1 00:00:11,596 --> 00:00:14,849 Era quase hora de Princeton anunciar as suas decisões, 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,226 e Devi estava se sentindo estranhamente calma. 3 00:00:17,310 --> 00:00:18,895 Talvez porque ela tivesse feito 4 00:00:18,978 --> 00:00:21,564 tudo humanamente possível pra melhorar suas chances. 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Beleza, meninos, nos deixem orgulhosos! 6 00:00:23,941 --> 00:00:26,611 Ou talvez porque tenha amadurecido um pouco. 7 00:00:26,694 --> 00:00:28,029 Chegou a se inscrever pra Yale? 8 00:00:28,112 --> 00:00:32,575 A briga com a Fabiola havia sido um tipo de alerta sobre seu temperamento. 9 00:00:32,658 --> 00:00:34,577 E ter se desapegado do Paxton 10 00:00:34,660 --> 00:00:38,664 provou que havia evoluído e não era mais a nerd desesperada de antes. 11 00:00:40,333 --> 00:00:41,793 Ou talvez estivesse calma 12 00:00:41,876 --> 00:00:44,545 porque estava distraída por alguma outra coisa. 13 00:00:45,755 --> 00:00:48,216 Sabe, na semana passada. Ou nessa semana agora… 14 00:00:49,550 --> 00:00:50,718 O que tá fazendo? 15 00:00:50,802 --> 00:00:54,180 Caramba! Isso pode não parecer nada de mais pra um adulto, 16 00:00:54,263 --> 00:00:57,141 mas uma mensagem não solicitada de um garoto perguntando 17 00:00:57,225 --> 00:01:00,311 "o que você tá fazendo" às 11 da noite era significativa. 18 00:01:00,394 --> 00:01:03,940 Especialmente um garoto que não havia mandado mensagem há quase um ano. 19 00:01:05,566 --> 00:01:08,069 E eles têm trocado mensagens desde então. 20 00:01:08,152 --> 00:01:09,737 Vi isso e lembrei de você. 21 00:01:09,821 --> 00:01:13,950 Como um homem que já autografou uma boa quantidade de peitos de mulheres, 22 00:01:14,033 --> 00:01:15,409 eu sei perceber um flerte. 23 00:01:16,119 --> 00:01:18,704 É sério! 24 00:01:18,788 --> 00:01:21,290 E tá rolando um flerte agora na cozinha? 25 00:01:24,335 --> 00:01:26,504 Aquilo foi um toque no braço? 26 00:01:29,549 --> 00:01:31,425 E uma ajeitada no cabelo? 27 00:01:31,509 --> 00:01:32,552 Ah, para! 28 00:01:32,635 --> 00:01:34,053 Um tapinha brincalhão? 29 00:01:34,137 --> 00:01:37,849 Puta merda! A mãe da Devi tinha uma crush no pai da Margot? 30 00:01:38,558 --> 00:01:40,184 O que é que tá acontecendo aqui? 31 00:01:41,769 --> 00:01:45,189 EU NUNCA… …AJUDEI MINHA MÃE A NAMORAR 32 00:01:45,982 --> 00:01:48,693 A Devi passou o dia todo meio atordoada, 33 00:01:48,776 --> 00:01:51,904 tentando processar a visão da mãe caidinha 34 00:01:51,988 --> 00:01:54,657 por aquele clone dos Irmãos à Obra. 35 00:01:54,740 --> 00:01:57,702 Ela achava que a qualquer momento teria um surto completo 36 00:01:57,785 --> 00:02:00,746 por causa da confraternização da mãe com o inimigo. 37 00:02:01,372 --> 00:02:05,084 Mas, conforme o dia avançava, ela não teve nenhuma reação insana. 38 00:02:05,168 --> 00:02:06,502 E a Devi percebeu. 