1 00:00:13,139 --> 00:00:15,892 ‎念のため 再度伝えよう 2 00:00:15,975 --> 00:00:20,730 ‎デービーは どこの大学にも ‎合格しなかった 3 00:00:20,813 --> 00:00:23,858 ‎想像を絶する大惨事だ 4 00:00:23,941 --> 00:00:24,776 ‎今の叫びは? 動物? 5 00:00:24,776 --> 00:00:26,360 ‎今の叫びは? 動物? 〝プリンストン〞 6 00:00:26,444 --> 00:00:28,529 ‎ああ そうか 7 00:00:28,613 --> 00:00:30,073 ‎結果が出た? 8 00:00:30,156 --> 00:00:31,365 ‎うん 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,660 ‎じゃあ早く教えて 10 00:00:34,744 --> 00:00:39,916 ‎未来が壊滅的だなんて ‎ママに言えるわけない 11 00:00:39,999 --> 00:00:43,377 ‎一人娘が極めつけの ‎落後者だなんて 12 00:00:43,461 --> 00:00:45,713 ‎ねえ どこに合格したの? 13 00:00:46,672 --> 00:00:47,632 ‎全部… 14 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 ‎本当は全部ダメ 15 00:00:49,592 --> 00:00:51,094 ‎すごいわ 16 00:00:51,761 --> 00:00:53,429 ‎すばらしい 17 00:00:57,058 --> 00:00:59,185 私の〝初めて〞日記 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,312 …プロムの夜 19 00:01:02,772 --> 00:01:08,194 アクシャラ デービーよ なぜか補欠だったんです 20 00:01:08,277 --> 00:01:10,738 何かの冗談ですよね 21 00:01:10,822 --> 00:01:12,865 怒ったりしません 22 00:01:13,366 --> 00:01:14,659 電話ください 23 00:01:14,742 --> 00:01:16,327 彼女の脳内は 24 00:01:16,410 --> 00:01:19,539 失敗サーブのように 制御不能だった 25 00:01:19,622 --> 00:01:23,376 デービー あんたって ホント天才ね 26 00:01:23,459 --> 00:01:24,627 おめでとう 27 00:01:24,710 --> 00:01:25,211 何? 28 00:01:25,294 --> 00:01:29,215 あんたのママから うちのママに電話が来た 29 00:01:29,298 --> 00:01:31,300 ウソが広がってる 30 00:01:31,384 --> 00:01:33,594 でも真実は言えない 31 00:01:33,678 --> 00:01:38,307 ハリウッドスターに なる寸前のエレノア 32 00:01:38,391 --> 00:01:40,768 私たちはプリンストン 33 00:01:41,644 --> 00:01:43,020 行くんだよね 34 00:01:43,104 --> 00:01:43,813 うん 35 00:01:43,896 --> 00:01:46,482 プリンストンに行きたい 36 00:01:46,566 --> 00:01:51,779 私たち1年生の頃に 憧れてた存在になったね 37 00:01:52,363 --> 00:01:55,783 今夜はプロムで お祝いだし 38 00:01:55,867 --> 00:01:56,868 完璧だよ 39 00:01:56,951 --> 00:01:58,619 そうか プロムだ 40 00:01:59,120 --> 00:02:01,497 高校の間ずっと 楽しみにしてたプロム 〝星空の下の一夜〞 41 00:02:01,497 --> 00:02:02,540 高校の間ずっと 楽しみにしてたプロム 42 00:02:02,623 --> 00:02:07,086 でも動揺しすぎて 楽しめそうにない 43 00:02:07,670 --> 00:02:09,672 そうだね 完璧だよ 44 00:02:10,173 --> 00:02:12,633 ワーナー先生と 話してくる 45 00:02:12,717 --> 00:02:13,968 今夜は楽しみ 46 00:02:14,552 --> 00:02:19,390 私も高校技術展に向けて ギアースの調整しなきゃ 47 00:02:19,473 --> 00:02:23,436 人のBMIを予想して 言っちゃうの 48 00:02:24,020 --> 00:02:27,440 私もいろいろ忙しいから 49 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 用を片付けてくる 50 00:02:30,359 --> 00:02:31,736 今夜ね 51 00:02:33,487 --> 00:02:35,323 僕と話したい? 52 00:02:35,406 --> 00:02:39,160 話したくないけど 義務から仕方なく 53 00:02:39,243 --> 00:02:41,245 最近 授業をサボって 54 00:02:41,329 --> 00:02:44,248 宿題も出してないようね 55 00:02:44,332 --> 00:02:45,374 どうしたの 56 00:02:45,458 --> 00:02:47,335 もう合格したので 57 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 少しリラックスしようと 58 00:02:51,672 --> 00:02:55,009 じゃあ少し お尻をたたかないとね 59 00:02:55,092 --> 00:02:57,762 このままだと落第よ 60 00:02:57,845 --> 00:03:00,264 合格が撤回される 61 00:03:00,348 --> 00:03:02,058 トレントが違うと 62 00:03:02,141 --> 00:03:03,434 トレント? 63 00:03:03,517 --> 00:03:07,104 火災報知器にバッグを かける4年生から 64 00:03:07,188 --> 00:03:09,649 学問の助言を受けたの? 65 00:03:09,732 --> 00:03:11,150 マズい 66 00:03:11,651 --> 00:03:13,611 宿題が山積みだ 67 00:03:20,201 --> 00:03:22,119 やあ 何してるの 68 00:03:22,203 --> 00:03:24,497 友達に会いに来たの 69 00:03:24,580 --> 00:03:25,998 大丈夫か? 70 00:03:26,082 --> 00:03:27,291 悲しそうだ 71 00:03:27,375 --> 00:03:30,628 演技とかじゃなく 本当につらそうだ 72 00:03:30,711 --> 00:03:33,297 この前 ママに会ったの 73 00:03:33,381 --> 00:03:35,466 お母さんにか 74 00:03:35,967 --> 00:03:37,885 殴ってやったか? 