:10:45,813 Jestli zítra odjíždíš na vysokou, 207 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 tak dnes je poslední noc tvého dětství. 208 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 Jaký z toho máš pocit? 209 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Proč sis vybrala školu tak daleko? 210 00:10:52,861 --> 00:10:54,530 Co když si nenajdeš kamarády? 211 00:10:54,613 --> 00:10:56,198 Kdo tě bude utěšovat? 212 00:10:56,281 --> 00:10:58,575 Rodina určitě ne. Ta bude daleko. 213 00:10:59,743 --> 00:11:02,329 Celá její rodina daleko nebude. 214 00:11:02,413 --> 00:11:03,914 S Manishem budeme poblíž. 215 00:11:05,833 --> 00:11:07,251 Přestaň tu žvanit. 216 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 - Jdeme se najíst. - Dobře. 217 00:11:10,003 --> 00:11:12,256 Už chápu, proč ji babička nemusí. 218 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 To teda. 219 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 Máš uvolněné sárí. Převážu ti ho. 220 00:11:18,011 --> 00:11:20,013 Je hezké, že tu máš tolik přátel. 221 00:11:20,681 --> 00:11:21,515 Ale co Ben? 222 00:11:22,975 --> 00:11:24,393 Ten už odjel. 223 00:11:24,476 --> 00:11:27,813 Je v New Yorku na stáži v právnické firmě. 224 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 To je škoda. 225 00:11:29,273 --> 00:11:33,235 A stalo se mezi vámi něco, když jsem tehdy odešla? 226 00:11:33,318 --> 00:11:34,153 Co? Ne. 227 00:11:34,903 --> 00:11:35,988 Proč taky? 228 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 Možná proto, že ti přinesl kytku. 229 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 Jasně, ale taky byl jak paprika. 230 00:11:40,617 --> 00:11:43,412 Ale víš, že lidi na drogách jsou často upřímní? 231 00:11:43,495 --> 00:11:46,039 Když beru Bromhexin, jsem jak stepní koza. 232 00:11:46,123 --> 00:11:49,251 I tak si myslím, že to nic neznamenalo. 233 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Jsem si jistá, že mě bere jen jako kámošku. 234 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 I kdyby to tak bylo, 235 00:11:54,006 --> 00:11:55,924 tak k nám chodil příliš často. 236 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 A kolikrát můžou dva studenty náhodně přiřadit do skupin? 237 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 Něco ti řeknu. 238 00:12:04,683 --> 00:12:06,310 Možná nemám sourozence, 239 00:12:06,393 --> 00:12:09,521 ale ty jsi pro mě jako starší ségra. 240 00:12:11,899 --> 00:12:13,901 Promiň, za ty těžké začátky. 241 00:12:14,693 --> 00:12:17,279 To je v pohodě. To mladší ségry dělají. 242 00:12:25,454 --> 00:12:26,955 Kde jsi vzala ten šampus? 243 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Addison mělo pravdu. Ten starý barman mi ho dal. 244 00:12:31,418 --> 00:12:34,046 A nevadí, že jsme takhle odešly? 245 00:12:34,129 --> 00:12:37,424 Chtěly jsme si naposled připít jen ve třech. 246 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 Na OSN. 247 00:12:39,176 --> 00:12:40,010 Na OSN. 248 00:12:40,594 --> 00:12:42,930 A víte co, hateři? Už nejsme panny! 249 00:12:43,514 --> 00:12:45,766 Musíme se vidět dřív než za rok. 250 00:12:45,849 --> 00:12:47,434 Co třeba Halloween? 