1 00:00:13,139 --> 00:00:15,892 Tiedoksi niille, joiden muisti pätkii, 2 00:00:15,975 --> 00:00:20,730 että Devi ei ollut päässyt yhteenkään yliopistoon. 3 00:00:20,813 --> 00:00:23,858 Paska oli osunut tuulettimeen, ja sitä oli kaikkialla. 4 00:00:23,941 --> 00:00:26,360 Mikä tuo huuto oli? Opossumi ilmastoinnissa? 5 00:00:26,444 --> 00:00:28,529 Hetkinen. 6 00:00:28,613 --> 00:00:31,365 Kuulitko korkeakouluista? -Kyllä. 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,660 Älä pidä minua jännityksessä. 8 00:00:34,744 --> 00:00:37,663 Miten Devi kertoisi, ettei päässyt mihinkään? 9 00:00:37,747 --> 00:00:39,916 Että hän oli pilannut tulevaisuutensa? 10 00:00:39,999 --> 00:00:43,377 Että hänen ainoa lapsensa oli valtava epäonnistuja? 11 00:00:43,461 --> 00:00:45,713 Kanna, sano nyt. Minne pääsit? 12 00:00:46,672 --> 00:00:47,632 Kaikkialle. 13 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 Hän ei kertoisi. 14 00:00:49,592 --> 00:00:51,094 Hyvä tavaton! 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,429 Uskomatonta! 16 00:01:02,772 --> 00:01:04,482 Hei, Akshara, Devi Vishwakumar. 17 00:01:04,565 --> 00:01:08,194 Ehkä huomasit, että minut laitettiin vahingossa varasijalle. 18 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 Tai ehkä se oli pila, 19 00:01:09,487 --> 00:01:12,865 jolloin ymmärrän sen, ja se on hauskaa, ei julmaa. 20 00:01:13,366 --> 00:01:14,659 Soita takaisin. 21 00:01:14,742 --> 00:01:19,539 Devin pää oli kuin pokaosumasta holtittomasti pyörivä pallo. 22 00:01:19,622 --> 00:01:23,376 Devi Delishwakumar, senkin pikku nero! 23 00:01:23,459 --> 00:01:25,211 Onneksi olkoon! -Mitä? 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,671 Pääsit jokaiseen. 25 00:01:26,754 --> 00:01:29,215 Äitisi soitti äidilleni. Uskomatonta. 26 00:01:29,298 --> 00:01:31,300 Voi luoja, valhe levisi. 27 00:01:31,384 --> 00:01:33,594 Mutta totuus oli liian tuskallinen. 28 00:01:33,678 --> 00:01:35,429 Katsokaa meitä. 29 00:01:35,513 --> 00:01:38,307 Eleanor on lähellä Hollywood-tähteyttä, 30 00:01:38,391 --> 00:01:40,768 ja Devi ja minä menemme Princetoniin. 31 00:01:41,644 --> 00:01:44,772 Haluathan yhä Princetoniin? -Haluan. 32 00:01:44,856 --> 00:01:46,482 Haluan mennä Princetoniin. 33 00:01:46,566 --> 00:01:51,779 Olemme muuttuneet ihmisiksi, joita halusimme olla ekana vuonna - 34 00:01:52,363 --> 00:01:56,868 ja tänään pääsemme juhlimaan tanssiaisia. Täydellistä, eikö? 35 00:01:56,951 --> 00:01:58,619 Ai niin, tanssiaiset. 36 00:01:59,120 --> 00:02:02,540 Devi oli odottanut iltaa koko lukion ajan, 37 00:02:02,623 --> 00:02:07,086 mutta hän oli sotkenut asiansa liian pahasti nauttiakseen siitä. 38 00:02:07,670 --> 00:02:09,672 Se on täydellistä. 39 00:02:10,173 --> 00:02:13,968 Pakko mennä puhumaan neiti Warnerille. En malta odottaa iltaa. 40 00:02:14,552 --> 00:02:15,803 Minunkin pitää mennä. 41 00:02:15,887 --> 00:02:18,055 Esittelen Android Jacksonin lukiomessuilla. 42 00:02:18,139 --> 00:02:19,390 Hänet täytyy korjata. 43 00:02:19,473 --> 00:02:23,436 Hän latasi CrossFit-videon ja alkoi arvailla ihmisten painoindeksejä. 44 00:02:24,020 --> 00:02:27,440 Minullakin on paljon jännittäviä asioita meneillään, 45 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 joten ne täytyy hoitaa. 46 00:02:30,359 --> 00:02:31,736 Nähdään illalla! 47 00:02:33,487 --> 00:02:35,323 Halusitko jutella kanssani? 48 00:02:35,406 --> 00:02:39,160 En ikinä halua puhua kenellekään, mutta minulla on asiaa. 49 00:02:39,243 --> 00:02:44,248 Olet ilmeisesti lintsannut tunneilta ja jättänyt kaikki läksyt tekemättä. 50 00:02:44,332 --> 00:02:45,374 Mitä hittoa? 51 00:02:45,458 --> 00:02:49,921 Pääsin Columbiaan varhain, joten ajattelin nostaa Jordanini kaasulta. 52 00:02:51,672 --> 00:02:55,009 Salli minun painaa kuluneet lenkkarini persuksiisi. 53 00:02:55,092 --> 00:02:57,762 Jos jatkat näin, et läpäise kurssejasi, 54 00:02:57,845 --> 00:03:00,264 ja Columbia peruu paikkasi. 55 00:03:00,348 --> 00:03:02,058 Trentin mukaan se on myytti. 56 00:03:02,141 --> 00:03:07,104 Trent Harrison? Se ylivuotinen kloppi, joka ripustaa reppunsa palohälyttimeen. 57 00:03:07,188 --> 00:03:09,649 Kuunteletko hänen opintoneuvojaan? 58 00:03:09,732 --> 00:03:11,150 Voi taivas. 59 00:03:11,651 --> 00:03:13,611 Minulla on kamalasti tehtävää. 60 00:03:20,201 --> 00:03:22,119 Hei. Mitä teet täällä? 