1 00:00:13,139 --> 00:00:15,892 ‎告知一下短期記憶力不好的觀眾 2 00:00:15,975 --> 00:00:18,144 ‎迪薇沒有被大學錄取 3 00:00:18,227 --> 00:00:20,730 ‎沒錯,她沒有被任何大學錄取 4 00:00:20,813 --> 00:00:23,983 ‎事情突然變得難以收拾 5 00:00:24,067 --> 00:00:26,360 ‎妳為什麼尖叫? ‎又有負鼠從通風口跑進來嗎? 6 00:00:26,444 --> 00:00:28,154 ‎等等 7 00:00:28,696 --> 00:00:30,073 ‎妳收到錄取通知了嗎? 8 00:00:30,656 --> 00:00:31,949 ‎對 9 00:00:32,575 --> 00:00:34,660 ‎好,那就別賣關子了 10 00:00:34,744 --> 00:00:37,705 ‎迪薇該如何告訴媽媽 ‎自己半間大學都沒考上? 11 00:00:37,789 --> 00:00:39,916 ‎並且完全毀了自己的未來? 12 00:00:39,999 --> 00:00:43,377 ‎她們家唯一的女兒是個超級魯蛇? 13 00:00:43,461 --> 00:00:45,713 ‎孩子,告訴我,妳錄取哪一間了? 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,632 ‎每一間 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,550 ‎答案是:她說不出口 16 00:00:49,634 --> 00:00:51,094 ‎我的天啊! 17 00:00:51,761 --> 00:00:53,513 ‎妳太厲害了! 18 00:00:57,058 --> 00:00:58,101 ‎《好想做一次》 19 00:00:58,184 --> 00:01:01,312 ‎劇名:……參加畢業舞會 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,482 ‎喂?艾克莎拉,我是迪薇威舍庫瑪 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,608 ‎不確定妳有沒有發現 22 00:01:05,691 --> 00:01:08,111 ‎但我的名字意外出現在候補名單上 23 00:01:08,194 --> 00:01:10,696 ‎這也許只是場惡作劇,我完全能理解 24 00:01:10,780 --> 00:01:12,865 ‎也覺得滿好笑的,一點都不殘忍 25 00:01:13,366 --> 00:01:14,283 ‎請回我電話 26 00:01:14,784 --> 00:01:16,828 ‎迪薇的腦袋就像瘋狂發球機 27 00:01:16,911 --> 00:01:19,539 ‎失控且無可救藥的旋轉著 28 00:01:19,622 --> 00:01:22,875 ‎迪薇威舍庫瑪,妳這個俏皮的小天才 29 00:01:22,959 --> 00:01:25,128 ‎-恭喜! ‎-什麼? 30 00:01:25,211 --> 00:01:26,671 ‎聽說妳進了所有常春藤名校? 31 00:01:26,754 --> 00:01:29,215 ‎我媽接到妳媽的電話,真是太棒了 32 00:01:29,298 --> 00:01:31,300 ‎天啊,謊言越傳越遠了 33 00:01:31,384 --> 00:01:33,678 ‎同時,真相實在令人難以啟齒 34 00:01:33,761 --> 00:01:35,471 ‎姐妹們,妳們看看自己 35 00:01:35,555 --> 00:01:38,307 ‎艾莉諾隨時可能變身好萊塢巨星 36 00:01:38,891 --> 00:01:40,768 ‎迪薇跟我即將成為普林斯頓室友 37 00:01:41,644 --> 00:01:43,020 ‎妳還是想選普林斯頓吧? 38 00:01:43,104 --> 00:01:44,397 ‎對,我想 39 00:01:44,897 --> 00:01:46,482 ‎我想去普林斯頓 40 00:01:46,566 --> 00:01:51,779 ‎我是說,我們基本上 ‎都變成高一時最想成為的人了 41 00:01:52,363 --> 00:01:55,783 ‎甚至今晚就可以在畢業舞會上慶祝 42 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 ‎這也太完美了吧? 43 00:01:56,951 --> 00:01:58,619 ‎對了,畢業舞會 44 00:01:59,120 --> 00:02:02,582 ‎迪薇整個高中生涯 ‎都在期待今晚的到來 45 00:02:02,665 --> 00:02:04,584 ‎但依照迪薇的個性 46 00:02:04,667 --> 00:02:07,086 ‎絕對會鬧出什麼事件 ‎導致她無法好好享受 47 00:02:07,670 --> 00:02:09,672 ‎對,超完美 48 00:02:10,173 --> 00:02:12,675 ‎總之,我得先去跟華納老師談談 49 00:02:12,758 --> 00:02:13,968 ‎不過我非常期待今晚 50 00:02:14,552 --> 00:02:15,845 ‎其實我也得先去忙 51 00:02:15,928 --> 00:02:18,097 ‎我要帶機爾斯去全國高中科技展 52 00:02:18,181 --> 00:02:19,432 ‎必須先幫它調整一下 53 00:02:19,515 --> 00:02:21,058 ‎它下載了一支健身的影片 54 00:02:21,142 --> 00:02:23,436 ‎現在逢人就大聲猜測對方的BMI值 55 00:02:24,020 --> 00:02:27,398 ‎我也有很多有趣到不行的事情要處理 56 00:02:27,481 --> 00:02:30,276 ‎所以我也得去忙 57 00:02:30,359 --> 00:02:31,736 ‎那我們今晚見! 58 00:02:33,529 --> 00:02:35,323 ‎嗨,華納老師,妳找我嗎? 59 00:02:35,406 --> 00:02:37,283 ‎我從來不想主動找任何人 60 00:02:37,366 --> 00:02:39,160 ‎但我需要跟你聊聊,年輕人 61 00:02:39,243 --> 00:02:41,245 ‎你最近顯然一直在翹課 62 00:02:41,329 --> 00:02:43,831 ‎過去幾週也都沒有繳交任何作業 63 00:02:44,332 --> 00:02:45,374 ‎這到底是怎麼回事? 64 00:02:45,458 --> 00:02:47,335 ‎我想既然已經提早被哥倫比亞錄取 65 00:02:47,418 --> 00:02:48,961 ‎那我就不必用我的全新喬丹鞋 66 00:02:49,045 --> 00:02:49,921 ‎猛踩油門了 67 00:02:51,714 --> 00:02:54,300 ‎好吧,那讓我穿著 ‎我的舊球鞋踩踩你的銳氣 68 00:02:55,134 --> 00:02:57,845 ‎因為你再繼續這樣下去,就會不及格 69 00:02:57,929 --> 00:03:00,264 ‎哥倫比亞會取消你的錄取資格 70 00:03:00,348 --> 00:03:02,058 ‎但川特說那只是謠言 71 00:03:02,141 --> 00:03:03,100 ‎川特哈里森? 72 00:03:03,601 --> 00:03:07,063 ‎那個每天把背包 ‎掛在火警鈴上的重修生? 73 00:03:07,146 --> 00:03:09,649 ‎你聽他給你的升學建議? 