75 00:03:37,969 --> 00:03:40,221 ‎いいえ もう怒ってない 76 00:03:40,304 --> 00:03:42,932 ‎でも かわいそうになった 77 00:03:43,015 --> 00:03:48,521 ‎ママは実現できない夢のため ‎全人生を犠牲にしたの 78 00:03:48,604 --> 00:03:51,023 ‎私もそうなるかもと思って 79 00:03:51,107 --> 00:03:53,776 ‎バカか んなわけないだろ 80 00:03:53,859 --> 00:03:56,487 ‎君は 世界一才能がある 81 00:03:56,570 --> 00:04:01,450 ‎才能があるのに無職の俳優は ‎LAに山ほどいて 82 00:04:01,534 --> 00:04:05,496 ‎監督に選ばれることを ‎ただ願ってる 83 00:04:05,579 --> 00:04:07,331 ‎君が監督になれよ 84 00:04:09,500 --> 00:04:12,128 ‎それ悪くない考えね 85 00:04:12,211 --> 00:04:17,425 ‎演出の勉強をして ‎自分が出演する作品を作るの 86 00:04:17,508 --> 00:04:21,137 ‎監督兼俳優の ‎グレタ・ガーウィグみたいに 87 00:04:21,220 --> 00:04:25,182 ‎俺の案は監督を殴って ‎物置に閉じ込めて 88 00:04:25,266 --> 00:04:28,728 ‎服を盗んで ‎監督になりすますってこと 89 00:04:29,979 --> 00:04:31,480 ‎君の案も いい 90 00:04:33,065 --> 00:04:35,359 ‎俺は授業に行かなきゃ 91 00:04:35,443 --> 00:04:37,403 ‎3回目の4年はマズい 92 00:04:37,903 --> 00:04:40,031 ‎君のことなら心配ない 93 00:04:40,114 --> 00:04:42,408 ‎前に言っただろ 94 00:04:42,992 --> 00:04:44,410 ‎君は流れ星だ 95 00:04:51,625 --> 00:04:52,960 ‎先生 今から― 96 00:04:53,044 --> 00:04:56,672 ‎即日合格させてくれる ‎一流大学は? 97 00:04:56,756 --> 00:04:59,675 ‎滑り止めは受けなかったのね 98 00:04:59,759 --> 00:05:02,553 ‎なぜ説得してくれなかったの 99 00:05:02,636 --> 00:05:04,221 ‎したかったわ 100 00:05:04,722 --> 00:05:07,475 ‎残念ね せめて補欠は? 101 00:05:08,059 --> 00:05:10,394 ‎プリンストンだけ バカね 102 00:05:10,478 --> 00:05:12,897 ‎なぜ楽勝と思ってたのか 103 00:05:12,980 --> 00:05:15,816 ‎優秀な生徒だから当然よ 104 00:05:15,900 --> 00:05:20,279 ‎でも名門校には 無数の ‎優秀な生徒から願書が届く 105 00:05:20,363 --> 00:05:21,572 ‎どうしよう 106 00:05:21,655 --> 00:05:25,409 ‎補欠ならまだ ‎可能性が残ってる 107 00:05:25,493 --> 00:05:27,661 ‎ダメだったら? 108 00:05:27,745 --> 00:05:31,582 ‎また来年出願するの ‎世界の終わりじゃない 109 00:05:32,708 --> 00:05:34,085 ‎終わりです 110 00:05:34,794 --> 00:05:36,295 ‎完全に 111 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 〝全国高校技術展〞 112 00:05:45,805 --> 00:05:49,266 ‎ギアースに匹敵する ‎展示はなかった 113 00:05:49,350 --> 00:05:50,393 ‎本当? 114 00:05:50,476 --> 00:05:54,188 ‎リーラ・タイ博士が ‎審査員なのね 115 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 ‎それ誰? 116 00:05:55,398 --> 00:05:58,943 ‎ハワード大の ‎ロボット工学のトップよ 117 00:05:59,026 --> 00:06:00,653 ‎こっちに来る 118 00:06:01,445 --> 00:06:02,571 ‎どうも 119 00:06:02,655 --> 00:06:04,240 ‎タイ博士ですね 120 00:06:04,323 --> 00:06:07,326 ‎私はファビオラ ‎こっちはギアース 121 00:06:07,410 --> 00:06:09,954 ‎ギアースのこと教えて 122 00:06:10,037 --> 00:06:14,417 ‎一酸化炭素を検知し ‎自身の10倍の重さを持てる 123 00:06:14,500 --> 00:06:15,960 ‎助言もできます 124 00:06:16,043 --> 00:06:19,171 ‎人間関係は即興 ‎不得意な人もいる 125 00:06:19,255 --> 00:06:20,089 ‎生意気ね 126 00:06:20,172 --> 00:06:23,217 ‎笑いませんでしたね ‎覚えときます 127 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 ‎私の表情に反応した? 128 00:06:26,846 --> 00:06:31,142 ‎高校生のあなたが ‎人工知能の開発を? 129 00:06:31,725 --> 00:06:35,813 ‎“人工”と言うより ‎ギアースは本物なんです 130 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 ‎感心したわ 131 00:06:38,774 --> 00:06:42,653 ‎僕のウエストポーチ ‎充電キットより? 132 00:06:43,237 --> 00:06:43,779 ‎ええ 133 00:06:43,863 --> 00:06:45,364 ‎そうですか 134 00:06:46,031 --> 00:06:48,159 ‎進学する大学は決めた? 