61 00:03:22,203 --> 00:03:24,497 Kävin tapaamassa ystäviäni. 62 00:03:24,580 --> 00:03:27,291 Oletko kunnossa? Vaikutat surulliselta. 63 00:03:27,375 --> 00:03:30,628 Aidosti. Et "itke merkistä" -tavalla. 64 00:03:30,711 --> 00:03:33,297 Näin äitini äskettäin. 65 00:03:33,381 --> 00:03:37,885 Näitkö äitisi? Annoitko hänelle rystyvoikkarin? 66 00:03:37,969 --> 00:03:42,932 En ole enää vihainen. Häntä käy sääliksi. 67 00:03:43,015 --> 00:03:48,521 Hän uhrasi koko elämänsä uralle, jota ei tule. 68 00:03:48,604 --> 00:03:51,023 Pelkään, että minulle käy samoin. 69 00:03:51,107 --> 00:03:53,776 Oletko seonnut? Sinä menestyt varmasti. 70 00:03:53,859 --> 00:03:56,487 Olet tämän litteän maailman lahjakkain ihminen. 71 00:03:56,570 --> 00:04:01,450 Tiedätkö, kuinka monta lahjakasta, työtöntä näyttelijää Losissa on? 72 00:04:01,534 --> 00:04:05,496 Jokainen toivoo tulevansa ohjaajan valitsemaksi. 73 00:04:05,579 --> 00:04:07,331 Ryhdy sitten ohjaajaksi. 74 00:04:09,500 --> 00:04:12,128 Se ei ole huono idea. 75 00:04:12,211 --> 00:04:14,630 Voisin opetella ohjaamaan - 76 00:04:14,714 --> 00:04:17,425 ja tehdä omia projekteja, joissa näytellä, 77 00:04:17,508 --> 00:04:21,137 kuten Greta Gerwig tai monet ongelmalliset miesohjaajat. 78 00:04:21,220 --> 00:04:26,017 Tarkoitin, että voisit kolkata ohjaajan, raahata hänet kaappiin, varastaa kuteet. 79 00:04:26,100 --> 00:04:28,728 Sitten esität häntä, kunnes saat osan. 80 00:04:29,979 --> 00:04:31,480 Sinunkin ideasi on hyvä. 81 00:04:33,065 --> 00:04:37,320 Minun pitää mennä tunnille. En halua taas jäädä luokalle. 82 00:04:37,820 --> 00:04:40,031 En ole huolissani sinusta. 83 00:04:40,114 --> 00:04:42,408 Tarkoitan sitä, mitä sanoin aiemmin. 84 00:04:42,992 --> 00:04:44,410 Olet tähdenlento. 85 00:04:51,625 --> 00:04:53,586 Onko olemassa yliopistoa, 86 00:04:53,669 --> 00:04:56,672 johon pääsee saman tien? Mieluiten arvostettu. 87 00:04:56,756 --> 00:04:59,675 Et ilmeisesti hakenut varakouluihin. 88 00:04:59,759 --> 00:05:02,553 Miksi et estänyt? Olisit takonut minuun järkeä. 89 00:05:02,636 --> 00:05:04,221 Halusin kyllä. 90 00:05:04,764 --> 00:05:07,475 Olen pahoillani. Pääsitkö varasijalle? 91 00:05:07,558 --> 00:05:09,143 Vain Princetoniin. 92 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 Olen idiootti. 93 00:05:10,478 --> 00:05:12,897 Miksi luulin pääseväni niihin kouluihin? 94 00:05:12,980 --> 00:05:15,816 Koska sinun olisi pitänyt. Olet hyvä oppilas. 95 00:05:15,900 --> 00:05:20,279 Ne koulut saavat kymmeniä tuhansia erinomaisia hakemuksia. 96 00:05:20,363 --> 00:05:21,572 Mitä minä nyt teen? 97 00:05:21,655 --> 00:05:24,158 Olet yhä varasijalla. 98 00:05:24,241 --> 00:05:25,409 Voit päästä sisään. 99 00:05:25,493 --> 00:05:27,661 Entä, jos en pääse sisään? 100 00:05:27,745 --> 00:05:31,582 Sitten haet taas syksyllä. Se ei ole maailmanloppu. 101 00:05:32,708 --> 00:05:34,085 On se, neiti Warner. 102 00:05:34,794 --> 00:05:36,295 Se todellakin on. 103 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 LUKIOIDEN TEKNIIKKAMESSUT 104 00:05:45,805 --> 00:05:49,266 Tutkimme muut kojut, eivätkä ne vedä teille vertoja. 105 00:05:49,350 --> 00:05:50,893 Ihanko totta? Jestas. 106 00:05:50,976 --> 00:05:54,188 Onko tuo tohtori Leela Tye? Onko hän yksi tuomareista? 107 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Kuka on Leela Tye? 108 00:05:55,398 --> 00:05:58,943 Howardin yliopiston robotiikan yksikön johtaja ja kova muija. 109 00:05:59,026 --> 00:06:00,653 Apua, hän tulee tänne. 110 00:06:01,445 --> 00:06:03,406 Hei, olen… -Tohtori Tye. 111 00:06:03,489 --> 00:06:07,326 Tiedän. Olen Fabiola Torres. Tässä on robottini, Android Jackson. 112 00:06:07,410 --> 00:06:09,954 Hieno nimi. Kerro hänestä hiukan lisää. 113 00:06:10,037 --> 00:06:13,290 Hän havaitsee hiilimonoksidin ja nostaa kymmenen kertaa oman painonsa. 114 00:06:13,374 --> 00:06:15,960 Lisäksi hän antaa oivia parisuhdeneuvoja. 115 00:06:16,043 --> 00:06:19,171 Suhteet ovat kuin impro. Ne eivät sovi kaikille. 116 00:06:19,255 --> 00:06:20,089 Söpöä. 117 00:06:20,172 --> 00:06:23,217 Et nauranut. Pidän sen mielessä. 118 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 Reagoiko hän minuun? 119 00:06:26,846 --> 00:06:31,142 Oletko lukiolaisena onnistunut luomaan toimivan tekoälyn? 120 00:06:31,725 --> 00:06:35,813 En kutsuisi sitä siksi. Android on aito oma itsensä. 