74 00:03:09,732 --> 00:03:10,858 ‎我的天啊 75 00:03:11,651 --> 00:03:13,319 ‎天哪,我有好多作業要補 76 00:03:20,201 --> 00:03:22,161 ‎嗨,妳怎麼會在這? 77 00:03:22,245 --> 00:03:24,497 ‎只是來看看朋友 78 00:03:24,580 --> 00:03:25,581 ‎妳還好嗎? 79 00:03:26,082 --> 00:03:27,291 ‎妳看起來很難過 80 00:03:27,375 --> 00:03:30,670 ‎而且是真的難過 ‎不是練習演哭戲的那種 81 00:03:30,753 --> 00:03:33,297 ‎對,我前幾天見到我媽了 82 00:03:33,381 --> 00:03:35,466 ‎天啊,妳見到妳媽了? 83 00:03:35,967 --> 00:03:37,885 ‎妳難道給了她狠狠一拳嗎? 84 00:03:37,969 --> 00:03:40,221 ‎不,我不生氣了 85 00:03:40,304 --> 00:03:42,932 ‎只是有點同情她 86 00:03:43,015 --> 00:03:46,686 ‎因為她為了一個不會成功的事業 87 00:03:47,270 --> 00:03:48,521 ‎犧牲了一輩子 88 00:03:48,604 --> 00:03:51,023 ‎我擔心自己也會有同樣遭遇 89 00:03:51,107 --> 00:03:53,776 ‎妳在開玩笑嗎?妳一定會成功 90 00:03:53,859 --> 00:03:56,487 ‎妳是全世界最有才華的人 91 00:03:56,570 --> 00:04:01,450 ‎你知道洛杉磯有多少 ‎超有才華的失業演員嗎? 92 00:04:01,534 --> 00:04:05,496 ‎每個人都引頸期盼能被某位導演選上 93 00:04:05,579 --> 00:04:07,331 ‎那妳該當大家都想巴結的導演啊 94 00:04:09,625 --> 00:04:12,128 ‎等等,這個想法聽起來並不差 95 00:04:12,211 --> 00:04:14,630 ‎我可以學習當導演 96 00:04:14,714 --> 00:04:17,425 ‎然後製作我自己的企劃並在裡面演出 97 00:04:17,508 --> 00:04:21,137 ‎就像葛莉塔葛薇 ‎或是一些有問題的男性導演 98 00:04:21,220 --> 00:04:23,931 ‎我其實想建議妳打暈某位導演 99 00:04:24,015 --> 00:04:26,017 ‎把他關進櫃子,偷走衣服 100 00:04:26,100 --> 00:04:28,728 ‎然後假裝是他,把角色分給自己 101 00:04:29,979 --> 00:04:31,480 ‎不過妳的想法也很好 102 00:04:33,065 --> 00:04:35,359 ‎聽著,小艾艾,我得去上課了 103 00:04:35,443 --> 00:04:37,320 ‎我不想再被留級一年 104 00:04:37,820 --> 00:04:40,031 ‎但我並不擔心妳 105 00:04:40,614 --> 00:04:42,408 ‎我依然相信之前告訴妳的 106 00:04:42,992 --> 00:04:44,410 ‎妳就是一顆流星 107 00:04:51,667 --> 00:04:55,004 ‎華納老師,妳知道哪間大學 ‎會錄取當天申請的學生嗎? 108 00:04:55,087 --> 00:04:56,756 ‎最好是有名聲的那種 109 00:04:56,839 --> 00:04:59,675 ‎慘了,我猜妳沒有申請備案學校? 110 00:04:59,759 --> 00:05:02,553 ‎妳怎麼能放任我那樣做? ‎妳應該把我打醒 111 00:05:02,636 --> 00:05:04,180 ‎相信我,我很想那麼做 112 00:05:04,764 --> 00:05:07,475 ‎迪薇,我很遺憾 ‎但妳至少有進候補吧? 113 00:05:08,100 --> 00:05:09,143 ‎只有普林斯頓 114 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 ‎我真是個白痴 115 00:05:10,478 --> 00:05:12,897 ‎我哪來的自信 ‎認為能被那些學校錄取? 116 00:05:12,980 --> 00:05:15,816 ‎因為妳值得,妳是很優秀的學生 117 00:05:15,900 --> 00:05:20,279 ‎只是那些學校有 ‎好幾萬名優秀的學生申請 118 00:05:20,363 --> 00:05:21,572 ‎那我現在該怎麼辦? 119 00:05:21,655 --> 00:05:24,158 ‎這個嘛,妳至少還有候補名額 120 00:05:24,241 --> 00:05:25,409 ‎有機會能被選上 121 00:05:25,493 --> 00:05:27,661 ‎但如果我上不了呢? 122 00:05:27,745 --> 00:05:29,580 ‎那就明年秋天再申請 123 00:05:30,539 --> 00:05:31,582 ‎這不是世界末日 124 00:05:32,792 --> 00:05:34,126 ‎這就是,華納老師 125 00:05:34,794 --> 00:05:36,379 ‎真的是 126 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 ‎(全國高中科技展) 127 00:05:45,805 --> 00:05:49,266 ‎我們考察了其他攤位 ‎他們都比不上妳跟機爾斯 128 00:05:49,350 --> 00:05:50,351 ‎真的嗎? 129 00:05:50,434 --> 00:05:54,188 ‎天啊,妳們看,那是莉拉泰博士嗎? ‎她是這裡的評審之一嗎? 130 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 ‎誰是莉拉泰? 131 00:05:55,398 --> 00:05:58,150 ‎她是霍華德大學機器人學程的主任 ‎非常厲害的角色 132 00:05:59,026 --> 00:06:00,653 ‎天啊,她過來了 133 00:06:01,445 --> 00:06:03,406 ‎-嗨,我是… ‎-泰博士! 134 00:06:03,489 --> 00:06:07,326 ‎我知道,我是法碧歐拉托勒斯 ‎這是我的機器人機爾斯布洛斯南 135 00:06:07,410 --> 00:06:09,954 ‎很棒的名字,和我介紹一下機爾斯吧 136 00:06:10,037 --> 00:06:13,332 ‎它可以偵測一氧化碳 ‎抬起自己體重十倍的物品 137 00:06:13,416 --> 00:06:15,960 ‎還能提供很棒的戀愛建議 138 00:06:16,043 --> 00:06:19,171 ‎戀愛就像即興表演,並不適合所有人 139 00:06:19,255 --> 00:06:20,089 ‎很可愛 140 00:06:20,172 --> 00:06:23,217 ‎妳沒有笑,我會記住的 141 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 ‎等等,它在跟我互動嗎? 142 00:06:26,846 --> 00:06:31,142 ‎托勒斯同學,妳在高中 ‎就已經能夠開發出人工智慧了嗎? 