251 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Když si uděláte kámošky, můžeme jít za Spice Girls. 252 00:12:50,646 --> 00:12:52,815 To je super nápad. 253 00:12:54,733 --> 00:12:57,486 Začínám z toho mít lepší pocit. 254 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 Já taky. 255 00:12:59,238 --> 00:13:04,243 Budete mě mít za sraba, když vám řeknu, že se bojím odjet? 256 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 Devi, ty se cítíš stejně. 257 00:13:06,662 --> 00:13:07,746 - Fakt? - Jo. 258 00:13:08,330 --> 00:13:10,624 Mám strach odstěhovat se tak daleko. 259 00:13:10,707 --> 00:13:14,920 Devi, ty jsi na tohle byla připravená už od svých osmi let. 260 00:13:16,213 --> 00:13:17,881 Já holt nejsem tak statečná. 261 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 Já ale nejsem statečná. 262 00:13:21,301 --> 00:13:23,387 Nikoho statečnějšího neznám. 263 00:13:23,470 --> 00:13:25,556 Spoustu věcí jsme dělaly jen díky tobě. 264 00:13:25,639 --> 00:13:29,059 Bez tebe bychom pořád jedly oběd s učiteli. 265 00:13:29,142 --> 00:13:31,687 A jediný důvod, proč jsme teď zadané, je to, 266 00:13:31,770 --> 00:13:36,942 že se naši partneři kamarádili s těmi sexy kluky, které jsi měla koule ulovit. 267 00:13:37,025 --> 00:13:39,987 Na vysoké budu muset myslet jako ty. 268 00:13:41,238 --> 00:13:42,406 Co se tu děje? 269 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Máš dole hrát na harfu. 270 00:13:44,992 --> 00:13:48,287 A proč máš v kufru jenom botu a dva sešity? 271 00:13:48,370 --> 00:13:49,705 Nejsi sbalená? 272 00:13:49,788 --> 00:13:52,875 Přestaňte tu popíjet čaj a vraťte se dolů mezi hosty. 273 00:13:55,419 --> 00:13:56,795 Proč nemáš sbaleno? 274 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Chápeš, že na Princetonu ti nepomůžu? 275 00:14:00,007 --> 00:14:00,966 Podívej se na mě. 276 00:14:01,550 --> 00:14:03,260 Začni se chovat dospěle. 277 00:14:03,343 --> 00:14:05,345 Promiň, mami. 278 00:14:05,429 --> 00:14:08,098 Přivítejme na parketu novomanžele. 279 00:14:08,181 --> 00:14:09,600 Jejich první tanec. 280 00:14:09,683 --> 00:14:11,310 Běž hrát na harfu, 281 00:14:11,393 --> 00:14:14,313 aby babička mohla předvést, co si nacvičila. 282 00:14:14,396 --> 00:14:16,857 - A pak hned nahoru. - Dobře. 283 00:14:18,066 --> 00:14:21,278 Nalu, celý týden ji jen kritizuješ. 284 00:14:21,361 --> 00:14:24,531 To já jsem měla být ve stresu z té svatby. 285 00:14:24,615 --> 00:14:26,283 Musí se začít chovat dospěle. 286 00:14:26,867 --> 00:14:28,911 Ale víš, proč se s ní hádáš? 287 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 Děsí tě její odjezd. 288 00:14:30,746 --> 00:14:32,748 To samé jsem dělala Mohanovi. 289 00:14:32,831 --> 00:14:34,541 Když jel na letiště, 290 00:14:34,625 --> 00:14:37,920 křičela jsem na něj, že nemá vyžehlené věci 291 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 nebo není ostříhaný. 292 00:14:39,796 --> 00:14:42,299 Nenech si zkazit váš poslední večer. 293 00:14:42,382 --> 00:14:43,967 Pouštět věci a lidi je těžké. 294 00:14:45,093 --> 00:14:46,136 Ale už je čas. 295 00:15:08,992 --> 00:15:12,621 Vždyť já vůbec nevím, co si zabalit. 