121 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 Se on todella vaikuttavaa. 122 00:06:38,774 --> 00:06:42,653 Vaikuttavampaa kuin itsetehty vyölaukku-latausasema? 123 00:06:43,237 --> 00:06:45,364 Kyllä. -Asia selvä. Kiitos ajastanne. 124 00:06:46,031 --> 00:06:48,159 Tiedätkö, minne lähdet opiskelemaan? 125 00:06:48,242 --> 00:06:51,120 Howardin tekniikan yksikkö on erittäin tasokas. 126 00:06:51,203 --> 00:06:53,873 Juuri siksi hain sinne. 127 00:06:53,956 --> 00:06:56,250 Sinulla on varmasti valinnanvaraa, 128 00:06:56,333 --> 00:06:58,085 mutta minä valitsin Howardin, 129 00:06:58,169 --> 00:07:01,338 koska he pyrkivät tekemään alasta inklusiivisemman. 130 00:07:01,422 --> 00:07:02,548 Jestas. 131 00:07:02,631 --> 00:07:05,259 Olen yrittänyt tehdä samaa koulussa. 132 00:07:05,342 --> 00:07:08,387 Kun minusta tuli kapteeni, kerhossa oli vain poikia, 133 00:07:08,471 --> 00:07:10,097 mutta olemme edistyneet, 134 00:07:10,181 --> 00:07:12,933 ja labrassa haisee nykyään paljon paremmalta. 135 00:07:13,017 --> 00:07:14,310 Varmasti. 136 00:07:14,810 --> 00:07:17,229 Saatan kuulostaa päällekäyvältä, 137 00:07:17,313 --> 00:07:20,065 mutta jos tulet Howardiin, labrassani on paikka. 138 00:07:20,149 --> 00:07:23,944 Ohjaan mielelläni uusia kykyjä, ja sinä sopisit sinne. 139 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 Minäkö? 140 00:07:25,237 --> 00:07:26,572 Juuri niin. 141 00:07:27,281 --> 00:07:31,368 Jatkan kierrostani, mutta toivottavasti näemme syksyllä. 142 00:07:31,452 --> 00:07:33,662 Ehkä nähdään, ehkä ei. 143 00:07:33,746 --> 00:07:36,749 Fab ja Jackson ovat kovassa nosteessa. 144 00:07:36,832 --> 00:07:40,085 Olen pahoillani. Hänen itsevarmuuttaan täytyy laskea. 145 00:07:41,295 --> 00:07:43,214 Parempi soittaa palokuntaan, 146 00:07:43,297 --> 00:07:46,383 koska joku paloi halusta päästä Howardiin. 147 00:07:47,051 --> 00:07:51,305 Devi lähti neiti Warnerin toimistosta maansa myyneenä. 148 00:07:51,388 --> 00:07:53,849 Hän oli pilannut tulevaisuutensa. 149 00:07:53,933 --> 00:07:58,479 Hän joutuisi kertomaan äidilleen totuuden. Mikä voisi olla kamalampaa? 150 00:07:58,562 --> 00:08:01,023 Onneksi olkoon Devi Vishwakumarille. 151 00:08:01,106 --> 00:08:04,610 Hänet on hyväksytty jokaiseen huippukouluun. 152 00:08:04,693 --> 00:08:07,947 Maanantaina parhaat päälle, koska soitan uutiskanaville. 153 00:08:09,448 --> 00:08:12,034 Okei, joo. Tuo oli kamalampaa. 154 00:08:12,535 --> 00:08:14,328 Hei, D. Kuulin juuri. Huippua. 155 00:08:21,210 --> 00:08:22,086 David? 156 00:08:23,879 --> 00:08:24,797 Kaikki hyvin? 157 00:08:25,798 --> 00:08:26,632 Hei. 158 00:08:27,258 --> 00:08:28,092 On. 159 00:08:28,175 --> 00:08:32,888 Minäkin oksentaisin, jos saisin täyskäden. Onnittelut. Hullua. 160 00:08:32,972 --> 00:08:36,433 Hullu on oikea sana. 161 00:08:37,726 --> 00:08:39,103 Mitä teet täällä? 162 00:08:39,186 --> 00:08:44,775 Lopetin koulutöiden tekemisen, joten nti Warner laittoi minut valvontaan. 163 00:08:44,858 --> 00:08:47,570 En pääse tanssiaisiin ja joudun tekemään rästityöt, 164 00:08:47,653 --> 00:08:50,239 jotta Columbia ei peru paikkaani. 165 00:08:50,322 --> 00:08:51,407 Mitä? 166 00:08:51,490 --> 00:08:54,535 Kuinka saatoit tuhlata niin arvokkaan tilaisuuden? 167 00:08:54,618 --> 00:08:56,829 Tiedätkö, kuinka moni tappaisi siitä? 168 00:08:56,912 --> 00:09:00,749 Tiedän, olen pahoillani. Korjaan asiaa. Aiotko lyödä minua? 169 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 En. 170 00:09:04,587 --> 00:09:06,088 Haluatko apua? 171 00:09:06,171 --> 00:09:07,006 Oikeastiko? 172 00:09:07,089 --> 00:09:10,134 Lasketko mieluummin kuin juhlit faniesi kanssa? 173 00:09:10,718 --> 00:09:13,095 Älä kyseenalaista minua. Hyväksy apuni. 174 00:09:19,852 --> 00:09:23,564 Devi oli piileskellyt loppupäivän Benin läksyjä tehden, 175 00:09:23,647 --> 00:09:25,024 ja nyt hän oli kotona. 176 00:09:25,107 --> 00:09:29,111 Valmistautumassa elämänsä taianomaisimpaan iltaan. 177 00:09:32,406 --> 00:09:33,282 Tai sitten ei. 178 00:09:39,330 --> 00:09:41,457 Hei. -Hei, Devi. 179 00:09:41,540 --> 00:09:43,417 Akshara Princetonista. 180 00:09:43,500 --> 00:09:47,546 Anteeksi, että soitan vasta nyt. Tällaisia puheluita on ollut monta. 181 00:09:48,130 --> 00:09:51,508 Selvä. Miksi jouduin varasijalle? 