143 00:06:31,725 --> 00:06:33,769 ‎我不會稱呼它是人工 144 00:06:33,853 --> 00:06:35,813 ‎機爾斯擁有它自己的想法 145 00:06:36,689 --> 00:06:38,190 ‎這真是非常了不起 146 00:06:38,858 --> 00:06:42,653 ‎比我自製的腰包充電站還要厲害嗎? 147 00:06:43,237 --> 00:06:45,364 ‎-對 ‎-非常好,謝謝妳的回答 148 00:06:46,115 --> 00:06:48,200 ‎妳決定好要去哪間大學了嗎? 149 00:06:48,284 --> 00:06:51,120 ‎霍華德有最頂尖的機械工程科系 150 00:06:51,203 --> 00:06:53,873 ‎我知道,這就是我申請的原因 151 00:06:53,956 --> 00:06:56,292 ‎我相信妳不缺乏入學選擇 152 00:06:56,375 --> 00:06:58,085 ‎但我被霍華德吸引的原因之一 153 00:06:58,169 --> 00:07:01,338 ‎是因為他們想打造一個 ‎更具有包容性的機器人領域 154 00:07:01,422 --> 00:07:02,548 ‎天啊 155 00:07:02,631 --> 00:07:04,884 ‎這就是我在學校一直努力的目標 156 00:07:05,384 --> 00:07:08,387 ‎我剛當上隊長的時候 ‎社團裡幾乎都是腰包男孩 157 00:07:08,471 --> 00:07:10,681 ‎但我們做了很多改革 158 00:07:10,764 --> 00:07:12,933 ‎研究室的空氣也變得清新許多 159 00:07:13,017 --> 00:07:14,393 ‎我相信妳 160 00:07:14,894 --> 00:07:17,229 ‎聽著,也許我會聽起來過度積極 161 00:07:17,313 --> 00:07:20,107 ‎但如果妳選擇霍華德 ‎我的研究室有一個空位 162 00:07:20,191 --> 00:07:22,234 ‎我一直都很喜歡指導新的人才 163 00:07:22,318 --> 00:07:23,944 ‎我覺得妳非常適合 164 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 ‎真的嗎?我? 165 00:07:25,237 --> 00:07:26,697 ‎是的,妳 166 00:07:27,323 --> 00:07:31,368 ‎聽著,我得繼續巡視 ‎但我真心希望能在開學時見到妳 167 00:07:31,452 --> 00:07:33,662 ‎那也許會發生,也許不會 168 00:07:33,746 --> 00:07:36,165 ‎小法和機爾斯的人氣很高 169 00:07:36,749 --> 00:07:39,502 ‎對不起,不好意思 ‎我得調低它的自信心 170 00:07:40,586 --> 00:07:43,214 ‎哇,最好打電話叫消防隊 171 00:07:43,297 --> 00:07:46,383 ‎因為有人即將放出慶祝的火花 172 00:07:47,134 --> 00:07:48,844 ‎迪薇剛從華納老師的辦公室出來 173 00:07:48,928 --> 00:07:50,971 ‎她的士氣比川特的馬尾還要低 174 00:07:51,472 --> 00:07:53,849 ‎她已經毀了自己的未來 175 00:07:53,933 --> 00:07:56,352 ‎還得親口向媽媽坦白 176 00:07:56,435 --> 00:07:58,103 ‎有什麼能比這更糟糕? 177 00:07:58,604 --> 00:08:01,065 ‎各位,恭喜迪薇威舍庫瑪 178 00:08:01,148 --> 00:08:04,610 ‎聽說她被常春藤名校全數錄取 179 00:08:04,693 --> 00:08:07,947 ‎星期一請盛裝打扮 ‎因為我會邀請記者出席 180 00:08:09,448 --> 00:08:12,034 ‎好吧,又變得更糟了 181 00:08:12,535 --> 00:08:14,328 ‎迪薇,我聽到了,超酷的! 182 00:08:21,210 --> 00:08:22,086 ‎阿迪? 183 00:08:23,963 --> 00:08:24,797 ‎妳還好嗎? 184 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 ‎嗨,還行 185 00:08:28,175 --> 00:08:30,553 ‎對,如果我全部上榜,可能也會吐 186 00:08:30,636 --> 00:08:32,888 ‎恭喜,太瘋狂了 187 00:08:32,972 --> 00:08:36,433 ‎對,“瘋狂”是很適合的形容詞 188 00:08:37,726 --> 00:08:39,103 ‎你在這裡做什麼? 189 00:08:39,186 --> 00:08:42,648 ‎我經歷了一陣畢業生症候群 ‎所以都沒寫作業 190 00:08:42,731 --> 00:08:44,775 ‎華納老師懲罰我留校 191 00:08:44,858 --> 00:08:47,570 ‎不准我參加舞會,得坐在這裡補寫 192 00:08:47,653 --> 00:08:50,239 ‎以免哥倫比亞取消我的入學資格 193 00:08:50,322 --> 00:08:51,407 ‎什麼? 194 00:08:51,490 --> 00:08:54,577 ‎你怎麼能輕易讓大好機會溜走? 195 00:08:54,660 --> 00:08:56,829 ‎你知道有多少人 ‎巴不得跟你交換身份嗎? 196 00:08:56,912 --> 00:08:59,415 ‎天啊,我知道,對不起 ‎我已經在彌補了 197 00:08:59,915 --> 00:09:00,749 ‎妳想打我嗎? 198 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 ‎我沒有 199 00:09:05,087 --> 00:09:06,088 ‎你需要幫忙嗎? 200 00:09:06,171 --> 00:09:07,006 ‎真的嗎? 201 00:09:07,089 --> 00:09:10,134 ‎妳寧願坐在這裡算微積分 ‎也不要去跟妳的粉絲一起慶祝? 202 00:09:10,718 --> 00:09:13,095 ‎別質疑我,接受幫忙就好 203 00:09:19,935 --> 00:09:22,146 ‎剩下的時間,迪薇都躲在教室裡 204 00:09:22,229 --> 00:09:23,606 ‎幫小班補作業 205 00:09:23,689 --> 00:09:25,024 ‎現在她回到家 206 00:09:25,107 --> 00:09:29,278 ‎為了本該是她人生中 ‎最美妙的夜晚做準備 207 00:09:32,364 --> 00:09:33,282 ‎也許不是 208 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 ‎(普林斯頓:艾克莎拉) 209 00:09:39,330 --> 00:09:41,457 ‎-妳好 ‎-嗨,迪薇 210 00:09:41,540 --> 00:09:43,417 ‎我是普林斯頓的艾克莎拉 211 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 ‎很抱歉這麼晚才回覆妳 212 00:09:45,586 --> 00:09:47,546 ‎我今天打了很多通類似的電話 213 00:09:48,130 --> 00:09:51,508 ‎好,那候補名額是怎麼回事? 