39 00:02:06,586 --> 00:02:07,795 Acho que tô de boa com isso. 40 00:02:07,879 --> 00:02:10,631 Tipo, primeiro eu fiquei meio assustada, 41 00:02:10,715 --> 00:02:13,301 mas pensei no assunto e eu sinto que eu quero… 42 00:02:14,218 --> 00:02:16,888 Qual palavra significa o oposto da sabotagem? 43 00:02:16,971 --> 00:02:18,431 Sei lá. Ajudar? 44 00:02:18,514 --> 00:02:21,017 É. É isso. Quero ajudar minha mãe a pegar ele. 45 00:02:21,100 --> 00:02:25,146 Sabe, não quero que ela fique sozinha depois que eu sair de casa no ano que vem. 46 00:02:25,229 --> 00:02:28,232 Vou dar início a uma nova vida incrível, e ela merece também. 47 00:02:28,316 --> 00:02:30,735 Entendo. Meus pais não sobrevivem um sem o outro. 48 00:02:30,818 --> 00:02:33,487 Tem que ter os dois pra fazer meu pai subir na Peloton. 49 00:02:33,571 --> 00:02:36,449 Não sei o que ele vai fazer quando a gente sair esse fim de semana. 50 00:02:36,532 --> 00:02:38,201 Ainda tá vendo outras faculdades? 51 00:02:38,284 --> 00:02:40,995 Só pra garantir que Princeton é a melhor escolha, que provavelmente é. 52 00:02:41,078 --> 00:02:44,165 A gente ainda vai dividir o quarto. Ah, e sobre o baile. 53 00:02:44,248 --> 00:02:47,210 Tava falando com Addison e ile vai viajar durante a formatura, 54 00:02:47,293 --> 00:02:48,711 então pensei em irmos juntas. 55 00:02:48,794 --> 00:02:50,254 Sim! Amei isso! 56 00:02:50,338 --> 00:02:53,507 Vocês são o melhor relacionamento que eu tive na escola. 57 00:02:53,591 --> 00:02:56,636 - É perfeito irmos juntas. - Eu sei. Eleanor, você topa? 58 00:02:56,719 --> 00:02:57,845 Hã? Ah… 59 00:02:58,387 --> 00:02:59,555 Eu concordo com a Devi. 60 00:03:00,473 --> 00:03:02,725 - Ela disse alguma coisa, né? - Eleanor, o que é isso? 61 00:03:02,808 --> 00:03:04,227 Estamos falando do baile. 62 00:03:04,310 --> 00:03:06,354 A gente mal tem conseguido te ver, 63 00:03:06,437 --> 00:03:08,522 e, quando dá, tá sempre distraída. 64 00:03:08,606 --> 00:03:10,233 Eu sei. Me desculpa. 65 00:03:10,316 --> 00:03:13,110 Tô lendo o roteiro do filme em que vou trabalhar amanhã. 66 00:03:13,194 --> 00:03:14,946 - Ah! - Conseguiu uma fala dessa vez? 67 00:03:15,029 --> 00:03:19,867 Não, mas eu ouvi dizer que um dos extras pode ser um cadáver no cartaz. 68 00:03:19,951 --> 00:03:21,661 Ah, isso parece legal. 69 00:03:22,245 --> 00:03:23,871 Que tal ir ao baile com a gente? 70 00:03:23,955 --> 00:03:27,041 Vai ser a última coisa do ensino médio que poderemos fazer juntas. 71 00:03:27,124 --> 00:03:30,753 Eu sei, mas meu agente quer muito que eu faça um network. 72 00:03:30,836 --> 00:03:33,089 Os produtores do filme que vou fazer amanhã 73 00:03:33,172 --> 00:03:36,717 também são os produtores de um novo filme animal de monstro. 74 00:03:36,801 --> 00:03:38,427 Ah! Tipo, de lobisomem? 75 00:03:38,511 --> 00:03:40,680 Não, o monstro é uma marmota. 76 00:03:41,264 --> 00:03:43,391 Mas talvez eles vejam e pensem: 77 00:03:43,474 --> 00:03:45,601 "Aquele cadáver tem alguma coisa especial." 78 00:03:46,185 --> 00:03:48,562 Então eu não posso me comprometer com o baile. 79 00:03:52,817 --> 00:03:55,653 Ok, Nirmala Mami, amanhã vamos cuidar de você. 80 00:03:55,736 --> 00:03:57,780 O que quer pro jantar de aniversário? 