182 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 Voinko vain toivoa parasta, 183 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 vai olisiko sinulla antaa tilinumeroa? 184 00:09:57,264 --> 00:10:01,143 Paras mahdollisuutesi on kirjoittaa täydennysessee. 185 00:10:01,226 --> 00:10:03,646 Siinäkö se? Kirjoitanko esseen? 186 00:10:03,729 --> 00:10:05,856 Mitä uutta voin enää sanoa? 187 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 Voisit sanoa enemmän. 188 00:10:07,608 --> 00:10:09,109 Ensimmäinen esseesi oli… 189 00:10:09,610 --> 00:10:12,696 Se oli hyvin kirjoitettu, hyvin akateeminen. 190 00:10:12,780 --> 00:10:16,200 Siinä hyödynnettiin usein sanaa "dikotomia". 191 00:10:17,326 --> 00:10:20,871 Se ei kuitenkaan kertonut, kuka olet. -Sinä tiedät sen. 192 00:10:20,954 --> 00:10:22,623 Soitan sinulle joka viikko. 193 00:10:22,706 --> 00:10:25,167 Vain sinä tiedät yhdestä tekohampaastani. 194 00:10:25,250 --> 00:10:29,254 Haluan tietää, miksi olet sellainen kuin olet. 195 00:10:29,880 --> 00:10:32,841 Annan sinulle yhden neuvon esseetä varten. 196 00:10:34,051 --> 00:10:34,968 Katso syvemmälle. 197 00:10:35,803 --> 00:10:38,972 Mitkä ovat mahdollisuuteni, jos teen niin? 198 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 En aio kaunistella. 199 00:10:41,100 --> 00:10:43,727 Emme yleensä ota oppilaita varasijoilta, 200 00:10:43,811 --> 00:10:46,438 mutta se ei ole mahdotonta. Yritä siis. 201 00:10:47,106 --> 00:10:51,985 Vaikka mitä tapahtuisi, tiedän, että tulevaisuutesi on valoisa. 202 00:10:52,486 --> 00:10:53,320 Niin. 203 00:10:54,279 --> 00:10:55,155 Toki. 204 00:10:57,199 --> 00:10:58,033 Hei, Akshara. 205 00:11:02,246 --> 00:11:05,374 Vau. Kanna, näytät upealta. 206 00:11:06,417 --> 00:11:07,251 Kiitos. 207 00:11:09,503 --> 00:11:12,506 Minun pitää kertoa jotain. 208 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Minullakin on sinulle asiaa. 209 00:11:17,094 --> 00:11:23,559 Mietin juuri upeaa saavutustasi - 210 00:11:23,642 --> 00:11:25,936 tänä erityisenä iltanasi, 211 00:11:26,729 --> 00:11:31,233 ja aloin miettiä sitä, kun isäsi pyysi minua muuttamaan tänne. 212 00:11:31,316 --> 00:11:37,906 Aluksi en halunnut. Meillä oli todella raskasta. 213 00:11:37,990 --> 00:11:40,367 Mutta kun katson sinua nyt. 214 00:11:40,451 --> 00:11:42,786 Olet niin kaunis - 215 00:11:44,496 --> 00:11:46,039 ja niin menestynyt. 216 00:11:46,623 --> 00:11:49,918 Se tekee kaikista vaikeuksista sen arvoista. 217 00:11:53,630 --> 00:11:57,050 Devin mieli oli maassa jo ennen tätä keskustelua, 218 00:11:57,134 --> 00:12:00,095 mutta nyt se oli vajonnut Maan ytimen liepeille. 219 00:12:00,179 --> 00:12:01,638 Pidä kiirettä. 220 00:12:01,722 --> 00:12:05,392 Ystäväsi odottavat ulkona kornissa limusiinissa. 221 00:12:06,977 --> 00:12:10,147 Tervetuloa. On kunnia olla kuskinne tänään. 222 00:12:10,230 --> 00:12:14,026 Nimeni on Stoo, kirjoitettu tavalliseen tapaan. 223 00:12:14,109 --> 00:12:17,488 Ottakaa rennosti ja nauttikaa virvokkeista, 224 00:12:17,571 --> 00:12:19,698 jotka jäivät eilisillan seurueelta. 225 00:12:19,782 --> 00:12:22,993 Onko tuo vodkaa? Mahtavaa. 226 00:12:23,076 --> 00:12:26,830 Voitteko uskoa, että tyttömme ovat menossa tanssiaisiin? 227 00:12:26,914 --> 00:12:29,708 Ja tyytyväisinä toistensa kanssa? 228 00:12:29,792 --> 00:12:33,170 Se osoittaa kypsyyttä, minkä he huomaisivat, 229 00:12:33,253 --> 00:12:36,340 jos he eivät vatvoisi salaa omia ongelmiaan. 230 00:12:36,423 --> 00:12:37,883 Hei, Devi. 231 00:12:39,301 --> 00:12:44,181 Meillä on edessämme virstanpylväs, ja kun mietin tulevaa, 232 00:12:44,264 --> 00:12:47,726 ajattelin, että on todella tärkeää, että meistä tulee kämppiksiä. 233 00:12:49,144 --> 00:12:50,270 Mitä? 234 00:12:50,354 --> 00:12:51,939 Tosi tärkeää. 235 00:12:52,022 --> 00:12:53,106 Samulitsit. 236 00:12:53,190 --> 00:12:56,610 Minä haluan samaa. Siksi on hyvä, että niin tapahtuu. 237 00:12:56,693 --> 00:12:58,237 Saisinko minäkin vodkaa? 238 00:12:58,987 --> 00:13:01,740 Ihanko raakaa vodkaa? 239 00:13:02,366 --> 00:13:05,160 Bileet pystyyn. 240 00:13:05,911 --> 00:13:08,372 Kuljettaja, mennään maisemareittiä. 241 00:13:08,455 --> 00:13:11,834 Selvä. Ajetaan tämä kaunotar vuorelle. 242 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Devi, tule. Tule tänne. 243 00:13:26,473 --> 00:13:31,478 Tänä lukion pyhimpänä iltana - 244 00:13:32,437 --> 00:13:35,023 haluan kertoa, kuinka ylpeä olen teistä. 