135 00:06:48,242 --> 00:06:51,120 ‎ハワードには ‎最先端の工学部が 136 00:06:51,203 --> 00:06:53,873 ‎ええ 出願しました 137 00:06:53,956 --> 00:06:56,250 ‎選び放題でしょうけど 138 00:06:56,333 --> 00:07:01,338 ‎当校の目標はロボット工学を ‎開放的な世界にすることよ 139 00:07:01,422 --> 00:07:05,259 ‎私のチームでも ‎それを目指してきました 140 00:07:05,342 --> 00:07:08,387 ‎前はオタクの ‎男子ばかりでしたが 141 00:07:08,471 --> 00:07:12,933 ‎今は研究室のにおいも ‎ずっとよくなりました 142 00:07:13,017 --> 00:07:14,310 ‎でしょうね 143 00:07:14,810 --> 00:07:17,229 ‎無理強いする気はないけど 144 00:07:17,313 --> 00:07:20,065 ‎私の研究室に空席があるの 145 00:07:20,149 --> 00:07:23,944 ‎あなたのような才能を ‎直接 指導したい 146 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 ‎私を? 147 00:07:25,237 --> 00:07:26,572 ‎そうよ 148 00:07:27,281 --> 00:07:31,368 ‎審査を続けるけど ‎秋に会えることを願ってる 149 00:07:31,452 --> 00:07:36,749 ‎ファビオラとギアースへの ‎注目は高い 約束できない 150 00:07:36,832 --> 00:07:40,085 ‎自己肯定感を少し ‎下げておきます 151 00:07:41,295 --> 00:07:43,214 ‎消防署に電話しよう 152 00:07:43,297 --> 00:07:46,383 ‎今 誰かの心に火花が散った 153 00:07:47,051 --> 00:07:51,305 ‎デービーは憂うつな気分で ‎先生の部屋を出た 154 00:07:51,388 --> 00:07:53,849 ‎完全に お先真っ暗だ 155 00:07:53,933 --> 00:07:58,479 ‎母親に真実を告げる以上に ‎悪いことは考えられない 156 00:07:58,562 --> 00:08:01,023 ‎皆さん デービーを祝福して 157 00:08:01,106 --> 00:08:04,610 ‎全アイビーリーグに ‎合格したそうです 158 00:08:04,693 --> 00:08:08,155 ‎報道機関に電話したので ‎取材が来るかも 159 00:08:09,448 --> 00:08:12,034 ‎さらに悪いことがあった 160 00:08:12,535 --> 00:08:14,328 ‎デービー すごいな 161 00:08:21,210 --> 00:08:22,086 ‎デビッド 162 00:08:23,879 --> 00:08:24,713 ‎平気か 163 00:08:25,798 --> 00:08:26,632 ‎ベン 164 00:08:27,258 --> 00:08:28,092 ‎ええ 165 00:08:28,175 --> 00:08:30,553 ‎総なめなら僕でも吐くよ 166 00:08:30,636 --> 00:08:32,888 ‎やったな イカれてる 167 00:08:32,972 --> 00:08:36,433 ‎まあね ‎確かにイカれた状況だよ 168 00:08:37,726 --> 00:08:39,103 ‎何してるの 169 00:08:39,186 --> 00:08:42,648 ‎やる気をなくして ‎宿題をサボってたら 170 00:08:42,731 --> 00:08:44,775 ‎居残りさせられた 171 00:08:44,858 --> 00:08:47,570 ‎おかげでプロムにも行けない 172 00:08:47,653 --> 00:08:50,239 ‎合格を取り消される可能性が 173 00:08:50,322 --> 00:08:51,407 ‎えっ? 174 00:08:51,490 --> 00:08:56,829 ‎みんなが死ぬほど望む ‎大学の合格をドブに捨てる? 175 00:08:56,912 --> 00:08:59,415 ‎ごめんよ 今挽回してる 176 00:08:59,915 --> 00:09:00,749 ‎ぶつのか 177 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 ‎違う 178 00:09:04,587 --> 00:09:06,088 ‎手伝おうか? 179 00:09:06,171 --> 00:09:07,006 ‎マジ? 180 00:09:07,089 --> 00:09:10,134 ‎偉業を祝わずに計算問題を? 181 00:09:10,718 --> 00:09:13,095 ‎何も聞かずに受け入れて 182 00:09:19,852 --> 00:09:23,564 ‎ベンの宿題をやって ‎ひっそりと過ごし 183 00:09:23,647 --> 00:09:25,024 ‎彼女は帰宅した 184 00:09:25,107 --> 00:09:29,111 ‎魅惑的な一夜のため ‎支度する時間だった 185 00:09:32,406 --> 00:09:33,282 ‎その時… 186 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 ‎“アクシャラ” 187 00:09:39,330 --> 00:09:39,830 ‎はい 188 00:09:39,913 --> 00:09:43,417 ‎デービー ‎プリンストンのアクシャラよ 189 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 ‎折り返せずにごめんね 190 00:09:45,586 --> 00:09:47,546 ‎今日は電話が多くて 191 00:09:48,130 --> 00:09:51,508 ‎補欠の件は ‎どうなってるんですか 192 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 ‎“お気の毒に”という状況か 193 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 ‎賄賂で何とかなるものなのか 194 00:09:57,264 --> 00:10:01,143 ‎望みがあるとすれば ‎小論文の再提出ね 195 00:10:01,226 --> 00:10:03,646 ‎もう一度 小論文を出せと? 