81 00:03:57,863 --> 00:04:00,783 Oh, eu sou uma mulher comum. Não preciso de muito. 82 00:04:00,866 --> 00:04:02,535 Só da família e entes queridos, 83 00:04:02,618 --> 00:04:05,496 e talvez o jantar completo de um restaurante premiado. 84 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 Uau, só isso? 85 00:04:07,123 --> 00:04:11,085 Sim, mas não se preocupe com a sobremesa, porque o Len tá cuidando disso. 86 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Bom, vou ligar pra Verizon e pedir um desconto. 87 00:04:14,672 --> 00:04:16,841 Não há jeito melhor de terminar o dia! 88 00:04:18,134 --> 00:04:21,429 Estejam avisadas: Len com certeza planejou assar um bolo sozinho. 89 00:04:21,512 --> 00:04:25,308 Kamala, como sabe que o Len tá planejando assar um bolo sozinho? 90 00:04:25,391 --> 00:04:27,893 Ou ainda está seguindo ele por aí? 91 00:04:28,602 --> 00:04:29,854 - Talvez? - Kamala! 92 00:04:29,937 --> 00:04:32,565 Ok, você também seguiria se tivesse visto o que vi, tia. 93 00:04:32,648 --> 00:04:35,484 Uh… Quer dizer, quando ele tava vadiando com aquela biscate eurotrash? 94 00:04:35,568 --> 00:04:36,485 Devi! 95 00:04:37,111 --> 00:04:38,779 Não sei o que acabou de dizer, 96 00:04:38,863 --> 00:04:40,906 mas sei que não é coisa que a gente fala nessa casa. 97 00:04:40,990 --> 00:04:42,575 Deixa eu falar com a sua prima. 98 00:04:44,785 --> 00:04:48,581 Juro, ele tá armando um plano com a amante pra roubar o dinheiro da pati. 99 00:04:48,664 --> 00:04:49,915 Se Len fosse golpista, 100 00:04:49,999 --> 00:04:52,168 já teria descoberto alguma coisa e ainda não descobriu. 101 00:04:52,251 --> 00:04:54,670 Mas eu sei que ele tá tramando alguma coisa! 102 00:04:54,754 --> 00:04:56,297 E a Pati é muito ingênua. 103 00:04:56,380 --> 00:04:58,924 Ela responde os e-mails de spam que ela recebe. 104 00:04:59,008 --> 00:05:01,052 Como tá conseguindo dar conta dessa pesquisa 105 00:05:01,135 --> 00:05:02,386 com tudo o que tá acontecendo? 106 00:05:03,679 --> 00:05:04,930 Eu tô um pouco atrasada. 107 00:05:05,014 --> 00:05:08,476 Para, vai. Você tem que deixar pra lá toda essa coisa com o Len. 108 00:05:13,647 --> 00:05:17,318 Então o pai da Margot tem feito bastante obra aqui na casa, não é? 109 00:05:17,401 --> 00:05:20,154 É quase como se, após a conclusão de um projeto, 110 00:05:20,237 --> 00:05:22,448 você encontrasse outro pra ele. 111 00:05:23,032 --> 00:05:24,950 O que você tá dizendo, hein, Devi? 112 00:05:25,034 --> 00:05:26,994 Eu só queria te avisar 113 00:05:27,495 --> 00:05:30,873 que, se você tiver uma queda por ele, eu ficaria de boa. 114 00:05:30,956 --> 00:05:32,708 O quê? Eu sou uma mulher adulta. 115 00:05:32,792 --> 00:05:35,002 A única queda que tive foi naquela escada cheia de cupins. 116 00:05:35,086 --> 00:05:37,671 Tem certeza? Eu ouvi várias risadinhas de manhã. 117 00:05:38,172 --> 00:05:40,174 - Só admite. Gosta dele. - Eu não gosto! 