245 00:13:35,607 --> 00:13:38,527 Voitatte tekniikkamessuja ja pääsette kouluihin. 246 00:13:38,610 --> 00:13:40,654 Tässä malja tulevaisuudellenne. 247 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Ne ovat hiton loistavat! 248 00:13:45,993 --> 00:13:47,411 Jestas! 249 00:13:51,832 --> 00:13:54,626 Hei, tässä Stoo. Kuljettajanne edestä. 250 00:13:55,168 --> 00:13:56,795 Kuoliko joku? 251 00:13:57,379 --> 00:13:59,172 Devi, oletko loukkaantunut? 252 00:14:00,883 --> 00:14:02,551 En päässyt yliopistoon. 253 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 Mitä? 254 00:14:04,261 --> 00:14:06,346 En päässyt mihinkään. 255 00:14:12,060 --> 00:14:13,687 Oletteko te tytöt kunnossa? 256 00:14:13,770 --> 00:14:16,982 Parasta olla nukkumatta aivoverenvuodon varalta. 257 00:14:17,065 --> 00:14:18,483 Kiitos vinkistä. 258 00:14:18,567 --> 00:14:21,570 Mitä teemme renkaan kanssa? Onko vararengasta? 259 00:14:23,030 --> 00:14:25,365 Puhun nyt suoraan. Tuo oli vararengas. 260 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 Ajoin aamullakin kolarin. 261 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 Täällä ei ole kenttää. 262 00:14:29,995 --> 00:14:35,167 Jonkun meistä täytyy kävellä alas huoltamolle ja hakea rengas. 263 00:14:37,502 --> 00:14:38,712 Minä teen sen. 264 00:14:38,795 --> 00:14:41,840 Periaatteessa tämäkin on juhlapuku. 265 00:14:42,424 --> 00:14:43,425 Ihan tiedoksenne. 266 00:14:44,801 --> 00:14:45,719 Jessus. 267 00:14:48,096 --> 00:14:49,348 Haluatko puhua siitä? 268 00:14:52,059 --> 00:14:53,894 Hakisitko vodkan? 269 00:14:54,561 --> 00:14:55,437 Selvä. 270 00:14:57,606 --> 00:15:00,233 Kiitos, että tulit vapaaehtoiseksi. 271 00:15:00,317 --> 00:15:02,778 Näytät, että opettajien tanssiaiskomitea - 272 00:15:02,861 --> 00:15:05,864 ei ole vain opettajille, jotka jäivät ilman tanssiaiskutsua. 273 00:15:05,948 --> 00:15:07,449 Totta kai. 274 00:15:07,532 --> 00:15:11,995 Ainoa jäljellä oleva työ on vessojen tarkistaminen. 275 00:15:12,079 --> 00:15:13,538 Mitä? Älä viitsi. 276 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 Varmistat vain, ettei siellä juoda tai polteta. 277 00:15:17,042 --> 00:15:20,045 En voi. Oppilaat pitävät minua siistinä toverinaan. 278 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 Et ole yksin. 279 00:15:27,719 --> 00:15:29,888 Ensimmäistä kertaa elämässään - 280 00:15:29,972 --> 00:15:33,767 Paxton sai todistaa hidastettua sisääntuloa. 281 00:15:33,850 --> 00:15:36,103 Ja siinäpä vasta sisääntulo. 282 00:15:37,521 --> 00:15:39,690 Hei. Näytät hyvältä. 283 00:15:39,773 --> 00:15:41,108 Kiitos. Niin sinäkin. 284 00:15:42,359 --> 00:15:45,112 Statuksemme taitaa jälleen olla matala. 285 00:15:45,195 --> 00:15:48,657 Puhu omasta puolestasi. Minun statukseni ei koskaan… 286 00:15:49,908 --> 00:15:50,742 Selvä. 287 00:15:55,080 --> 00:15:57,165 Olen pahoillani. 288 00:15:57,666 --> 00:15:59,751 En halunnut, että valhe leviää. 289 00:16:00,335 --> 00:16:02,921 En halunnut kertoa äidille totuutta. 290 00:16:03,005 --> 00:16:05,090 Ei se mitään. Ymmärrämme. 291 00:16:06,216 --> 00:16:09,720 Pitää kai kertoa rehtorille ennen kuin joudun televisioon. 292 00:16:10,220 --> 00:16:14,307 Miksi olen aina tällainen psyko? 293 00:16:14,391 --> 00:16:17,602 Pidän psykopuolestasi. Se on mielenkiintoista. 294 00:16:18,645 --> 00:16:20,022 Varmasti. 295 00:16:21,982 --> 00:16:24,651 Olen pahoillani, ettei meistä tule kämppiksiä. 296 00:16:26,236 --> 00:16:28,864 Itse asiassa olen yrittänyt kertoa, 297 00:16:28,947 --> 00:16:30,991 etten halua mennä Princetoniin. 298 00:16:31,575 --> 00:16:33,827 Mitä? -Haluan Howardiin. 299 00:16:33,910 --> 00:16:36,079 Mahtavaa. -Oletko sitä mieltä? 300 00:16:36,830 --> 00:16:39,624 Olen. Olen iloinen puolestasi. 301 00:16:41,334 --> 00:16:43,587 Mitä aiot tehdä, Devi? 302 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 Minun pitää kirjoittaa essee päästäkseni pois varasijalta, 303 00:16:49,051 --> 00:16:52,846 mutta valitsija sanoi, että mahdollisuuteni ovat huonot. 304 00:16:55,015 --> 00:16:57,184 Ainakin teillä menee hyvin. 305 00:16:57,267 --> 00:16:59,519 Minulla ei mene hyvin. 306 00:17:00,228 --> 00:17:02,606 En ole saanut yhtäkään replikoivaa osaa. 307 00:17:02,689 --> 00:17:06,318 Mutta se ei haittaa, koska aion opiskella ohjaamista. 