196 00:10:03,729 --> 00:10:05,856 ‎書き尽くしましたけど 197 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 ‎もっと書けるはず 198 00:10:07,608 --> 00:10:12,696 ‎最初のは よく書けてたし ‎学術的だったと言える 199 00:10:12,780 --> 00:10:17,242 ‎でも難しい言葉の割に ‎あなた自身のことを― 200 00:10:17,326 --> 00:10:18,869 ‎語ってなかった 201 00:10:18,952 --> 00:10:20,871 ‎私を知ってますよね 202 00:10:20,954 --> 00:10:22,623 ‎毎週 電話してるし 203 00:10:22,706 --> 00:10:25,167 ‎差し歯のことすら知ってる 204 00:10:25,250 --> 00:10:29,254 ‎今のあなたを ‎形作ったものを知りたいの 205 00:10:29,880 --> 00:10:32,841 ‎私から助言するとしたら 206 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 ‎掘り下げて 207 00:10:35,803 --> 00:10:38,972 ‎提出したら ‎可能性はどの程度です? 208 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 ‎正直に言うけど 209 00:10:41,100 --> 00:10:43,727 ‎繰り上がりはそう多くない 210 00:10:43,811 --> 00:10:46,438 ‎でも試す価値はあるでしょ 211 00:10:47,106 --> 00:10:50,275 ‎何があっても ‎どこへ行っても 212 00:10:50,359 --> 00:10:52,403 ‎あなたの未来は明るい 213 00:10:52,486 --> 00:10:53,320 ‎ええ 214 00:10:54,279 --> 00:10:55,155 ‎ですね 215 00:10:57,199 --> 00:10:58,033 ‎それでは 216 00:11:02,246 --> 00:11:05,374 ‎デービー 本当に美しいわ 217 00:11:06,417 --> 00:11:07,251 ‎どうも 218 00:11:09,503 --> 00:11:12,506 ‎ママ 話があるの 219 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 ‎ちょうど私も話したいことが 220 00:11:17,094 --> 00:11:18,011 ‎あのね 221 00:11:18,846 --> 00:11:23,559 ‎あなたが成し遂げた ‎この偉業のことを考えてた 222 00:11:23,642 --> 00:11:25,936 ‎今夜は特別な夜よね 223 00:11:26,729 --> 00:11:31,233 ‎パパに 渡米に誘われた ‎時のことを思い出した 224 00:11:31,316 --> 00:11:33,610 ‎最初は来たくなかった 225 00:11:34,319 --> 00:11:37,906 ‎来てからも ‎苦労の連続だった 226 00:11:37,990 --> 00:11:42,786 ‎でも こうしてあなたが ‎美しく成長したのを見て… 227 00:11:44,496 --> 00:11:46,039 ‎立派に育って… 228 00:11:46,623 --> 00:11:49,918 ‎すべての苦労が ‎報われたと感じる 229 00:11:52,713 --> 00:11:53,547 ‎それだけ 230 00:11:53,630 --> 00:11:57,050 ‎会話の前から ‎デービーは沈んでいたが 231 00:11:57,134 --> 00:12:00,095 ‎今は地球の核まで ‎落ち込んでいた 232 00:12:00,179 --> 00:12:01,638 ‎急ぎなさい 233 00:12:01,722 --> 00:12:05,392 ‎外で友達が ‎リムジンで待ってる 234 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 ‎ようこそ 235 00:12:08,270 --> 00:12:11,648 ‎運転手を務めるのは ‎ストゥーだ 236 00:12:11,732 --> 00:12:14,026 ‎つづりはSTOO 237 00:12:14,109 --> 00:12:16,528 ‎昨日ベガスに送った客が― 238 00:12:16,612 --> 00:12:19,698 ‎置いていった ‎飲み物を楽しんで 239 00:12:19,782 --> 00:12:21,200 ‎これウォッカ? 240 00:12:21,909 --> 00:12:22,993 ‎飲まなきゃ 241 00:12:23,076 --> 00:12:26,830 ‎ついにプロムに行くなんて ‎信じられる? 242 00:12:26,914 --> 00:12:29,708 ‎しかも友達同士で 243 00:12:29,792 --> 00:12:33,170 ‎彼らの成長を ‎感じる場面だが実は 244 00:12:33,253 --> 00:12:36,340 ‎それぞれが内なる不安と ‎闘っていた 245 00:12:36,423 --> 00:12:37,883 ‎デービー 246 00:12:39,301 --> 00:12:44,181 ‎大事な会に向かう途中だから ‎聞いておくけど 247 00:12:44,264 --> 00:12:47,726 ‎ルームメイトになることは ‎大事だよね 248 00:12:49,144 --> 00:12:50,270 ‎えっ? 249 00:12:50,354 --> 00:12:51,939 ‎超 大事だよ 250 00:12:52,022 --> 00:12:53,106 ‎だよね 251 00:12:53,190 --> 00:12:56,610 ‎私も そう望んでるから ‎うれしいよ 252 00:12:56,693 --> 00:12:58,237 ‎私にもウォッカを 253 00:12:58,987 --> 00:13:01,740 ‎ウォッカをストレートで? 254 00:13:02,366 --> 00:13:05,160 ‎パーティータイムね 255 00:13:05,911 --> 00:13:08,372 ‎景色のいい道でお願い 256 00:13:08,455 --> 00:13:11,834 ‎了解 山を経由して行こう 257 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 ‎デービー こっちに来て 258 00:13:26,473 --> 00:13:31,478 ‎高校生活で最も聖なる夜に ‎ひと言 言わせて 259 00:13:32,437 --> 00:13:35,023 ‎2人のこと誇りに思ってる 260 00:13:35,607 --> 00:13:38,527 ‎技術展で優勝 ‎そして大学総なめ 261 00:13:38,610 --> 00:13:42,281 ‎死ぬほど‎明るい ‎2人の未来に乾杯 262 00:13:45,993 --> 00:13:47,411 ‎マズい! 263 00:13:51,832 --> 00:13:54,626 ‎運転席のストゥーだ 264 00:13:55,168 --> 00:13:56,795 ‎誰か死んだ? 