118 00:05:40,257 --> 00:05:42,468 Mãe, você gosta. E devia chamar ele pra sair. 119 00:05:42,551 --> 00:05:46,347 Ah, por favor, Devi! Eu não vou chamar ele pra sair! 120 00:05:46,430 --> 00:05:49,683 Convida pro jantar de aniversário da pati. Não é nada romântico. 121 00:05:49,767 --> 00:05:51,644 Provavelmente vai achar um dente num guardanapo. 122 00:05:51,727 --> 00:05:53,354 Vamos lá. Você sabe que quer. 123 00:05:54,397 --> 00:05:55,940 Tá bem! 124 00:05:56,524 --> 00:05:57,858 Não é uma ideia horrível 125 00:05:57,942 --> 00:06:00,486 convidar um homem agradável pra um jantar de família. 126 00:06:00,569 --> 00:06:03,280 - Ótimo, tá bom. Então mandamos mensagem? - Que é isso? 127 00:06:03,781 --> 00:06:04,698 São nove da noite. 128 00:06:04,782 --> 00:06:06,909 Acha que sou personagem da Jennifer Coolidge? 129 00:06:07,660 --> 00:06:09,370 Não, eu falo com ele de manhã. 130 00:06:10,204 --> 00:06:11,122 -Tá bom. - Fora! 131 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 Meu Deus… Mãe, ele tá aqui! 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 - Ok. -Mãe. 133 00:06:18,796 --> 00:06:22,091 O que… O que é que é… Peraí, Devi, o que é que você tá fazendo? 134 00:06:22,174 --> 00:06:24,468 Destacando seus pontos fortes. Encare como um elogio. 135 00:06:24,552 --> 00:06:27,513 E deixa essas mechinhas à mostra. 136 00:06:27,596 --> 00:06:30,599 Para com isso e dá o fora daqui! E não fica escutando, tá? 137 00:06:34,228 --> 00:06:36,480 - Andres, Oi… Olá. -Oi. 138 00:06:36,564 --> 00:06:39,733 É, ah… Impressão minha, ou você tá de saída? 139 00:06:39,817 --> 00:06:40,818 Não! 140 00:06:40,901 --> 00:06:43,362 Bom…. Quer dizer, eu vou. Vou pro consultório. 141 00:06:43,446 --> 00:06:44,905 Mas, é… 142 00:06:44,989 --> 00:06:47,283 Mas é que, antes de ir, eu pensei, é… 143 00:06:47,366 --> 00:06:49,493 Eu tava pensando se estaria ocupado hoje. 144 00:06:49,577 --> 00:06:52,913 A gente vai fazer um jantar de aniversário pra Nirmala, 145 00:06:52,997 --> 00:06:56,584 e não é nada muito requintado, mas eu pensei, é… 146 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 É, se… Se você queria aparecer. 147 00:06:59,795 --> 00:07:01,297 Oh! 148 00:07:01,964 --> 00:07:04,091 - Eu adoraria jantar aqui. - Ok, ótimo. 149 00:07:05,342 --> 00:07:08,637 Mas… Eu não sei se eu deveria. 150 00:07:10,556 --> 00:07:14,935 É, a situação com as nossas filhas é complicada, 151 00:07:15,019 --> 00:07:17,438 e Margot entende que tô trabalhando aqui, mas… 152 00:07:18,314 --> 00:07:20,900 não sei se ela concordaria com alguma coisa além. 153 00:07:23,652 --> 00:07:25,946 - Me desculpa. - Ah, imagina. Tá tudo bem. 154 00:07:26,030 --> 00:07:27,615 É uma ideia boba mesmo. 155 00:07:27,698 --> 00:07:30,284 Com isso, Devi sabia que precisava encontrar um jeito 156 00:07:30,367 --> 00:07:31,911 de fazer as pazes com Margot. 157 00:07:32,453 --> 00:07:34,955 Mas como se conquista alguém que detesta você? 158 00:07:35,498 --> 00:07:37,082 Provavelmente sendo você mesma. 