296 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 Víš. Víš přesně, co potřebuješ. 297 00:15:14,790 --> 00:15:17,834 Stačí si představit, že jdeš na dlouhou přespávačku. 298 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 To není tak jednoduchý. 299 00:15:19,419 --> 00:15:21,338 Ale je. Je to jednoduché. 300 00:15:21,421 --> 00:15:23,882 Stačí si zabalit nějaké oblečení. 301 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 Když něco zapomeneš, v New Jersey taky mají obchody. 302 00:15:27,052 --> 00:15:28,720 Nechci nové věci. 303 00:15:28,804 --> 00:15:31,264 Chci věci ze svého pokojíčku. 304 00:15:31,348 --> 00:15:36,353 Jak si mám zabalit celý život do jednoho blbýho kufru? 305 00:15:36,436 --> 00:15:37,354 To nejde. 306 00:15:37,938 --> 00:15:40,315 Uklidni se, zlato. Pomůžu ti. 307 00:15:40,399 --> 00:15:43,402 Nemůžeš mi pomoct. Vždyť nejsi opravdový. 308 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 Zlato, co se děje? 309 00:15:56,289 --> 00:15:57,582 Nezvládnu si zabalit. 310 00:15:59,126 --> 00:16:02,462 Tak já ti s tím ráda pomůžu. 311 00:16:06,425 --> 00:16:08,218 Zítra nezvládnu odjet. 312 00:16:08,301 --> 00:16:11,138 Máš pravdu. Bez tebe nezvládnu nic. 313 00:16:11,221 --> 00:16:14,349 Ale zvládneš. Nemusíš to dělat hned teď. 314 00:16:16,309 --> 00:16:20,022 Je toho na mě moc. Odjíždím z našeho domu. 315 00:16:20,605 --> 00:16:22,774 Z domu, kde jsme ty, já 316 00:16:23,734 --> 00:16:25,652 a táta… 317 00:16:26,278 --> 00:16:29,197 Bát se loučení je naprosto normální. 318 00:16:31,742 --> 00:16:32,701 Taky se bojím. 319 00:16:33,660 --> 00:16:36,913 Proč si myslíš, že jsem na tebe byla tak hnusná. 320 00:16:40,083 --> 00:16:44,337 Ale jednu věc vím jistě. Táta by na tebe byl moc hrdý. 321 00:16:46,256 --> 00:16:49,509 Já jsem na tebe moc hrdá. 322 00:16:53,096 --> 00:16:55,182 A budeš mi tu neuvěřitelně chybět. 323 00:16:55,265 --> 00:16:59,394 Ale už se nemůžu dočkat, co všechno ve světě dokážeš. 324 00:17:02,939 --> 00:17:03,815 Díky, mami. 325 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 Bude se mi stýskat. 326 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 Mně taky. 327 00:17:22,501 --> 00:17:25,504 - Jak jsi ho zavřela? - Prostě si na něj sedneš. 328 00:17:25,587 --> 00:17:27,631 Měla by ses najíst. 329 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 Teď nemůže. Jdeme na to. 330 00:17:29,424 --> 00:17:31,968 - Tak super. - Co máte v plánu? 331 00:17:32,552 --> 00:17:33,553 Uvidíš. 332 00:17:36,515 --> 00:17:37,849 Věnujte nám pozornost. 333 00:17:37,933 --> 00:17:40,185 Trocha indické radosti pro babičku. 334 00:17:40,268 --> 00:17:41,228 Můžeme. 335 00:17:53,240 --> 00:17:54,074 Ty bláho! 336 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 Hezky! 337 00:18:40,495 --> 00:18:41,788 Všichni na parket! 338 00:19:02,392 --> 00:19:05,520 Kdo by řekl, že svatba babičky bude taková pecka? 339 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Dokonce udělala rozštěp. 340 00:19:08,064 --> 00:19:09,858 Babička umí i twerkovat. 341 00:19:09,941 --> 00:19:12,319 V umělé kyčli má totiž povolený šroub. 