265 00:13:57,379 --> 00:13:59,172 ‎デービー ケガを? 266 00:14:00,883 --> 00:14:02,551 ‎合格してないの 267 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 ‎えっ? 268 00:14:04,261 --> 00:14:06,346 ‎どこにも入ってない 269 00:14:12,060 --> 00:14:13,687 ‎君たち大丈夫? 270 00:14:13,770 --> 00:14:16,982 ‎脳出血の可能性があるから ‎寝ないで 271 00:14:17,065 --> 00:14:18,483 ‎それはどうも 272 00:14:18,567 --> 00:14:21,570 ‎スペアのタイヤはあるの? 273 00:14:23,030 --> 00:14:25,365 ‎実はこれがスペアなんだ 274 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 ‎今朝も事故に遭ってね 275 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 ‎電波がない 276 00:14:29,995 --> 00:14:35,167 ‎誰かが山を下りて修理店から ‎タイヤを取ってこないと 277 00:14:37,502 --> 00:14:38,712 ‎僕が行く 278 00:14:38,795 --> 00:14:41,840 ‎これでも ‎一応フォーマルなんだ 279 00:14:42,424 --> 00:14:43,634 ‎言っとくけど 280 00:14:44,801 --> 00:14:45,719 ‎まったく 281 00:14:48,096 --> 00:14:49,348 ‎話を聞かせて 282 00:14:52,059 --> 00:14:53,894 ‎ウォッカの力が要る 283 00:14:54,561 --> 00:14:55,437 ‎私が 284 00:14:57,606 --> 00:15:00,233 ‎パクストン 協力助かるよ 285 00:15:00,317 --> 00:15:02,778 ‎それに君のおかげで 286 00:15:02,861 --> 00:15:05,864 ‎職員のプロム委員会に ‎箔(はく)‎がつく 287 00:15:05,948 --> 00:15:07,449 ‎いいんです 288 00:15:07,532 --> 00:15:11,995 ‎残念ながら残った役割は ‎トイレ番だけだ 289 00:15:12,079 --> 00:15:13,538 ‎ウソでしょ 290 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 ‎生徒の飲酒や ‎吸引を阻止するだけだ 291 00:15:17,042 --> 00:15:20,045 ‎僕だと生徒に ‎甘く見られるからね 292 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 ‎だが君1人じゃない 293 00:15:27,719 --> 00:15:29,888 ‎彼の美しい人生で初めて 294 00:15:29,972 --> 00:15:33,767 ‎彼以外の人が ‎スローモーションで現れた 295 00:15:33,850 --> 00:15:36,103 ‎それは最高の気分だった 296 00:15:37,521 --> 00:15:39,690 ‎やあ ステキだ 297 00:15:39,773 --> 00:15:41,108 ‎あなたもね 298 00:15:42,359 --> 00:15:45,112 ‎正式に下っ端 確定だな 299 00:15:45,195 --> 00:15:48,657 ‎あら 私は下っ端になんか… 300 00:15:49,908 --> 00:15:50,742 ‎そうね 301 00:15:55,080 --> 00:15:57,165 ‎本当に情けない 302 00:15:57,666 --> 00:15:59,751 ‎ウソが拡散するとは 303 00:16:00,335 --> 00:16:02,921 ‎ママに言いたくなかっただけ 304 00:16:03,005 --> 00:16:05,257 ‎いいよ わかってる 305 00:16:06,216 --> 00:16:10,137 ‎テレビ出演させられる前に ‎校長に言わなきゃ 306 00:16:10,220 --> 00:16:14,307 ‎なんで私はいつも ‎大波乱を引き寄せるのかな 307 00:16:14,391 --> 00:16:17,602 ‎そこが好き ‎退屈しないで済む 308 00:16:18,645 --> 00:16:20,022 ‎そうでしょうよ 309 00:16:21,982 --> 00:16:24,526 ‎ルームメイトのことごめん 310 00:16:26,236 --> 00:16:30,991 ‎実はプリンストン以外の ‎大学に行きたいの 311 00:16:31,575 --> 00:16:32,325 ‎えっ? 312 00:16:32,409 --> 00:16:33,827 ‎ハワード大よ 313 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 ‎いいじゃない 314 00:16:35,328 --> 00:16:36,079 ‎そう? 315 00:16:36,830 --> 00:16:37,664 ‎うん 316 00:16:38,373 --> 00:16:39,624 ‎よかったね 317 00:16:41,334 --> 00:16:43,587 ‎デービーはどうするの? 318 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 ‎繰り上げのためには ‎小論文を出せって 319 00:16:49,051 --> 00:16:52,846 ‎でも可能性は ‎ゼロに近いとも言われた 320 00:16:55,015 --> 00:16:57,184 ‎あんたたち2人はすごい 321 00:16:57,267 --> 00:16:59,519 ‎私は全然そんなことない 322 00:17:00,228 --> 00:17:02,606 ‎セリフのある役もない 323 00:17:02,689 --> 00:17:06,318 ‎でも演出のクラスを ‎受けようと思う 324 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 ‎トレントの案よ 325 00:17:07,903 --> 00:17:09,821 ‎トレントと話を? 326 00:17:10,405 --> 00:17:11,448 ‎意味はない 327 00:17:14,159 --> 00:17:17,746 ‎あんたはトレントを愛してる 328 00:17:18,413 --> 00:17:19,456 ‎伝えなよ 329 00:17:22,209 --> 00:17:23,085 ようやく下山できたよ 330 00:17:23,085 --> 00:17:25,629 ようやく下山できたよ 〝ミッドバレー レッカー〞 331 00:17:25,712 --> 00:17:27,005 2回転んだ 332 00:17:27,547 --> 00:17:32,094 リムジンはレッカーだ トラックでプロムに送る 333 00:17:32,969 --> 00:17:34,805 ‎家に送って 334 00:17:35,388 --> 00:17:38,225 ‎行ってほしい家があるの 335 00:17:41,478 --> 00:17:42,604 ‎ようやくか 336 00:17:42,687 --> 00:17:44,564 ‎パフェを頼んだの… 337 00:17:44,648 --> 00:17:46,358 ‎エレノア時間前? 