159 00:07:37,166 --> 00:07:39,835 Ei, garota! Qual é a boa? 160 00:07:40,753 --> 00:07:44,089 - Tá bom, desculpa. Deixa eu começar… - O que você quer, Devi? 161 00:07:45,257 --> 00:07:48,135 Eu sei que tivemos nossos problemas no outono, 162 00:07:48,219 --> 00:07:49,762 mas estamos de boa. Não é? 163 00:07:49,845 --> 00:07:52,181 Não. Te odeio profundamente e te acho ruim. 164 00:07:52,264 --> 00:07:53,724 Mas e quanto ao seu pai? 165 00:07:54,350 --> 00:07:55,351 Você ama ele, né? 166 00:07:56,143 --> 00:07:57,144 Tá se sentindo bem? 167 00:07:57,228 --> 00:07:58,812 Sim, sim. Superbem. 168 00:07:59,355 --> 00:08:03,484 Eu só acho que a minha mãe e o seu pai podem formar um casal fofo. 169 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Eu duvido. 170 00:08:05,486 --> 00:08:07,947 Meu pai costuma namorar professoras de ioga, 171 00:08:08,030 --> 00:08:10,366 esteticistas, comissárias de bordo… 172 00:08:10,449 --> 00:08:13,244 - Entendeu o que tô dizendo. - Minha mãe é uma gata. 173 00:08:13,327 --> 00:08:15,704 O recepcionista na Costco pisca pra ela toda vez que vamos lá, 174 00:08:15,788 --> 00:08:19,625 e acho que seu pai gostaria dela se achasse que pudéssemos ser amigas. 175 00:08:19,708 --> 00:08:21,794 Bom, definitivamente não somos amigas, 176 00:08:21,877 --> 00:08:23,837 e não quero que meu pai namore sua mãe. 177 00:08:23,921 --> 00:08:25,756 Mas minha mãe não sou eu. 178 00:08:25,839 --> 00:08:28,259 Ela é uma médica sensata e inteligente. 179 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 E, quando você for pra faculdade, 180 00:08:30,094 --> 00:08:33,430 vai querer que seu pai fique triste e solitário, 181 00:08:34,014 --> 00:08:36,934 caindo no sono toda noite na poltrona? 182 00:08:40,145 --> 00:08:42,648 Pago uns lanches pra deixar esse acordo atraente. 183 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 Ai… 184 00:08:45,901 --> 00:08:47,278 Tá. 185 00:08:47,361 --> 00:08:48,779 Mas quero milkshake também. 186 00:08:50,114 --> 00:08:52,825 Beleza, maninha! 187 00:08:52,908 --> 00:08:54,076 Não. 188 00:08:54,159 --> 00:08:55,119 Não. 189 00:08:56,245 --> 00:08:58,664 E aí, Big Ben! Posso sentar? 190 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 - É… Claro. - Massa. 191 00:09:13,137 --> 00:09:16,140 Perdoa a interrupção, mas por que tá fazendo dever de casa? 192 00:09:16,223 --> 00:09:17,766 Não passou numa das melhores faculdades? 193 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 Sim, mas ainda tenho que fazer as lições. 194 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 - Por quê? - Porque eu preciso. 195 00:09:22,479 --> 00:09:25,399 Se minhas notas caírem, a Columbia pode recusar minha aprovação. 196 00:09:25,482 --> 00:09:26,650 Não, isso é um mito. 197 00:09:26,734 --> 00:09:28,611 - Não, não é. -É, é sim. 198 00:09:28,694 --> 00:09:32,615 Acha que os analistas de admissão ficam checando as notas de mil pessoas? 199 00:09:32,698 --> 00:09:34,450 Não, eles tão de férias, mano. 200 00:09:34,533 --> 00:09:36,410 E sabe quem mais precisa relaxar? 201 00:09:36,493 --> 00:09:38,454 Você, meu amiguinho nerd. 202 00:09:38,537 --> 00:09:40,831 Nem saberia o que fazer com as minhas férias. 