342 00:19:13,486 --> 00:19:15,906 Slyšela jsem, že se vracíš na ASU. 343 00:19:16,489 --> 00:19:19,576 No jo, to učitelování mě začalo bavit. 344 00:19:20,076 --> 00:19:23,079 - Chci to dělat profesionálně. - To je fakt pecka. 345 00:19:23,163 --> 00:19:24,831 Máš šanci něco změnit, 346 00:19:24,915 --> 00:19:27,334 protože děti sexy lidem naslouchají. 347 00:19:29,002 --> 00:19:31,546 Něco pro tebe mám. 348 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 Tady. Byla jsi oficiálním členem plaveckého týmu. 349 00:19:35,842 --> 00:19:37,969 Na vysokou jdeš jako sportovkyně. 350 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 Děláš si srandu? 351 00:19:39,804 --> 00:19:42,015 Na vysokou můžu jít jako nový člověk. 352 00:19:43,350 --> 00:19:45,894 Ne. To bych nedělal. 353 00:19:47,312 --> 00:19:48,396 Takhle jsi skvělá. 354 00:19:51,107 --> 00:19:51,942 Díky. 355 00:19:53,985 --> 00:19:57,781 A kdybys měla těžký začátek, můžeš mi kdykoli zavolat. 356 00:19:58,365 --> 00:20:01,368 Hlavně se na to nevykašli a nechoď pracovat na střední. 357 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Prý je to ubohý. 358 00:20:03,078 --> 00:20:04,246 - Dobře. - No jo. 359 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Víš co? 360 00:20:11,044 --> 00:20:12,879 Byl jsi skvělý přítel, 361 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 ale upřímně… 362 00:20:16,258 --> 00:20:17,759 Jsi ještě lepší kámoš. 363 00:20:25,267 --> 00:20:26,685 Devi, pusť ho. 364 00:20:27,269 --> 00:20:29,479 Zajíček si se mnou musí zatancovat. 365 00:20:29,562 --> 00:20:31,314 Hlavně nás musí vidět Smita. 366 00:20:31,898 --> 00:20:33,650 - Jen pojď. - Zajíček? 367 00:20:36,695 --> 00:20:38,280 Bylo to jen jednou. 368 00:20:38,363 --> 00:20:40,407 Tak jo. Teď já. 369 00:20:40,490 --> 00:20:43,994 Nikdy jsem neměla sex ve škole. 370 00:20:44,077 --> 00:20:46,579 Děláš si srandu, Aneeso? 371 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 Musíme si připít. 372 00:20:48,331 --> 00:20:49,457 Ve školním divadle. 373 00:20:49,541 --> 00:20:51,626 Paní učitelko, měli sex v divadle. 374 00:20:51,710 --> 00:20:53,753 Díky, Fab. Pochopila jsem to. 375 00:20:53,837 --> 00:20:55,755 A tykej mi, prosím. 376 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 Teď já. 377 00:20:56,923 --> 00:21:00,969 Nikdy jsem se nelíbala v posteli své kámošky. 378 00:21:01,052 --> 00:21:03,638 Fabiolo, koukej se napít. 379 00:21:03,722 --> 00:21:04,973 Cože? 380 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 A v čí posteli? 381 00:21:06,766 --> 00:21:11,354 Pamatuješ, jak Paxtona srazilo auto, což ukončilo jeho plaveckou kariéru? 382 00:21:11,438 --> 00:21:13,189 Jo, všichni si to pamatujeme. 383 00:21:13,273 --> 00:21:15,400 S Eve jsem se líbala v tvé posteli. 384 00:21:16,443 --> 00:21:19,821 - Hustý. - Nezlobím se. Přijde mi to sexy. 385 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 - Taky bych se měl napít. - Proč? 386 00:21:23,867 --> 00:21:25,910 Párkrát jsem u tebe masturboval. 387 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 - Děláš si prdel? - Co? 388 00:21:28,872 --> 00:21:30,457 Otočil jsem pak matraci. 389 00:21:30,540 --> 00:21:31,833 To je moje postel. 