338 00:17:46,441 --> 00:17:47,567 ‎ハーイ 339 00:17:47,651 --> 00:17:50,237 ‎パフェじゃなくてごめん 340 00:17:50,320 --> 00:17:52,030 ‎今日 来たのは… 341 00:17:53,240 --> 00:17:55,784 ‎狐に‎掴(つか)‎まれたような顔してる 342 00:17:55,867 --> 00:17:57,285 ‎つままれた? 343 00:17:57,369 --> 00:17:58,036 ‎いや 344 00:17:59,037 --> 00:17:59,996 ‎そう 345 00:18:00,080 --> 00:18:06,044 ‎人生には いろいろな ‎不確定要素があるよね 346 00:18:06,128 --> 00:18:09,381 ‎今夜は ‎乗ってたリムジンがパンク 347 00:18:09,464 --> 00:18:14,594 ‎首席のデービーは一校も ‎大学に受からなかった 348 00:18:14,678 --> 00:18:15,512 ‎何だって 349 00:18:17,389 --> 00:18:18,223 ‎どうも 350 00:18:18,306 --> 00:18:20,350 ‎友達が来てたんだ 351 00:18:20,433 --> 00:18:22,310 ‎こちらはベン 352 00:18:22,394 --> 00:18:25,814 ‎どこも受からなかった? ‎総なめだろ 353 00:18:26,398 --> 00:18:29,359 ‎実はその反対だったの 354 00:18:29,442 --> 00:18:30,527 ‎大丈夫か? 355 00:18:30,610 --> 00:18:33,071 ‎ベン 空気を読めよ 356 00:18:33,155 --> 00:18:36,700 ‎人魚みたいな女性が ‎何か言いに来た 357 00:18:37,826 --> 00:18:39,452 ‎そうだな 悪い 358 00:18:41,371 --> 00:18:44,207 ‎ヤツは帰った 続きを頼む 359 00:18:44,291 --> 00:18:47,961 ‎言いたいのは ‎不確実なことは多いけど 360 00:18:48,545 --> 00:18:51,464 ‎私は確実に ‎あなたといたいの 361 00:18:51,548 --> 00:18:54,801 ‎やった ‎そう言ってほしいと思ってた 362 00:18:54,885 --> 00:18:57,053 ‎恋人としてだよな 363 00:18:57,137 --> 00:18:59,472 ‎レースチームとかじゃなく 364 00:19:00,557 --> 00:19:02,100 ‎恋人としてよ 365 00:19:15,363 --> 00:19:19,242 ‎シュリンプ トイレに ‎パーカは不要よね 366 00:19:20,035 --> 00:19:21,036 ‎漏らすかも 367 00:19:21,119 --> 00:19:22,120 ‎シュリンプ 368 00:19:23,455 --> 00:19:24,372 ‎どうも 369 00:19:26,833 --> 00:19:28,960 ‎今回は何だ? 370 00:19:30,921 --> 00:19:32,714 ‎シュナップスよ 371 00:19:32,797 --> 00:19:33,632 ‎初めてね 372 00:19:33,715 --> 00:19:34,257 ‎そう 373 00:19:35,300 --> 00:19:38,553 ‎これだから ‎教師になりたかったのよ 374 00:19:38,637 --> 00:19:39,638 ‎ああ 375 00:19:39,721 --> 00:19:43,266 ‎生徒がクソ野郎になったら ‎トイレに流す 376 00:19:45,685 --> 00:19:49,022 ‎なぜ教師に ‎なろうと思ったんだ? 377 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 ‎私が高校生の頃に 378 00:19:52,984 --> 00:19:55,779 ‎両親が泥沼の離婚をしたの 379 00:19:55,862 --> 00:19:57,656 ‎成績が落ち始めた 380 00:19:58,490 --> 00:20:02,118 ‎その時 私を助けてくれた ‎先生がいた 381 00:20:03,203 --> 00:20:04,579 ‎陳腐だけど私も 382 00:20:04,663 --> 00:20:07,207 ‎誰かの人生を変えたかった 383 00:20:08,500 --> 00:20:10,001 ‎陳腐じゃない 384 00:20:10,502 --> 00:20:11,920 ‎すばらしいよ 385 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 ‎身に覚えがあるはずよ 386 00:20:16,216 --> 00:20:18,426 ‎エリックのこと聞いた 387 00:20:19,302 --> 00:20:24,140 ‎俺は何もしてない ‎おぼれないようにしただけだ 388 00:20:24,224 --> 00:20:26,851 ‎あくまで 私の意見だけど 389 00:20:27,519 --> 00:20:29,354 ‎あなたならできる 390 00:20:29,437 --> 00:20:31,690 ‎確かに いい気分だったよ 391 00:20:32,357 --> 00:20:34,234 ‎仕事にしてもいい 392 00:20:36,695 --> 00:20:40,532 ‎この仕事には ‎すばらしい面がたくさんある 393 00:20:41,199 --> 00:20:42,033 ‎そう? 394 00:20:42,701 --> 00:20:43,535 ‎ああ 395 00:20:44,911 --> 00:20:46,705 ‎どこかに出かけよう 396 00:20:47,289 --> 00:20:50,083 ‎トイレより遠い所に いつか 397 00:20:50,667 --> 00:20:51,543 ‎ええ 398 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 ‎うれしいわ 399 00:20:57,799 --> 00:20:59,467 ‎手を貸してくれ 400 00:20:59,551 --> 00:21:02,053 ‎ヤク… ‎薬草を試そうとして 401 00:21:02,804 --> 00:21:04,389 ‎窓に挟まった人が 402 00:21:04,973 --> 00:21:05,849 ‎わかった 403 00:21:06,641 --> 00:21:07,475 ‎行こう 404 00:21:09,519 --> 00:21:10,603 ‎“プリンストン” 405 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 ‎ベン? 406 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 ‎パクストンは ‎いつもここから? 