308 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 Trent keksi sen. 309 00:17:07,903 --> 00:17:11,448 Puhutko taas Trentille? -Ei se ole iso juttu. 310 00:17:14,159 --> 00:17:16,161 Se on ilmiselvää. 311 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 Rakastat Trentiä. 312 00:17:18,413 --> 00:17:19,456 Kerro hänelle. 313 00:17:22,209 --> 00:17:27,005 Hei, neidit. Pääsin viimein alas. Kaaduin vain kahdesti. 314 00:17:27,547 --> 00:17:32,094 Limusiini pitää hinata. Vien teidät tällä autolla. 315 00:17:32,969 --> 00:17:34,805 Voisitko viedä meidät kotiin? 316 00:17:35,388 --> 00:17:38,225 Haluaisin mennä jonkun muun kotiin. 317 00:17:41,478 --> 00:17:44,564 Jo oli aikakin. Tilasin maapähkinäjäätelön kaksi… 318 00:17:44,648 --> 00:17:46,358 Eleanoria sitten? 319 00:17:46,441 --> 00:17:47,567 Hei. 320 00:17:47,651 --> 00:17:50,237 Anteeksi, ettei minulla ole jäätelöä. 321 00:17:50,320 --> 00:17:52,030 Tulin tänne… 322 00:17:53,240 --> 00:17:55,784 Oletko kunnossa? Olet kuin kaavun nähnyt. 323 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 Tarkoitatko haamun? -En. 324 00:17:59,037 --> 00:17:59,996 Selvä. 325 00:18:00,080 --> 00:18:02,374 Tulin tänne, 326 00:18:02,457 --> 00:18:06,044 koska elämässä on paljon epävarmuutta. 327 00:18:06,128 --> 00:18:09,381 Olin tänään limusiinionnettomuudessa. 328 00:18:09,464 --> 00:18:14,594 Sitten sain tietää, että Devi ei päässyt yhteenkään yliopistoon. 329 00:18:14,678 --> 00:18:15,512 Mitä? 330 00:18:17,389 --> 00:18:18,223 Hei. 331 00:18:18,306 --> 00:18:22,310 Unohdin mainita, että minulla on seuraa. Eleanor, tässä on Ben. 332 00:18:22,394 --> 00:18:25,814 Mitä tarkoitat? Devihän sai täyskäden. 333 00:18:26,398 --> 00:18:29,359 Itse asiassa päinvastoin. 334 00:18:29,442 --> 00:18:30,527 Onko hän kunnossa? 335 00:18:30,610 --> 00:18:33,071 Hei, Ben. Ymmärtäisitkö yskän? 336 00:18:33,155 --> 00:18:36,700 Eleanor on pukeutunut merenneidoksi ja kertoo jotain mehevää. 337 00:18:37,826 --> 00:18:39,452 Toki. Anteeksi. 338 00:18:41,371 --> 00:18:44,207 Hän on poissa. Jatka juttuasi. 339 00:18:44,291 --> 00:18:47,961 Yritin sanoa, että vaikka moni asia on epävarmaa, 340 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 olen varma yhdestä asiasta. 341 00:18:50,338 --> 00:18:51,464 Haluan olla kanssasi. 342 00:18:51,548 --> 00:18:54,801 Toivoinkin, että sanot noin. 343 00:18:54,885 --> 00:18:59,472 Tarkoitatko romanttisesti? Eikä parina kuten Amazing Racessa? 344 00:19:00,557 --> 00:19:02,100 Kyllä, romanttisesti. 345 00:19:15,363 --> 00:19:19,242 Shrimp, en usko, että tarvitset vaatemyttyä käydäksesi vessassa. 346 00:19:20,035 --> 00:19:21,870 Et tiedä, miten paskon. -Shrimp. 347 00:19:23,455 --> 00:19:24,372 Kiitos. 348 00:19:26,833 --> 00:19:28,960 Mitä saimme tällä kertaa? 349 00:19:30,921 --> 00:19:34,257 Hedelmätoffeesnapsia. -Se on uutta. 350 00:19:35,300 --> 00:19:38,553 Juuri tämän takia halusin opettajaksi. 351 00:19:38,637 --> 00:19:39,638 Niin. 352 00:19:39,721 --> 00:19:43,266 Muovaamme tulevaisuutta yksi pönttö kerrallaan. 353 00:19:45,685 --> 00:19:49,022 Olen utelias. Miksi päätit ryhtyä opettajaksi? 354 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 No, kun olin lukiossa, 355 00:19:52,984 --> 00:19:55,779 vanhempani erosivat riitaisasti, 356 00:19:55,862 --> 00:19:57,656 ja arvosanani kärsivät. 357 00:19:58,490 --> 00:20:02,118 Yksi opettaja ei antanut minun epäonnistua. 358 00:20:03,286 --> 00:20:04,579 Kuulostaa kornilta, 359 00:20:04,663 --> 00:20:07,207 mutta haluan muuttaa jonkun elämän. 360 00:20:08,500 --> 00:20:10,001 Ei se ole kornia. 361 00:20:10,502 --> 00:20:11,920 Minusta se on mahtavaa. 362 00:20:12,504 --> 00:20:14,881 Sinulla taisi olla sellainen hetki. 363 00:20:16,216 --> 00:20:18,426 Kuulin, kuinka valmensit Ericiä. 364 00:20:19,302 --> 00:20:24,140 En tehnyt paljon. Puhalsin vain pilliä ja käskin hänen olla hukkumatta. 365 00:20:24,224 --> 00:20:29,354 No, voisit opettaa oikeasti, jos vain haluat. 366 00:20:29,437 --> 00:20:31,690 Tuntui hyvältä auttaa häntä. 367 00:20:32,357 --> 00:20:34,234 Se ei olisi hullumpi työ. 368 00:20:36,695 --> 00:20:40,532 Tässä työssä on muitakin hienoja asioita. 369 00:20:41,199 --> 00:20:42,033 Niinkö? 370 00:20:42,701 --> 00:20:43,535 Kyllä. 371 00:20:44,911 --> 00:20:46,705 Haluaisitko joskus hengailla? 372 00:20:47,289 --> 00:20:50,083 Vaikka kauempana vessasta? 