214 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 ‎是“只要祈禱就能成功”的情況 215 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 ‎還是妳會偷偷告訴我某個銀行帳戶? 216 00:09:57,264 --> 00:10:01,143 ‎很可惜,目前能為妳加分的 ‎就是寫一篇補充作文 217 00:10:01,226 --> 00:10:03,646 ‎就這樣?寫另一篇文章? 218 00:10:03,729 --> 00:10:05,856 ‎但我還能寫什麼?能說的我都說了 219 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 ‎我相信妳還能分享更多 220 00:10:07,608 --> 00:10:09,068 ‎妳的第一篇文章… 221 00:10:09,652 --> 00:10:12,279 ‎寫得很好、具有學術性 222 00:10:12,780 --> 00:10:16,283 ‎反覆使用了“二分法”這個詞彙 223 00:10:17,326 --> 00:10:18,869 ‎但我卻無法從中看出妳是誰 224 00:10:18,952 --> 00:10:20,871 ‎但妳知道我是誰啊 225 00:10:20,954 --> 00:10:22,748 ‎我每個禮拜都打電話給妳 226 00:10:22,831 --> 00:10:25,167 ‎只有妳知道我有一顆假牙 227 00:10:25,250 --> 00:10:26,251 ‎對,妳說的沒錯 228 00:10:26,335 --> 00:10:29,254 ‎但我想知道妳是如何變成現在的妳 229 00:10:29,338 --> 00:10:32,591 ‎如果我能給妳一個寫補充作文的建議 230 00:10:34,093 --> 00:10:34,968 ‎妳得再深入一些 231 00:10:35,803 --> 00:10:38,972 ‎那我補件後,入學的機率是多少? 232 00:10:39,056 --> 00:10:40,599 ‎我不會給妳不切實際的幻想 233 00:10:41,100 --> 00:10:43,769 ‎我們不會從候補名單上選很多人 234 00:10:43,852 --> 00:10:46,438 ‎但機率絕對不是零 ‎這很值得一試,對吧? 235 00:10:47,106 --> 00:10:50,275 ‎而且我知道,不管妳選擇哪間學校 236 00:10:50,359 --> 00:10:51,985 ‎都有一片光明的未來在等著妳 237 00:10:52,486 --> 00:10:53,320 ‎好 238 00:10:54,279 --> 00:10:55,155 ‎我知道了 239 00:10:57,199 --> 00:10:58,033 ‎再見,艾克莎拉 240 00:11:02,246 --> 00:11:05,374 ‎哇,孩子,妳看起來很美 241 00:11:06,417 --> 00:11:07,251 ‎謝謝 242 00:11:09,545 --> 00:11:12,506 ‎媽,我有話想跟妳說 243 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 ‎我其實也有話想跟妳說 244 00:11:17,094 --> 00:11:18,011 ‎妳知道 245 00:11:18,846 --> 00:11:23,559 ‎我想著妳驚人的成就 246 00:11:23,642 --> 00:11:25,936 ‎尤其今晚對妳來說又如此特別 247 00:11:26,729 --> 00:11:31,233 ‎我便想起當初妳爸想搬來美國的時候 248 00:11:31,316 --> 00:11:33,610 ‎其實妳知道,一開始我… 249 00:11:34,319 --> 00:11:37,906 ‎不想搬過來,我們掙扎了許久 250 00:11:37,990 --> 00:11:40,367 ‎但我看著妳現在的樣子 251 00:11:40,451 --> 00:11:42,786 ‎是這麼美麗 252 00:11:44,496 --> 00:11:46,039 ‎又這麼成功 253 00:11:46,623 --> 00:11:49,918 ‎這讓所有的辛苦都值得了 254 00:11:52,713 --> 00:11:53,547 ‎這就是我想說的 255 00:11:53,630 --> 00:11:57,092 ‎在這段談話之前 ‎迪薇的情緒已經很低落 256 00:11:57,176 --> 00:12:00,095 ‎現在她的心情彷彿沉到了地球的核心 257 00:12:00,179 --> 00:12:01,638 ‎好吧,動作快 258 00:12:01,722 --> 00:12:05,392 ‎妳的朋友們已經在外面 ‎那輛俗氣的加長型禮車裡等妳了 259 00:12:06,977 --> 00:12:10,147 ‎歡迎各位,今晚很榮幸能載妳們一程 260 00:12:10,230 --> 00:12:14,026 ‎我的名字是史都,就是那個史那個都 261 00:12:14,109 --> 00:12:16,028 ‎妳們只要舒服坐著、放輕鬆 262 00:12:16,111 --> 00:12:19,698 ‎享受昨天去拉斯維加斯的乘客 ‎留下來的飲料就可以了 263 00:12:19,782 --> 00:12:22,993 ‎這是伏特加嗎?太好了 264 00:12:23,076 --> 00:12:26,830 ‎哇,你能相信這些女孩 ‎正在前往畢業舞會的路上嗎? 265 00:12:26,914 --> 00:12:29,708 ‎並且都能滿足於沒有伴侶 ‎僅和彼此一同前往? 266 00:12:29,792 --> 00:12:32,044 ‎這代表她們真的成熟了不少 267 00:12:32,127 --> 00:12:36,340 ‎如果她們沒各自忙著和心魔對抗 ‎也會發現自己的成長 268 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 ‎那個,迪薇 269 00:12:39,301 --> 00:12:43,806 ‎既然我們正在前往人生的里程碑 ‎我想討論一下接下來的里程碑 270 00:12:44,306 --> 00:12:47,726 ‎我好奇對妳來說 ‎我們變成大學室友這件事有多重要? 271 00:12:49,061 --> 00:12:49,895 ‎什麼? 272 00:12:50,395 --> 00:12:51,939 ‎是啊,超重要的 273 00:12:52,022 --> 00:12:53,106 ‎我也是 274 00:12:53,190 --> 00:12:56,193 ‎我也覺得很重要 ‎所以這件事能成真就太好了 275 00:12:56,693 --> 00:12:58,237 ‎我可以也來點伏特加嗎? 276 00:12:58,987 --> 00:13:01,740 ‎哇,姐妹們,純伏特加? 277 00:13:02,366 --> 00:13:05,160 ‎好吧,讓我們來狂歡 278 00:13:05,911 --> 00:13:08,372 ‎司機先生,請走風景比較美的路線 279 00:13:08,455 --> 00:13:11,416 ‎沒問題,讓我們一起開上山吧 280 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 ‎迪薇,過來,來這邊 281 00:13:26,473 --> 00:13:28,934 ‎姐妹們,這一杯 282 00:13:29,017 --> 00:13:31,603 ‎要敬我們高中最神聖的夜晚 283 00:13:32,437 --> 00:13:35,023 ‎我只是想說,我有多麼以妳們為傲 284 00:13:35,607 --> 00:13:38,527 ‎不只在科技展獲勝 ‎還被所有申請的大學錄取 285 00:13:38,610 --> 00:13:40,654 ‎這杯敬妳們的未來 286 00:13:40,737 --> 00:13:42,364 ‎它們閃亮到發光! 