407 00:21:23,158 --> 00:21:24,701 ‎危険すぎる 408 00:21:24,784 --> 00:21:27,495 ‎つかまる物が何もない 409 00:21:28,663 --> 00:21:30,123 ‎楽そうだったよ 410 00:21:31,750 --> 00:21:32,292 ‎そう 411 00:21:32,375 --> 00:21:35,253 ‎ここで何してるの? 412 00:21:36,046 --> 00:21:38,340 ‎大学の話 聞いたんだ 413 00:21:39,632 --> 00:21:40,633 ‎悲惨でしょ 414 00:21:41,426 --> 00:21:42,927 ‎悲惨じゃない 415 00:21:43,928 --> 00:21:44,929 ‎悲惨よ 416 00:21:45,430 --> 00:21:48,308 ‎全部の大学が不合格か補欠 417 00:21:48,391 --> 00:21:50,310 ‎悲惨の見本だよ 418 00:21:50,393 --> 00:21:51,978 ‎補欠もあるのか 419 00:21:52,062 --> 00:21:53,480 ‎プリンストン 420 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 ‎まだ可能性が 421 00:21:54,814 --> 00:21:58,026 ‎小論文を書けと ‎言われたけどやめた 422 00:21:58,109 --> 00:22:00,278 ‎何だって 正気か? 423 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 ‎時間のムダよ ‎私はもう終わった 424 00:22:04,240 --> 00:22:06,826 ‎来年の秋にまた出願する 425 00:22:06,910 --> 00:22:09,037 ‎デービー 君は― 426 00:22:09,120 --> 00:22:13,958 ‎凶暴でウソつきで ‎汗かきで運転が乱暴だけど… 427 00:22:14,042 --> 00:22:15,377 ‎傷口に塩を? 428 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 ‎でも諦めない 429 00:22:17,212 --> 00:22:19,923 ‎やっても仕方ないよ 430 00:22:20,006 --> 00:22:22,258 ‎どうせ入れっこない 431 00:22:26,721 --> 00:22:31,101 ‎君がどれだけプリンストンに ‎入りたかったか 432 00:22:31,184 --> 00:22:32,394 ‎僕は知ってる 433 00:22:32,894 --> 00:22:36,689 ‎僕が君なら ‎昏睡(こんすい)‎状態になりたいくらいだ 434 00:22:36,773 --> 00:22:38,316 ‎それ いいね 435 00:22:38,858 --> 00:22:41,778 ‎でもやり尽くさないと ‎後悔する 436 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 ‎ねえ ベン 437 00:22:46,950 --> 00:22:47,784 ‎何? 438 00:22:50,829 --> 00:22:53,665 ‎あの時 ‎意地悪って言ってごめん 439 00:22:54,249 --> 00:22:55,417 ‎あんたは… 440 00:22:56,876 --> 00:23:00,088 ‎励ましに来てくれて ‎いい人だよ 441 00:23:00,839 --> 00:23:01,756 ‎効果は? 442 00:23:01,840 --> 00:23:02,924 ‎ないけど 443 00:23:06,177 --> 00:23:08,930 ‎でも小論文は書く 444 00:23:11,474 --> 00:23:14,853 ‎意地悪と言われても ‎平気だった 445 00:23:15,603 --> 00:23:18,857 ‎僕が何度も ‎繰り返し考えたのは 446 00:23:18,940 --> 00:23:22,652 ‎付き合うべきじゃないと ‎僕が言ったこと 447 00:23:25,113 --> 00:23:26,948 ‎僕が間違ってた 448 00:23:47,886 --> 00:23:49,554 ‎何を考えてるの 449 00:23:49,637 --> 00:23:51,389 ‎ママ 何もなかった 450 00:23:51,473 --> 00:23:53,725 ‎服も着てるでしょ 451 00:23:53,808 --> 00:23:54,726 ‎えっ? 452 00:23:55,226 --> 00:23:57,729 ‎ベン 人形かと思った 453 00:23:57,812 --> 00:24:00,064 ‎でも見えたから出てって 454 00:24:01,274 --> 00:24:04,486 ‎一校も合格しなかったと ‎聞いたわ 455 00:24:04,569 --> 00:24:06,154 ‎ウソついたの? 456 00:24:06,237 --> 00:24:08,281 ‎私は ただ… 457 00:24:08,364 --> 00:24:08,865 ‎何? 458 00:24:08,948 --> 00:24:13,745 ‎なぜか あなたに ‎判断力があると思って任せた 459 00:24:13,828 --> 00:24:16,706 ‎アイビーだけ受けるなんて 460 00:24:16,789 --> 00:24:18,208 ‎なんてバカなの 461 00:24:20,502 --> 00:24:22,337 ‎そういう意味じゃ… 462 00:24:22,921 --> 00:24:23,922 ‎本心でしょ 463 00:24:25,548 --> 00:24:28,092 ‎それに私はバカだよ 464 00:24:29,135 --> 00:24:33,348 ‎インドから移住したのが ‎ムダになってごめん 465 00:24:33,431 --> 00:24:34,307 ‎デービー 466 00:24:34,390 --> 00:24:37,185 ‎お願い 一人にして 467 00:24:39,103 --> 00:24:39,938 ‎ええ 468 00:24:43,525 --> 00:24:46,945 ‎もうすぐ卒業でしょ ‎楽しみね 469 00:24:47,737 --> 00:24:48,321 ‎そう? 470 00:24:48,404 --> 00:24:50,114 ‎私にとってはね 471 00:24:50,198 --> 00:24:54,202 ‎吹奏楽部の ‎権力闘争の話を聞かずに済む 472 00:24:54,285 --> 00:24:57,413 ‎木管の連中の話を ‎聞くの好きかと 473 00:24:58,289 --> 00:24:59,290 ‎まあね 474 00:25:00,917 --> 00:25:03,086 ‎なぜ元気がないの? 