390 00:21:32,959 --> 00:21:33,793 Teď já. 391 00:21:34,711 --> 00:21:37,088 Nikdy jsem se nedala dohromady s… 392 00:21:42,093 --> 00:21:43,094 Ben? 393 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Musím se napít. 394 00:22:03,281 --> 00:22:04,366 Co tu děláš? 395 00:22:06,868 --> 00:22:09,371 Tomu neuvěříš. Byl jsem v New Yorku 396 00:22:09,454 --> 00:22:14,084 a najednou mi došlo, že ti musím říct… 397 00:22:15,043 --> 00:22:15,877 No… 398 00:22:17,337 --> 00:22:18,171 mám tě rád. 399 00:22:19,089 --> 00:22:22,842 To jsi letěl přes celou zemi, 400 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 abys mi řekl, že mě máš rád? 401 00:22:24,969 --> 00:22:26,596 Jo. 402 00:22:29,099 --> 00:22:30,058 Vlastně… 403 00:22:32,060 --> 00:22:34,229 tě asi miluju, Devi. 404 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 Cože? 405 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 Miluju tě. 406 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 Taky tě miluju, Bene. 407 00:22:50,161 --> 00:22:51,037 Vypadneme? 408 00:22:57,419 --> 00:23:00,046 Nemůžu. Máma by mě zabila. 409 00:23:00,964 --> 00:23:01,881 Promiň. 410 00:23:05,677 --> 00:23:06,594 Budu tě krýt. 411 00:23:07,303 --> 00:23:08,138 Běž. 412 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Kde parkuješ? 413 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Ty vole, nemám tu auto. 414 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 Jel jsem taxíkem. 415 00:23:21,276 --> 00:23:23,445 A moje auto je zablokovaný. 416 00:24:45,527 --> 00:24:48,154 Tak co? Mám zase odejít? 417 00:24:48,238 --> 00:24:50,365 Chceš jít zase na kutě? 418 00:24:50,448 --> 00:24:51,574 To jsem ti řekl? 419 00:24:52,825 --> 00:24:54,077 Byl jsem fakt debil. 420 00:24:55,161 --> 00:24:56,955 Jo. To jsi byl. 421 00:24:57,539 --> 00:24:58,790 Promiň. 422 00:24:59,374 --> 00:25:02,710 Pohoda. Tímhle romantickým gestem sis to vyžehlil. 423 00:25:09,384 --> 00:25:10,218 Devi… 424 00:25:12,053 --> 00:25:13,179 chci s tebou chodit. 425 00:25:14,138 --> 00:25:15,515 - Vážně? - Jo. 426 00:25:16,099 --> 00:25:19,352 I když budeme každý jinde, měli bychom to zkusit. 427 00:25:19,435 --> 00:25:21,479 New York a New Jersey jsou blízko. 428 00:25:21,563 --> 00:25:23,731 Kulturně jsou to jiné galaxie, 429 00:25:23,815 --> 00:25:26,025 ale zeměpisně by to mohlo fungovat. 430 00:25:26,109 --> 00:25:29,320 Dobře, ale přestaň si z Jersey utahovat. 431 00:25:29,404 --> 00:25:30,697 To je fakt těžký. 432 00:25:31,573 --> 00:25:33,199 Ale kvůli tobě to zkusím. 433 00:25:35,451 --> 00:25:36,327 Tak do toho jdu. 434 00:25:41,207 --> 00:25:44,752 Měla bych jít domů. Za chvilku mi to letí. 435 00:25:47,880 --> 00:25:50,758 Do prdele. Jak se dostanu do sárí? 436 00:25:52,719 --> 00:25:54,137 Podíváme se na YouTube? 437 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Devi, koukej vstávat. 438 00:26:00,768 --> 00:26:02,353 V těch dvou hodinách 439 00:26:02,437 --> 00:26:05,064 není zahrnutá namátková letištní kontrola. 440 00:26:08,610 --> 00:26:09,444 Jsi vzhůru? 441 00:26:09,527 --> 00:26:12,322 Vzhůru, zabalená a skoro vysprchovaná. 442 00:26:15,158 --> 00:26:17,368 Takže jsi připravená? 