287 00:13:45,993 --> 00:13:47,411 ‎天啊! 288 00:13:51,832 --> 00:13:54,501 ‎妳們好,我是史都,你們的禮車司機 289 00:13:55,085 --> 00:13:56,795 ‎請問有人死了嗎? 290 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 ‎天啊,迪薇,妳受傷了嗎? 291 00:14:00,883 --> 00:14:02,551 ‎我沒考上大學 292 00:14:03,302 --> 00:14:04,177 ‎什麼? 293 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 ‎我沒有被任何一間大學錄取 294 00:14:12,060 --> 00:14:13,312 ‎妳們都還好嗎? 295 00:14:13,812 --> 00:14:16,982 ‎這幾天晚上最好別睡覺 ‎如果腦出血就慘了 296 00:14:17,065 --> 00:14:18,150 ‎感謝你的提醒 297 00:14:18,650 --> 00:14:21,570 ‎那爆胎了怎麼辦?你有備用輪胎嗎? 298 00:14:23,030 --> 00:14:25,365 ‎坦白說,這顆就是備用的 299 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 ‎我早上也遭遇了討厭的意外 300 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 ‎這裡收不到訊號 301 00:14:29,995 --> 00:14:31,246 ‎對… 302 00:14:31,747 --> 00:14:35,000 ‎看來我們其中一位 ‎必須步行下去買一顆新輪胎回來 303 00:14:37,502 --> 00:14:38,712 ‎好吧,我去 304 00:14:38,795 --> 00:14:41,840 ‎但我必須告訴妳們 ‎我這套也是正式服裝 305 00:14:42,424 --> 00:14:43,425 ‎只是讓妳們知道一下 306 00:14:44,801 --> 00:14:45,719 ‎真是的 307 00:14:48,096 --> 00:14:49,348 ‎妳想談談嗎? 308 00:14:52,059 --> 00:14:53,894 ‎也許搭配伏特加? 309 00:14:54,561 --> 00:14:55,437 ‎我去拿 310 00:14:57,606 --> 00:15:00,233 ‎派克斯頓,謝謝你來當義工 311 00:15:00,317 --> 00:15:02,778 ‎以及幫我們證明 ‎協辦畢業舞會的教職員 312 00:15:02,861 --> 00:15:05,864 ‎不都是一些沒伴參加自己舞會的老師 313 00:15:05,948 --> 00:15:07,449 ‎是,不客氣 314 00:15:07,532 --> 00:15:11,995 ‎可惜的是,目前唯一 ‎沒被認領的工作是顧廁所 315 00:15:12,079 --> 00:15:13,538 ‎什麼?拜託,老兄 316 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 ‎對不起,你只要確保 ‎沒有人在裡面喝酒或抽菸就好 317 00:15:17,042 --> 00:15:20,045 ‎我無法勝任 ‎因為學生們覺得我是很酷的老師 318 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 ‎不過看看那邊,你並不孤單 319 00:15:27,719 --> 00:15:29,888 ‎派克斯頓在他的帥哥人生 320 00:15:29,972 --> 00:15:33,767 ‎首次體會到女主角慢動作進場的感覺 321 00:15:33,850 --> 00:15:35,686 ‎我的天啊,她超級漂亮 322 00:15:37,521 --> 00:15:39,690 ‎嗨,妳看起來很棒 323 00:15:39,773 --> 00:15:41,108 ‎謝謝,你也是 324 00:15:42,359 --> 00:15:45,112 ‎我想我們又回到食物鏈最底層了 325 00:15:45,195 --> 00:15:46,446 ‎只有你吧 326 00:15:46,530 --> 00:15:48,657 ‎我從來沒有待過最底… 327 00:15:49,908 --> 00:15:50,742 ‎好吧 328 00:15:55,080 --> 00:15:57,165 ‎我很抱歉,姐妹們 329 00:15:57,666 --> 00:15:59,751 ‎我不是故意要散播謊言 330 00:16:00,335 --> 00:16:02,504 ‎只是不想跟我媽說實話罷了 331 00:16:03,005 --> 00:16:05,090 ‎沒關係,我們懂 332 00:16:06,216 --> 00:16:07,926 ‎我想應該先告訴格拉伯校長 333 00:16:08,010 --> 00:16:09,720 ‎以防她幫我報名去上電視 334 00:16:10,220 --> 00:16:14,307 ‎可惡,為什麼我老是像個瘋子一樣? 335 00:16:14,391 --> 00:16:17,602 ‎我喜歡妳的瘋癲,讓事情變得有趣 336 00:16:18,645 --> 00:16:20,105 ‎好,希望如此 337 00:16:21,982 --> 00:16:24,526 ‎小法,真的很抱歉 ‎我不能跟妳當室友了 338 00:16:26,236 --> 00:16:28,864 ‎其實我一直試圖要告訴妳 339 00:16:28,947 --> 00:16:30,991 ‎我不想去普林斯頓了 340 00:16:31,575 --> 00:16:33,827 ‎-什麼? ‎-我想去霍華德 341 00:16:33,910 --> 00:16:36,079 ‎-太棒了 ‎-妳也這麼想嗎? 342 00:16:36,830 --> 00:16:37,664 ‎對 343 00:16:38,373 --> 00:16:39,624 ‎我真的很替妳開心 344 00:16:41,334 --> 00:16:43,587 ‎迪薇,那妳打算怎麼做? 345 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 ‎我應該要寫一篇補充作文 ‎來爭取入學名額 346 00:16:49,051 --> 00:16:52,846 ‎但招生委員說錄取機率幾乎等於零 347 00:16:55,015 --> 00:16:57,184 ‎至少妳們兩個就快飛黃騰達了 348 00:16:57,267 --> 00:16:59,519 ‎最好是,我才沒有 349 00:17:00,228 --> 00:17:02,606 ‎我還沒接到任何有台詞的戲 350 00:17:02,689 --> 00:17:06,318 ‎但沒關係,因為我打算去上導演課 351 00:17:06,401 --> 00:17:07,861 ‎川特給了我這個點子 352 00:17:07,944 --> 00:17:09,821 ‎等等,妳還會跟川特聊天? 