203 00:09:41,332 --> 00:09:43,417 Eu não sou bem uma pessoa relaxada. 204 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Posso te ensinar a fazer isso. 205 00:09:55,304 --> 00:09:57,348 Tive que parar a obra, foi uma confusão. 206 00:09:57,431 --> 00:09:59,725 Você não imagina mesmo. 207 00:09:59,808 --> 00:10:01,810 -É verdade. -É. 208 00:10:03,646 --> 00:10:05,314 Viu? Olha pra eles. 209 00:10:06,690 --> 00:10:08,275 O quê? 210 00:10:10,235 --> 00:10:11,070 Margot? 211 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 -Ah… - O que faz aqui? 212 00:10:14,156 --> 00:10:16,367 Ah, eu… 213 00:10:17,242 --> 00:10:19,244 Eu vim passar um tempo com a Devi. 214 00:10:21,246 --> 00:10:22,831 O quê? Sério? 215 00:10:22,915 --> 00:10:25,167 - É! - É. Somos amigas agora. 216 00:10:27,795 --> 00:10:31,340 E eu tava pensando que ela podia vir pro jantar da pati essa noite. 217 00:10:31,423 --> 00:10:34,385 Ai, meu Deus, Sr. Ramos. Devia vir também! 218 00:10:34,468 --> 00:10:37,179 Ah, é… Não, não, não… Na verdade, ele não pode… 219 00:10:37,262 --> 00:10:38,472 Na verdade, eu… 220 00:10:39,056 --> 00:10:39,932 Eu adoraria. 221 00:10:50,526 --> 00:10:52,486 Manda aquele TikTok de um tubarão dançando 222 00:10:52,569 --> 00:10:53,779 na barra de striptease? 223 00:10:53,862 --> 00:10:56,115 Ok, ok. O jantar está na mesa. 224 00:10:56,198 --> 00:10:58,450 - Está servido. Aproveitem! - Que bom! 225 00:10:58,534 --> 00:10:59,868 E eu fico com isso. 226 00:10:59,952 --> 00:11:01,412 Pati, Manish mandou pra você. 227 00:11:01,495 --> 00:11:03,247 Pediu desculpas por não poder vir. 228 00:11:03,330 --> 00:11:08,627 Oh… Um chocolate especial da Godiva. Vai doer dar isso de presente pra outro. 229 00:11:09,378 --> 00:11:11,797 Quero agradecer a todo mundo por nos convidar. 230 00:11:12,798 --> 00:11:14,925 É o trabalho mais duradouro que já tive. 231 00:11:16,427 --> 00:11:18,846 Mas também tem sido o meu favorito. 232 00:11:26,395 --> 00:11:30,441 É… Então, Devi e Margot. Como foi que vocês fizeram as pazes? 233 00:11:30,524 --> 00:11:31,442 Ah… 234 00:11:32,443 --> 00:11:35,779 Bom, nós percebemos que o nosso desentendimento 235 00:11:35,863 --> 00:11:37,823 tinha sido besta. Sabe? 236 00:11:38,949 --> 00:11:43,078 É… Eu também achei que foi besta como eu quase fui expulsa da escola, 237 00:11:43,162 --> 00:11:44,246 então falei pra Devi: 238 00:11:44,329 --> 00:11:47,166 "Te perdoo por ter sido uma irresponsável psicótica." 239 00:11:47,249 --> 00:11:51,336 E foi assim que viramos amigas, e nós duas adoramos. 240 00:11:58,051 --> 00:12:00,220 Len, parece que alguém tá tentando te ligar. 241 00:12:00,304 --> 00:12:01,388 Você devia atender. 242 00:12:01,472 --> 00:12:04,975 Eu não quero distrair vocês do dia especial da Nirmy, 243 00:12:05,058 --> 00:12:07,269 então eu vou atender lá em cima. 244 00:12:10,105 --> 00:12:12,566 Uau… Aquele toque é barulhento, hein? 245 00:12:12,649 --> 00:12:15,527 Só fica feliz que ele mudou de "why you gotta be so rude?" 246 00:12:15,611 --> 00:12:18,739 Não… Que terrível! 