443 00:26:20,955 --> 00:26:24,042 Jo. Myslím, že jsem. 444 00:26:29,589 --> 00:26:31,007 Něco jsem zapomněla. 445 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Začni to nosit do auta. Hned se vrátím. 446 00:26:38,473 --> 00:26:39,682 Jak se máte, bohové? 447 00:26:39,766 --> 00:26:42,685 Asi to víte, ale dneska je velký den. 448 00:26:43,186 --> 00:26:44,604 Konečně jdu na vysokou. 449 00:26:45,813 --> 00:26:51,152 Když s vámi mluvím, většinou vás prosím o menší póry 450 00:26:51,235 --> 00:26:53,738 nebo kluka, co dělá kliky na jedné ruce. 451 00:26:53,821 --> 00:26:57,075 Ale dneska ráno vám chci… 452 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 poděkovat. 453 00:27:00,578 --> 00:27:03,956 Vážně jsem moc vděčná. 454 00:27:04,624 --> 00:27:09,295 Mám skvělý život plný lidí, kterým na mně záleží. 455 00:27:10,922 --> 00:27:13,132 A kteří mě mají rádi. 456 00:27:13,216 --> 00:27:15,968 Díky, že na mě dáváte pozor. 457 00:27:16,052 --> 00:27:19,389 A kdybyste v době mé nepřítomnosti dávali pozor na mámu, 458 00:27:19,472 --> 00:27:21,474 byla bych ještě vděčnější. 459 00:27:23,226 --> 00:27:28,189 A jak víte, na vysoké každý přibere. Můžete to rozdělit mezi zadek a prsa? 460 00:27:28,731 --> 00:27:31,067 Nebo ne. Kašlete na to. 461 00:27:32,068 --> 00:27:34,987 Jenom se postarejte o mámu. 462 00:27:35,613 --> 00:27:37,615 Taky si zaslouží trochu štěstí. 463 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 No nic. 464 00:27:40,576 --> 00:27:41,494 Mám vás ráda. 465 00:27:46,582 --> 00:27:48,918 A s tebou se uvidím na Princetonu. 466 00:27:54,799 --> 00:27:59,053 A tak naše banda ze Sherman Oaks vyšla vstříc svým novým životům… 467 00:28:03,474 --> 00:28:04,600 na obou pobřežích. 468 00:28:04,684 --> 00:28:05,977 Co na to říkáš, Robote? 469 00:28:06,060 --> 00:28:07,854 Vysoká je boží. 470 00:28:09,647 --> 00:28:10,732 Východním pobřeží… 471 00:28:13,651 --> 00:28:14,485 i západním. 472 00:28:14,569 --> 00:28:16,320 - Střih. - Díky. 473 00:28:16,404 --> 00:28:17,989 - Mám to. - Bylo to super. 474 00:28:18,656 --> 00:28:21,701 - Viděla jsi ten můj výbuch? - Byl obrovský. 475 00:28:22,201 --> 00:28:24,620 A i v jednom pouštním univerzitním městě. 476 00:28:26,247 --> 00:28:30,084 Všichni věděli, že jsou tam, kde mají být. 477 00:28:30,668 --> 00:28:32,044 - Výborná. - Pistáciová. 478 00:28:32,587 --> 00:28:35,465 - Vždy si vybereš líp. - Dáváš si divné příchutě. 479 00:28:35,548 --> 00:28:38,176 A po čtyřech náročných letech na střední 480 00:28:38,259 --> 00:28:42,889 měla Devi konečně kluka i vysokou svých snů. 481 00:28:42,972 --> 00:28:44,891 Samozřejmě, že měla i další sny. 482 00:28:44,974 --> 00:28:47,560 Chtěla být první soudkyní Nejvyššího soudu, 483 00:28:47,643 --> 00:28:49,854 která dělala i hip-hop. 484 00:28:49,937 --> 00:28:51,147 Ale v tuhle chvíli 485 00:28:51,230 --> 00:28:54,442 byla naše malá hysterka spokojená. 486 00:28:54,525 --> 00:28:57,195 Loučí se s vámi John McEnroe 487 00:28:57,278 --> 00:29:00,198 z živého vysílání z Princetonu v New Jersey. 488 00:29:01,616 --> 00:29:02,575 Aspoň prozatím. 489 00:29:51,791 --> 00:29:54,126 Překlad titulků: Sebastian Jágr