475 00:25:03,670 --> 00:25:04,587 ‎さあね 476 00:25:04,671 --> 00:25:06,839 ‎私が落後者だからかも 477 00:25:06,923 --> 00:25:10,343 ‎何のこと? ‎落後者なんかじゃない 478 00:25:10,426 --> 00:25:11,386 ‎そう? 479 00:25:11,469 --> 00:25:14,097 ‎負け組とゴミ箱の間くらい? 480 00:25:15,056 --> 00:25:20,186 ‎最初に会った時 あなたは ‎心を閉ざして怒ってた 481 00:25:20,979 --> 00:25:25,817 ‎感情や痛み トラウマに ‎向き合うのを恐れてた 482 00:25:25,900 --> 00:25:27,735 ‎ただ物を壊すだけ 483 00:25:28,486 --> 00:25:32,407 ‎あなたが来る前に ‎陶器を片付けてたわ 484 00:25:33,533 --> 00:25:34,158 ‎ごめん 485 00:25:34,242 --> 00:25:35,702 ‎でも見てよ 486 00:25:36,869 --> 00:25:38,788 ‎こんなに成長した 487 00:25:39,372 --> 00:25:43,418 ‎トラウマに向き合い ‎闇から抜け出した 488 00:25:43,501 --> 00:25:46,087 ‎感情的になって悪いけど 489 00:25:46,170 --> 00:25:51,759 ‎一時はあなたのこと ‎心から心配してたのよ 490 00:25:52,552 --> 00:25:53,928 ‎今のあなたを 491 00:25:54,012 --> 00:25:56,973 ‎私は心から誇りに思ってる 492 00:25:57,557 --> 00:25:59,267 ‎生き延びたの 493 00:26:00,018 --> 00:26:01,269 ‎生還者よ 494 00:26:02,145 --> 00:26:03,229 ‎本心なの? 495 00:26:03,313 --> 00:26:05,315 ‎大学のことなんか 496 00:26:05,815 --> 00:26:09,944 ‎あなたが克服したことに ‎比べれば 何でもない 497 00:26:10,028 --> 00:26:12,572 ‎その気なら何でもできる 498 00:26:19,037 --> 00:26:20,330 ‎ライアン先生 499 00:26:21,331 --> 00:26:23,041 ‎本当にありがとう 500 00:26:24,751 --> 00:26:26,628 ‎花瓶壊してごめん 501 00:26:27,462 --> 00:26:28,796 ‎いいのよ 502 00:26:28,880 --> 00:26:30,840 ‎不格好だったから 503 00:26:33,426 --> 00:26:36,638 ‎ASU事務局です ‎ご用件は? 504 00:26:36,721 --> 00:26:39,182 ‎パクストン・ヨシダです 505 00:26:39,265 --> 00:26:42,518 ‎今年入学したけど ‎途中で辞めて… 506 00:26:42,602 --> 00:26:45,229 ‎でも復学を考えてます 507 00:26:45,313 --> 00:26:47,815 ‎教育学部に転部したいんです 508 00:26:47,899 --> 00:26:50,485 ‎身の上話は必要ありません 509 00:26:50,568 --> 00:26:51,944 ‎おっと 失礼 510 00:26:52,028 --> 00:26:54,238 ‎入学課につなげます 511 00:26:54,322 --> 00:26:55,198 ‎はい 512 00:26:55,907 --> 00:26:58,242 ‎アリゾナへおかえりなさい 513 00:26:59,786 --> 00:27:01,079 ‎ありがとう 514 00:27:02,705 --> 00:27:03,665 〝プリンストン大学 志望動機〞 515 00:27:03,665 --> 00:27:05,249 〝プリンストン大学 志望動機〞 ‎ライアン先生と話した後 516 00:27:05,249 --> 00:27:05,917 ‎ライアン先生と話した後 517 00:27:06,000 --> 00:27:09,337 ‎デービーは ‎何を書くべきか悟った 518 00:27:12,590 --> 00:27:16,719 ‎小論文に父のことを書けと ‎誰かに言われました 519 00:27:16,803 --> 00:27:18,429 ‎でも 嫌でした 520 00:27:18,513 --> 00:27:21,599 ‎あざといように ‎感じたからです 521 00:27:21,683 --> 00:27:26,270 ‎でも父の話をしなければ ‎私を知ってもらえません 522 00:27:26,771 --> 00:27:30,983 ‎私が高校1年の時 ‎父が亡くなりました 523 00:27:31,067 --> 00:27:34,445 ‎演奏会の最中 私の前で 524 00:27:35,071 --> 00:27:36,197 ‎私は15歳で 525 00:27:36,280 --> 00:27:41,202 ‎最愛の人が目の前から ‎消えていくのを見ました 526 00:27:41,786 --> 00:27:43,871 ‎要点は父の死ではなく 527 00:27:43,955 --> 00:27:46,541 ‎父の生き様が与えた影響です 528 00:27:47,250 --> 00:27:51,379 ‎父は常に明るく ‎楽観的な人でした 529 00:27:51,963 --> 00:27:55,341 ‎プリンストンは ‎父と見た夢なのです 530 00:27:55,425 --> 00:28:00,012 ‎父を手放したくなくて ‎夢にしがみつきました 531 00:28:00,096 --> 00:28:01,431 ‎川に挟まれた土地 532 00:28:01,514 --> 00:28:04,559 ‎たとえ入学が ‎許可されなくても 533 00:28:04,642 --> 00:28:07,937 ‎父は私といつもいるから ‎大丈夫です 534 00:28:08,730 --> 00:28:10,857 ‎合格させてもらえるなら 535 00:28:10,940 --> 00:28:13,943 ‎当然などとは ‎絶対に思いません 536 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 ‎私一人の夢では ‎なかったのですから 537 00:29:15,046 --> 00:29:17,548 ‎日本語字幕 赤木 真理子