247 00:12:18,822 --> 00:12:20,949 Quer saber, também preciso ir lá pra cima. 248 00:12:21,033 --> 00:12:22,743 Pra usar o banheiro. 249 00:12:22,826 --> 00:12:24,787 Dá pra ouvir tudo no daqui de baixo. 250 00:12:24,870 --> 00:12:28,832 Sabe, intestino ruim é coisa da família. 251 00:12:29,416 --> 00:12:30,584 Ah… 252 00:12:30,667 --> 00:12:33,003 Está tudo bem? 253 00:12:34,505 --> 00:12:37,758 Não posso falar agora. É o jantar de aniversário da Nirmala. 254 00:12:38,342 --> 00:12:40,302 É claro que você não pode vir aqui. 255 00:12:40,385 --> 00:12:44,014 Temos que nos ater ao plano e esperar até depois do casamento 256 00:12:44,097 --> 00:12:47,476 ou vamos estragar tudo. Elas já estão ficando desconfiadas. 257 00:12:52,898 --> 00:12:54,733 Olá! Eleanor Wong. 258 00:12:54,817 --> 00:12:57,361 Personagem de fundo. Devo fazer cabelo e maquiagem? 259 00:12:57,444 --> 00:12:59,363 Ah… Não, você pode sentar. 260 00:12:59,446 --> 00:13:02,324 A gente chama quando for hora de ser morta pelo raio laser dos alienígenas. 261 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Obrigada! 262 00:13:03,492 --> 00:13:04,535 Eleanor? 263 00:13:09,456 --> 00:13:10,457 Ma… Mãe? 264 00:13:10,541 --> 00:13:14,002 Como deve se lembrar, a última vez em que Eleanor viu a mãe, 265 00:13:14,086 --> 00:13:16,964 ela havia sido abandonada e ficado em ruínas. 266 00:13:17,047 --> 00:13:20,926 Desde então, elas haviam trocado algumas poucas ligações e mensagens. 267 00:13:21,760 --> 00:13:26,306 Bom, e também um convite pra Eleanor aparecer no podcast da Joyce: 268 00:13:26,390 --> 00:13:27,724 O Jazz Dramático da Joyce. 269 00:13:27,808 --> 00:13:29,893 Uau, você tá de volta! 270 00:13:29,977 --> 00:13:31,186 Estou! 271 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 Por um instante. 272 00:13:32,563 --> 00:13:34,606 Eu estava prestes a te ligar. 273 00:13:34,690 --> 00:13:36,108 Então, como está, querida? 274 00:13:36,692 --> 00:13:39,278 Ah, na verdade, eu tô ótima. 275 00:13:39,361 --> 00:13:42,281 Eu me formei mais cedo e trabalho em tempo integral. 276 00:13:42,364 --> 00:13:44,116 Uh, seguindo os meus passos. 277 00:13:45,117 --> 00:13:47,703 Mas talvez agora que tá atuando profissionalmente, 278 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 vai ver por que fiz algumas coisas que fiz. 279 00:13:49,788 --> 00:13:52,624 Tipo, quando não esteve do meu lado a minha vida inteira? 280 00:13:52,708 --> 00:13:54,042 Oh, querida… 281 00:13:54,710 --> 00:13:57,754 Eu sei que magoei você da última vez que nos vimos 282 00:13:57,838 --> 00:13:59,798 e eu sinto muito por isso. 283 00:14:00,382 --> 00:14:02,050 É só que, quando se é uma atriz, 284 00:14:02,134 --> 00:14:04,845 você não tem controle de onde ou quando vai trabalhar. 285 00:14:04,928 --> 00:14:07,764 Mas, se for persistente, vai conseguir uma chance. 286 00:14:08,348 --> 00:14:11,977 Por exemplo, consegui meu 1º comercial nacional na semana passada. 287 00:14:12,561 --> 00:14:15,022 Serei uma mulher deprimida em uma festa na piscina. 