373 00:20:50,667 --> 00:20:51,543 Toki. 374 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Kuulostaa mukavalta. 375 00:20:57,799 --> 00:20:59,467 Tarvitsemme apua. 376 00:20:59,551 --> 00:21:02,053 Brody yritti polttaa… lohta, 377 00:21:02,804 --> 00:21:04,389 mutta hän jäi jumiin ikkunaan. 378 00:21:04,973 --> 00:21:05,849 Selvä. 379 00:21:06,641 --> 00:21:07,475 Mennään. 380 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 Ben? 381 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 Jessus. Tästäkö Paxton tuli sisään? 382 00:21:23,158 --> 00:21:24,701 Hiton vaarallista. 383 00:21:24,784 --> 00:21:27,495 Terävä säleikkö on ainoa, mistä saa otteen. 384 00:21:28,663 --> 00:21:30,123 Häneltä se kävi helposti. 385 00:21:31,833 --> 00:21:35,253 Kiva. -Mitä teet täällä? 386 00:21:36,046 --> 00:21:40,633 Kuulin koulutilanteestasi. -Säälittävää, eikö? 387 00:21:41,426 --> 00:21:42,844 Ei se ole säälittävää. 388 00:21:43,928 --> 00:21:44,929 On se. 389 00:21:45,430 --> 00:21:48,308 Hylätyksi tuleminen ja varasijalle päätyminen - 390 00:21:48,391 --> 00:21:50,310 on säälittävyyden määritelmä. 391 00:21:50,393 --> 00:21:51,978 Pääsitkö varasijalle? 392 00:21:52,062 --> 00:21:53,480 Princetoniin. 393 00:21:53,563 --> 00:21:55,899 Sinulla on vielä mahdollisuus. -Ei ole. 394 00:21:55,982 --> 00:21:58,026 Pitäisi kirjoittaa uusi essee. En tee sitä. 395 00:21:58,109 --> 00:22:00,278 Mitä? Oletko seonnut? 396 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 En aio tuhlata aikaani. 397 00:22:04,240 --> 00:22:06,826 Haen uudestaan syksyllä. 398 00:22:06,910 --> 00:22:09,037 Devi, olet monta asiaa. 399 00:22:09,120 --> 00:22:13,958 Hullu, valehtelija, kova hikoilemaan, holtiton kuski… 400 00:22:14,042 --> 00:22:16,711 Hei, tuo sattuu. -Mutta luovuttaja et ole. 401 00:22:17,212 --> 00:22:19,923 Ei sillä ole väliä, 402 00:22:20,006 --> 00:22:22,217 koska en pääse sisään kuitenkaan. 403 00:22:26,721 --> 00:22:32,394 Minä jos kukaan tiedän, kuinka paljon halusit Princetoniin. 404 00:22:32,894 --> 00:22:33,895 Jos olisin sinä, 405 00:22:33,978 --> 00:22:36,689 haluaisin, että minut laitettaisiin keinotekoiseen koomaan. 406 00:22:36,773 --> 00:22:38,316 Se olisi mukavaa. 407 00:22:38,858 --> 00:22:41,778 Mutta jos et anna kaikkeasi, kadut sitä vielä. 408 00:22:45,407 --> 00:22:46,866 Hei, Ben? 409 00:22:46,950 --> 00:22:47,784 Niin. 410 00:22:50,829 --> 00:22:53,665 Anteeksi, että sanoin sinua ilkeäksi. 411 00:22:54,249 --> 00:22:55,417 Olet oikeastaan… 412 00:22:56,876 --> 00:23:00,088 tosi kiva, kun tulit piristämään minua. 413 00:23:00,839 --> 00:23:01,756 Toimiko se? 414 00:23:01,840 --> 00:23:02,924 Ei oikeastaan. 415 00:23:06,177 --> 00:23:08,930 Mutta kirjoitan esseen. 416 00:23:11,474 --> 00:23:14,894 Minua ei oikeastaan haitannut, että kutsuit minua ilkeäksi. 417 00:23:15,603 --> 00:23:18,857 Se, mikä minua vaivaa, on se, 418 00:23:18,940 --> 00:23:22,652 kun muistutit, että sanoin, ettei meidän pitäisi seurustella. 419 00:23:25,113 --> 00:23:26,948 Ehkä olin väärässä, David. 420 00:23:47,886 --> 00:23:49,554 Mitä oikein ajattelit? 421 00:23:49,637 --> 00:23:53,725 Tämä ei ole sitä miltä näyttää. Mitään ei tapahtunut. Olemme pukeissa. 422 00:23:53,808 --> 00:23:54,726 Mitä? 423 00:23:55,226 --> 00:23:57,729 Ai, Ben. Luulin häntä nukeksi. 424 00:23:57,812 --> 00:24:00,064 Mutta nyt kun näen sinut: ulos täältä. 425 00:24:01,274 --> 00:24:02,942 Neiti Warner soitti minulle. 426 00:24:03,026 --> 00:24:06,154 Et päässyt minnekään ja kaiken kukkuraksi valehtelit. 427 00:24:06,237 --> 00:24:08,281 Tiedän. En vain… 428 00:24:08,364 --> 00:24:11,117 Annoin sinun hoitaa hakuprosessin, 429 00:24:11,201 --> 00:24:13,745 koska jostain syystä pidin sinua järkevänä. 430 00:24:13,828 --> 00:24:18,208 Miksi hait vain huippukouluihin? Kuinka saatoit olla niin tyhmä? 431 00:24:20,502 --> 00:24:22,337 En tarkoittanut sitä. Tarkoitin… 432 00:24:22,921 --> 00:24:23,880 Tarkoitit sinä. 433 00:24:25,548 --> 00:24:28,092 Ja olet oikeassa. 434 00:24:29,135 --> 00:24:33,348 Olen pahoillani, että muutit Intiasta turhaan. 435 00:24:33,932 --> 00:24:37,185 Saanko olla yksin? 436 00:24:39,103 --> 00:24:39,938 Hyvä on. 437 00:24:43,525 --> 00:24:46,945 Valmistut siis pian. Jännittävää. 438 00:24:47,737 --> 00:24:50,114 Onko? -Minun mielestäni on. 439 00:24:50,198 --> 00:24:54,202 En joudu kuuntelemaan juttuja orkesterin sosiaalipolitiikasta. 