353 00:17:10,405 --> 00:17:11,448 ‎沒什麼大不了的 354 00:17:14,159 --> 00:17:16,161 ‎小艾,太明顯了 355 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 ‎妳還愛著川特 356 00:17:18,413 --> 00:17:19,456 ‎妳應該告訴他 357 00:17:22,209 --> 00:17:25,629 ‎嗨,女士們,我終於成功下山 358 00:17:25,712 --> 00:17:27,005 ‎只摔跤了兩次 359 00:17:27,547 --> 00:17:29,716 ‎不過我們得拖走禮車 360 00:17:30,217 --> 00:17:32,094 ‎然後用這台拖車載妳們去舞會 361 00:17:32,969 --> 00:17:34,805 ‎可以直接帶我們回家嗎? 362 00:17:35,388 --> 00:17:38,308 ‎我其實想去別人的家 363 00:17:41,478 --> 00:17:42,604 ‎也該是時候了 364 00:17:42,687 --> 00:17:46,358 ‎我兩個小艾前就點了花生醬聖代… 365 00:17:46,441 --> 00:17:47,567 ‎哈囉 366 00:17:47,651 --> 00:17:50,237 ‎抱歉,我沒有花生醬聖代可以給你 367 00:17:50,320 --> 00:17:52,114 ‎我其實是來… 368 00:17:53,240 --> 00:17:55,784 ‎妳還好嗎?妳看起來剛剛撞了羊 369 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 ‎-你是說撞鬼嗎? ‎-不是 370 00:17:59,037 --> 00:17:59,996 ‎好 371 00:18:00,080 --> 00:18:03,458 ‎好吧,我會來這裡是因為 372 00:18:03,542 --> 00:18:06,044 ‎人生充滿了各種不確定,對吧? 373 00:18:06,128 --> 00:18:09,381 ‎我的意思是,今天晚上 ‎我們的禮車發生車禍 374 00:18:09,464 --> 00:18:12,134 ‎我還發現我們的資優生迪薇 375 00:18:12,217 --> 00:18:14,594 ‎沒有被任何一間大學錄取 376 00:18:14,678 --> 00:18:15,512 ‎等等,什麼? 377 00:18:16,888 --> 00:18:17,806 ‎嗨 378 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 ‎抱歉,我忘了說有人在我家 379 00:18:20,433 --> 00:18:22,310 ‎艾莉諾,這位是小班 380 00:18:22,394 --> 00:18:25,814 ‎為什麼迪薇沒被任何一間大學錄取? ‎她不是全數上榜嗎? 381 00:18:26,398 --> 00:18:29,359 ‎其實,情況正好相反 382 00:18:29,442 --> 00:18:30,527 ‎她還好嗎? 383 00:18:30,610 --> 00:18:33,071 ‎喂,小班,你可以識相一點嗎? 384 00:18:33,155 --> 00:18:34,406 ‎艾莉諾穿得像美人魚 385 00:18:34,489 --> 00:18:36,575 ‎事情似乎在朝很棒的方向發展 386 00:18:37,826 --> 00:18:39,452 ‎對,沒錯,抱歉 387 00:18:41,371 --> 00:18:44,207 ‎好,他走了,請繼續說 388 00:18:44,291 --> 00:18:47,961 ‎我想說,儘管有這麼多的不確定 389 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 ‎但有一件事我很確定 390 00:18:50,338 --> 00:18:51,464 ‎我想跟你在一起 391 00:18:51,548 --> 00:18:54,801 ‎太好了!我也希望妳能這樣說 392 00:18:54,885 --> 00:18:57,429 ‎妳是指浪漫的那種關係,對吧? 393 00:18:57,512 --> 00:18:59,472 ‎不是指一起參加 ‎《驚險大挑戰》之類的? 394 00:19:00,557 --> 00:19:02,100 ‎對,浪漫的關係 395 00:19:15,363 --> 00:19:16,198 ‎蝦子,停 396 00:19:16,281 --> 00:19:19,242 ‎我不覺得你需要那樣抱著外套進廁所 397 00:19:20,035 --> 00:19:21,828 ‎-妳又不知道我拉屎的習慣 ‎-蝦子 398 00:19:23,455 --> 00:19:24,372 ‎謝謝 399 00:19:26,833 --> 00:19:29,127 ‎好,這次又是什麼? 400 00:19:30,921 --> 00:19:32,714 ‎-糖果味的杜松子酒 ‎-哇 401 00:19:32,797 --> 00:19:34,257 ‎-第一次看到有人帶這個 ‎-沒錯 402 00:19:35,300 --> 00:19:38,553 ‎這完全就是我想當老師的原因 403 00:19:38,637 --> 00:19:39,638 ‎對 404 00:19:39,721 --> 00:19:43,266 ‎沒錯,每一次顧廁所的任務 ‎都讓我們的未來更加美好 405 00:19:45,685 --> 00:19:49,022 ‎不過我很好奇,妳為什麼想當老師? 406 00:19:49,648 --> 00:19:52,484 ‎這個嘛,我高中的時候 407 00:19:52,984 --> 00:19:55,779 ‎父母經歷了不是很順利的離婚 408 00:19:55,862 --> 00:19:57,656 ‎於是我的成績開始下降 409 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 ‎但有一位老師堅持保住我的成績 410 00:20:03,286 --> 00:20:04,579 ‎我知道聽起來很老土 411 00:20:04,663 --> 00:20:07,207 ‎但我也想像他一樣,改變別人的人生 412 00:20:08,500 --> 00:20:10,001 ‎一點都不老土 413 00:20:10,502 --> 00:20:11,920 ‎我覺得很棒 414 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 ‎聽起來你已經有過這種經驗了? 415 00:20:16,216 --> 00:20:18,426 ‎我聽說了你在游泳隊幫忙艾瑞克的事 416 00:20:19,302 --> 00:20:21,513 ‎拜託,我才沒幫到什麼忙 417 00:20:22,013 --> 00:20:24,140 ‎只不過吹個口哨,然後叫他不要淹死 418 00:20:24,224 --> 00:20:26,851 ‎好吧,不管怎樣,我還是覺得 419 00:20:27,435 --> 00:20:29,354 ‎如果你願意,可以把教學當成正職 420 00:20:29,437 --> 00:20:31,690 ‎幫助他的感覺的確很好 421 00:20:32,357 --> 00:20:34,109 ‎我不介意靠這個謀生 422 00:20:36,695 --> 00:20:40,532 ‎這份工作還有其他很多不錯的地方 423 00:20:41,199 --> 00:20:42,033 ‎是嗎? 424 00:20:43,034 --> 00:20:44,119 ‎對 425 00:20:44,911 --> 00:20:46,705 ‎妳會想跟我一起出去玩嗎? 426 00:20:47,289 --> 00:20:50,083 ‎也許去離廁所遠一點的地方? 