440 00:24:54,285 --> 00:24:57,413 Tykkäsit kuulla pöllöistä puhallinsoittajista. 441 00:24:58,289 --> 00:24:59,290 No, tavallaan. 442 00:25:00,917 --> 00:25:03,086 Mikä on? Miksi olet alakuloinen? 443 00:25:03,670 --> 00:25:04,587 En tiedä. 444 00:25:04,671 --> 00:25:06,839 Ehkä siksi, koska olen epäonnistuja. 445 00:25:06,923 --> 00:25:10,343 Mistä oikein puhut? Et ole epäonnistuja. 446 00:25:10,426 --> 00:25:11,386 Miten? 447 00:25:11,469 --> 00:25:14,097 Mikä on asteikkosi? Luuserista roskapönttöön? 448 00:25:15,056 --> 00:25:20,186 Kun tapasin sinut, olit sulkeutunut, vihainen otus. 449 00:25:20,979 --> 00:25:25,817 Et halunnut tuntea tunteitasi, tuskaasi, traumaasi. 450 00:25:25,900 --> 00:25:27,735 Halusit vain rikkoa tavaroita. 451 00:25:28,486 --> 00:25:32,407 Jouduin piilottamaan saviveistokseni ennen kuin tulit. 452 00:25:33,575 --> 00:25:35,702 Anteeksi. -Mutta katso itseäsi nyt. 453 00:25:36,869 --> 00:25:38,788 Miten pitkälle olet päässyt. 454 00:25:39,372 --> 00:25:43,418 Kohtasit traumasi ja selvisit. 455 00:25:43,501 --> 00:25:46,087 Olen pahoillani, että hieman liikutun, 456 00:25:46,170 --> 00:25:51,759 mutta oli aikoja, kun olin todella huolissani sinusta. 457 00:25:52,552 --> 00:25:53,928 Katso nyt. 458 00:25:54,012 --> 00:25:56,973 Olen ylpeä sinusta. 459 00:25:57,557 --> 00:25:59,267 Sinä selvisit, kulta. 460 00:26:00,018 --> 00:26:01,269 Olet selviytyjä. 461 00:26:02,145 --> 00:26:03,229 Tarkoitatko sitä? 462 00:26:03,313 --> 00:26:07,442 Tämä yliopistohässäkkä on vain pieni mutka matkassa - 463 00:26:07,525 --> 00:26:09,944 verrattuna siihen, mistä olet selvinnyt. 464 00:26:10,028 --> 00:26:12,572 Sinä pystyt mihin vain. 465 00:26:19,037 --> 00:26:20,330 Kiitos, tohtori Ryan. 466 00:26:21,331 --> 00:26:23,041 Ja kiitos, että autoit. 467 00:26:24,751 --> 00:26:26,628 Olen pahoillani maljakostasi. 468 00:26:27,462 --> 00:26:30,840 Ei se mitään. Se oli ruma muutenkin. 469 00:26:33,426 --> 00:26:36,638 Arizonan yliopiston kanslia. Kuinka voin auttaa? 470 00:26:36,721 --> 00:26:39,182 Hei. Nimeni on Paxton Hall-Yoshida. 471 00:26:39,265 --> 00:26:42,518 Aloitin tänä vuonna, mutta päätin keskeyttää opintoni. 472 00:26:42,602 --> 00:26:47,815 Haluaisin kuitenkin palata ja siirtyä kasvatustieteiden kandi… 473 00:26:47,899 --> 00:26:50,485 En tarvitse elämäkertaanne. 474 00:26:50,568 --> 00:26:51,944 Anteeksi. 475 00:26:52,028 --> 00:26:54,238 Yhdistän teidät opintotoimistoon. 476 00:26:54,322 --> 00:26:55,198 Selvä. 477 00:26:55,907 --> 00:26:57,950 Ja tervetuloa takaisin. 478 00:26:59,786 --> 00:27:01,079 Kiitos. 479 00:27:03,665 --> 00:27:05,917 Juteltuaan tohtori Ryanin kanssa - 480 00:27:06,000 --> 00:27:09,337 Devi tiesi tismalleen, mitä esseessä piti lukea. 481 00:27:12,590 --> 00:27:16,719 Kauan sitten joku käski minun kirjoittaa esseeni isästäni. 482 00:27:16,803 --> 00:27:18,429 Mutta en halunnut, 483 00:27:18,513 --> 00:27:21,599 koska se tuntui väärältä. 484 00:27:21,683 --> 00:27:24,894 En kuitenkaan usko, että minua voi tuntea - 485 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 tuntematta häntä. 486 00:27:26,771 --> 00:27:29,023 Kerron teille ensin, että isäni kuoli, 487 00:27:29,107 --> 00:27:30,983 kun olin lukion ensimmäisellä. 488 00:27:31,067 --> 00:27:34,445 Hän kuoli silmieni edessä konserttini aikana. 489 00:27:35,071 --> 00:27:39,200 Olin 15-vuotias ja näin, kuinka minulle kaikista rakkain ihminen - 490 00:27:39,283 --> 00:27:41,202 katosi silmieni edessä. 491 00:27:41,786 --> 00:27:43,871 En halua keskittyä hänen kuolemaansa, 492 00:27:43,955 --> 00:27:46,541 koska hänen tapansa elää teki minusta minut. 493 00:27:47,250 --> 00:27:51,379 Hänen loppumaton ilonsa ja uskonsa maailmaan. 494 00:27:51,963 --> 00:27:55,341 Princeton oli unelma, jonka keksimme yhdessä. 495 00:27:55,425 --> 00:28:00,012 Pidin Princetonista kiinni niin tiukasti, koska halusin pitää hänestä kiinni. 496 00:28:01,472 --> 00:28:06,227 Jos ette hyväksy minua, selviän siitä, koska häntä en voi menettää. 497 00:28:06,310 --> 00:28:07,937 Hän on aina kanssani. 498 00:28:08,730 --> 00:28:10,857 Mutta jos löydätte minulle paikan, 499 00:28:10,940 --> 00:28:13,943 lupaan, että en pidä sitä itsestäänselvyytenä, 500 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 koska en eläisi unelmaani pelkästään itseäni varten. 501 00:29:15,046 --> 00:29:17,548 Tekstitys: Eveliina Niemi