427 00:20:50,667 --> 00:20:51,543 ‎好啊 428 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 ‎聽起來不錯 429 00:20:57,799 --> 00:20:59,509 ‎那個,我們需要幫忙 430 00:20:59,592 --> 00:21:02,053 ‎布洛迪想抽一點…衛生紙 431 00:21:02,804 --> 00:21:04,389 ‎但不小心卡在窗戶上了 432 00:21:04,973 --> 00:21:05,849 ‎好 433 00:21:06,641 --> 00:21:07,475 ‎走吧 434 00:21:09,519 --> 00:21:10,729 ‎(普林斯頓) 435 00:21:19,487 --> 00:21:21,323 ‎-小班? ‎-我的天啊 436 00:21:21,406 --> 00:21:23,074 ‎派克斯頓以前都是這樣進來的? 437 00:21:23,158 --> 00:21:24,701 ‎也太危險了吧 438 00:21:24,784 --> 00:21:27,495 ‎除了刀片般尖銳的棚架外 ‎根本沒有地方可以抓 439 00:21:28,663 --> 00:21:30,123 ‎但他之前看起來很輕鬆 440 00:21:31,833 --> 00:21:35,253 ‎-太好了 ‎-所以你來這裡幹嘛? 441 00:21:36,046 --> 00:21:38,340 ‎我聽說了妳的升學狀況 442 00:21:39,716 --> 00:21:40,633 ‎慘兮兮的,對吧? 443 00:21:41,468 --> 00:21:42,844 ‎不,沒有很慘 444 00:21:43,928 --> 00:21:44,846 ‎有,就是很慘 445 00:21:45,430 --> 00:21:48,350 ‎被申請的每一所學校拒絕跟放進候補 446 00:21:48,433 --> 00:21:50,310 ‎完美說明著慘這個字,所以… 447 00:21:50,393 --> 00:21:51,978 ‎妳有一間是候補名額? 448 00:21:52,062 --> 00:21:53,480 ‎對,普林斯頓 449 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 ‎所以妳還有機會 450 00:21:54,814 --> 00:21:55,899 ‎不,我沒有 451 00:21:55,982 --> 00:21:58,026 ‎他們要我寫另一篇作文,但我不想寫 452 00:21:58,109 --> 00:22:00,278 ‎什麼?妳瘋了嗎? 453 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 ‎不,我不想再浪費時間,我受夠了 454 00:22:04,240 --> 00:22:06,826 ‎我等明年秋天再申請就好 455 00:22:06,910 --> 00:22:09,079 ‎迪薇,聽著,妳有很多缺點 456 00:22:09,162 --> 00:22:13,958 ‎有點瘋癲、愛說謊 ‎很會流汗、開車還很魯莽… 457 00:22:14,042 --> 00:22:15,335 ‎這些話也太傷人了吧 458 00:22:15,418 --> 00:22:16,628 ‎但妳絕對不會輕言放棄 459 00:22:17,212 --> 00:22:19,964 ‎可是,我並無法改變結果 460 00:22:20,048 --> 00:22:22,008 ‎因為我原本就沒有機會被錄取 461 00:22:26,805 --> 00:22:29,474 ‎聽著,要是有人能理解 ‎妳多想進普林斯頓 462 00:22:29,557 --> 00:22:31,518 ‎知道妳有多努力讓自己接近這個夢想 463 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 ‎那個人肯定是我 464 00:22:32,936 --> 00:22:36,398 ‎我如果是妳,一定希望有人 ‎能立刻讓我陷入昏迷 465 00:22:36,898 --> 00:22:38,358 ‎對,我真的很想 466 00:22:38,900 --> 00:22:41,778 ‎但如果不盡全力,妳絕對會後悔 467 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 ‎喂,小班? 468 00:22:46,950 --> 00:22:47,784 ‎怎樣? 469 00:22:50,912 --> 00:22:53,665 ‎那次瑪歌來我家時 ‎很抱歉我說你的嘴太壞 470 00:22:54,249 --> 00:22:55,250 ‎你其實… 471 00:22:56,918 --> 00:23:00,088 ‎很貼心,還過來幫我加油打氣 472 00:23:00,839 --> 00:23:01,756 ‎我成功了嗎? 473 00:23:01,840 --> 00:23:02,924 ‎沒有 474 00:23:06,177 --> 00:23:08,930 ‎但我會寫那篇補充作文 475 00:23:11,474 --> 00:23:14,769 ‎其實那天晚上妳怎麼形容我 ‎我並沒有很在意 476 00:23:15,603 --> 00:23:18,857 ‎但有句話一直在我腦海裡重播 477 00:23:18,940 --> 00:23:22,444 ‎妳提醒我,是我說我們不該在一起的 478 00:23:25,113 --> 00:23:27,157 ‎也許我錯了,阿迪 479 00:23:47,886 --> 00:23:49,554 ‎妳到底在想什麼? 480 00:23:49,637 --> 00:23:51,389 ‎媽,事情不是妳看到的這樣 481 00:23:51,473 --> 00:23:53,725 ‎昨晚沒發生任何事 ‎妳看,我們都有穿衣服 482 00:23:53,808 --> 00:23:54,726 ‎什麼? 483 00:23:55,226 --> 00:23:57,687 ‎喔,小班,我以為他只是妳的玩偶 484 00:23:57,770 --> 00:23:59,481 ‎但現在發現你了,給我離開這裡 485 00:24:01,274 --> 00:24:02,942 ‎華納老師剛剛打電話給我 486 00:24:03,026 --> 00:24:06,154 ‎妳沒上半間大學,甚至還說謊騙我? 487 00:24:06,237 --> 00:24:08,281 ‎對,我知道,我只是沒辦法… 488 00:24:08,364 --> 00:24:11,117 ‎沒辦法什麼? ‎我讓妳自己負責大學申請 489 00:24:11,201 --> 00:24:13,745 ‎是因為我不小心以為妳很懂事 490 00:24:13,828 --> 00:24:16,706 ‎妳怎麼能夠只申請常春藤名校? 491 00:24:16,789 --> 00:24:18,208 ‎妳怎麼會這麼笨? 492 00:24:20,585 --> 00:24:22,337 ‎我不是說妳笨,我的意思是… 493 00:24:22,921 --> 00:24:23,922 ‎妳就是那個意思 494 00:24:25,548 --> 00:24:28,092 ‎妳說得對,我很笨 495 00:24:29,135 --> 00:24:33,348 ‎我真的很抱歉 ‎讓妳從印度搬來還一無所獲 496 00:24:33,932 --> 00:24:37,185 ‎-迪薇… ‎-我可以自己靜一靜嗎? 497 00:24:39,103 --> 00:24:39,938 ‎好 498 00:24:43,525 --> 00:24:46,945 ‎所以,妳就快畢業了,真令人興奮 499 00:24:47,737 --> 00:24:50,114 ‎-有嗎? ‎-對我來說很興奮 500 00:24:50,198 --> 00:24:54,202 ‎我就快不需要聽管弦樂隊裡 ‎奇怪的八卦與政治了 501 00:24:54,285 --> 00:24:57,413 ‎我以為妳喜歡聽我分享 ‎那些木管樂手有多賤 502 00:24:58,373 --> 00:24:59,290 ‎對,我滿喜歡的 503 00:25:00,959 --> 00:25:03,086 ‎怎麼回事?妳怎麼看起來心情不好? 504 00:25:03,670 --> 00:25:04,587 ‎我不知道 505 00:25:04,671 --> 00:25:06,839 ‎也許因為我就是個徹底的失敗者 506 00:25:06,923 --> 00:25:10,343 ‎妳在說什麼?妳才不是失敗者 507 00:25:10,426 --> 00:25:11,386 ‎怎麼說? 508 00:25:11,469 --> 00:25:14,097 ‎妳的標準是什麼?從垃圾到魯蛇? 509 00:25:15,181 --> 00:25:16,724 ‎我第一次見到妳的時候 510 00:25:17,308 --> 00:25:20,186 ‎妳是位心門緊閉,總是生氣的小朋友 511 00:25:21,062 --> 00:25:25,817 ‎妳不願觸碰自己的情緒、痛苦和創傷 512 00:25:25,900 --> 00:25:27,735 ‎一心只想砸碎東西 513 00:25:28,570 --> 00:25:32,407 ‎拜託,我得在妳進來前 ‎把房間裡的瓷器都收起來 514 00:25:33,575 --> 00:25:35,702 ‎-抱歉 ‎-但看看現在的妳 515 00:25:36,869 --> 00:25:38,788 ‎看看妳進步了多少 516 00:25:39,372 --> 00:25:43,418 ‎妳面對了自己的創傷 ‎並勇敢地走出來了 517 00:25:43,501 --> 00:25:46,087 ‎抱歉,我有點激動 518 00:25:46,170 --> 00:25:48,798 ‎但有時候 519 00:25:49,299 --> 00:25:51,759 ‎我真的很擔心妳,孩子 520 00:25:52,594 --> 00:25:53,928 ‎看看今天的自己 521 00:25:54,012 --> 00:25:56,973 ‎我以妳為榮 522 00:25:57,599 --> 00:25:58,850 ‎寶貝,妳挺過來了 523 00:26:00,018 --> 00:26:01,269 ‎妳是位倖存者 524 00:26:02,228 --> 00:26:03,229 ‎妳真心這樣覺得嗎? 525 00:26:03,313 --> 00:26:05,273 ‎這一丁點大的升學問題 526 00:26:05,815 --> 00:26:07,442 ‎只是路上的凹凸不平 527 00:26:07,525 --> 00:26:09,944 ‎比起妳所經歷過的一切根本不算什麼 528 00:26:10,028 --> 00:26:12,572 ‎只要下定決心,沒有妳做不到的事情 529 00:26:19,037 --> 00:26:20,371 ‎萊恩醫生,謝謝妳 530 00:26:21,372 --> 00:26:23,124 ‎謝謝妳一直幫助我 531 00:26:24,751 --> 00:26:26,628 ‎抱歉我摔破了妳的花瓶 532 00:26:27,462 --> 00:26:28,463 ‎沒關係 533 00:26:28,963 --> 00:26:30,840 ‎那個花瓶其實有點醜 534 00:26:33,426 --> 00:26:36,638 ‎ASU招生辦公室,請問有什麼事嗎? 535 00:26:36,721 --> 00:26:39,223 ‎妳好,我叫派克斯頓霍爾吉田 536 00:26:39,307 --> 00:26:42,518 ‎我原本在今年初入學,後來休學了 537 00:26:42,602 --> 00:26:45,229 ‎不過我現在有點想回去讀書 538 00:26:45,313 --> 00:26:47,857 ‎然後轉學去師範學院… 539 00:26:47,940 --> 00:26:50,485 ‎先生,你不需要 ‎把人生故事都告訴我,好嗎? 540 00:26:50,568 --> 00:26:51,986 ‎啊,抱歉 541 00:26:52,070 --> 00:26:54,238 ‎讓我幫你轉接給大學部的承辦人員 542 00:26:54,322 --> 00:26:55,198 ‎好 543 00:26:55,948 --> 00:26:57,950 ‎恭喜你再次成為ASU的一員 544 00:26:59,786 --> 00:27:01,287 ‎謝謝… 545 00:27:02,705 --> 00:27:03,956 ‎(給普林斯頓大學的信) 546 00:27:04,040 --> 00:27:05,249 ‎在和萊恩醫生聊過之後 547 00:27:06,000 --> 00:27:09,337 ‎迪薇終於知道該如何寫下這篇作文 548 00:27:12,590 --> 00:27:16,719 ‎很久以前,曾有人建議我寫一篇 ‎關於我父親的大學申請作文 549 00:27:16,803 --> 00:27:18,429 ‎那時我不想那麼做 550 00:27:18,513 --> 00:27:21,182 ‎因為我覺得那是不對的 ‎好像我在利用他 551 00:27:21,683 --> 00:27:24,811 ‎不過,我想若是不先認識我父親 552 00:27:24,894 --> 00:27:26,270 ‎便很難了解真正的我 553 00:27:26,771 --> 00:27:30,942 ‎我應該先退一步 ‎說明我父親在我高一時過世 554 00:27:31,025 --> 00:27:34,445 ‎意外發生在我參加的管弦樂表演上 555 00:27:35,071 --> 00:27:36,155 ‎當時我15歲 556 00:27:36,239 --> 00:27:39,200 ‎我眼睜睜的看著自己全世界最愛的人 557 00:27:39,283 --> 00:27:41,202 ‎就這樣消失在我眼前 558 00:27:41,786 --> 00:27:43,871 ‎但我不願一味地專注在他過世的事 559 00:27:43,955 --> 00:27:46,541 ‎深深影響我的,是他的生活態度 560 00:27:47,250 --> 00:27:51,379 ‎他看待世界的眼神 ‎充滿了無盡的喜悅和樂觀 561 00:27:51,963 --> 00:27:54,966 ‎就讀普林斯頓其實是我和他 ‎一起討論出的夢想 562 00:27:55,466 --> 00:27:58,177 ‎我想我之所以緊抓著普林斯頓不放 563 00:27:58,261 --> 00:28:00,596 ‎也是因為不願意放掉與他的連結 564 00:28:01,472 --> 00:28:04,142 ‎不過就算你們不錄取我,我也能調適 565 00:28:04,642 --> 00:28:06,227 ‎因為我不會失去他 566 00:28:06,310 --> 00:28:07,937 ‎他一直都跟我在一起 567 00:28:08,730 --> 00:28:10,857 ‎但如果貴校裡有我的位置 568 00:28:10,940 --> 00:28:13,943 ‎我保證會認真珍惜每一刻 569 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 ‎因為我所達成的 ‎不只是我一個人的夢想 570 00:29:16,339 --> 00:29:17,548 ‎字幕翻譯:樓艾苓