288 00:14:16,773 --> 00:14:18,191 Parabéns, mãe. 289 00:14:20,027 --> 00:14:22,821 Preciso de alguém pra ser um cadáver nas imagens de publicidade. 290 00:14:22,905 --> 00:14:25,157 Eu já fui um defunto três vezes em SVU. 291 00:14:25,741 --> 00:14:28,952 Quando a Eleanor viu o desespero no rosto da mãe 292 00:14:29,036 --> 00:14:31,330 pra atuar como um cadáver em um cartaz, 293 00:14:31,413 --> 00:14:33,248 ela sentiu uma profunda pena. 294 00:14:33,749 --> 00:14:34,958 Ok, beleza. Você. 295 00:14:40,714 --> 00:14:43,592 Quer saber? Na verdade, acho que devia ser a minha filha. 296 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 É, não importa quem vai ser. 297 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 Tá tudo bem, mãe. Pode ir você. 298 00:14:50,098 --> 00:14:51,099 Tem certeza? 299 00:15:03,362 --> 00:15:05,155 Seu esquema tá funcionando. 300 00:15:05,238 --> 00:15:09,117 Sua mãe acabou de ouvir meu pai descrever um episódio de Yellowstone. 301 00:15:09,201 --> 00:15:10,911 Eu sei, e normalmente ela é, tipo, 302 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 "seriados de TV são pra trabalhadores preguiçosos da sociedade". 303 00:15:14,206 --> 00:15:16,875 Essa noite não foi tão irritante quanto achei que seria. 304 00:15:16,959 --> 00:15:20,504 Se o Ben não existisse, eu acho que a gente até podia ser amiga. 305 00:15:20,587 --> 00:15:21,755 Eu também. 306 00:15:21,838 --> 00:15:25,133 Mas, hein, ele merece os créditos. Tem um bom gosto pra namoradas. 307 00:15:27,594 --> 00:15:29,304 Ah… falando no demônio… 308 00:15:29,930 --> 00:15:31,723 - Hã? - Ah, o Ben mandou mensagem. 309 00:15:32,975 --> 00:15:35,185 Ah… Ainda trocam mensagens? 310 00:15:35,268 --> 00:15:37,187 É, é meio aleatório. 311 00:15:37,270 --> 00:15:39,648 Começou a mandar mensagem do nada recentemente. 312 00:15:39,731 --> 00:15:42,192 Esse mauricinho fez o quê? 313 00:15:42,275 --> 00:15:44,653 Desculpa, é estranho falar disso? Eu… 314 00:15:44,736 --> 00:15:47,781 Não, não, não. Nem um pouco estranho. Nós somos amigos. 315 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 É… 316 00:15:49,408 --> 00:15:52,661 É, eu presumi, porque, se vocês fossem voltar, 317 00:15:52,744 --> 00:15:54,997 já teriam feito depois que terminamos. 318 00:15:55,080 --> 00:15:56,289 Certo! 319 00:15:56,373 --> 00:16:00,002 Porque é assim que teria acontecido se fosse acontecer. 320 00:16:02,921 --> 00:16:04,715 Então qual é o lance entre vocês? 321 00:16:04,798 --> 00:16:07,884 Ah, um clássico adolescente. 322 00:16:07,968 --> 00:16:11,430 Fingir que não tá interessada pelo garoto por quem tá interessada 323 00:16:11,513 --> 00:16:15,976 pra descobrir se ele tá interessado pela outra garota interessada por ele. 324 00:16:16,059 --> 00:16:17,769 Eu não sei. 325 00:16:17,853 --> 00:16:20,022 Acho que ainda rola um sentimento, 326 00:16:20,105 --> 00:16:23,066 mas, pelas mensagens, não sei dizer o que ele tá pensando. 327 00:16:23,150 --> 00:16:26,153 Talvez, se me mostrar, eu te ajude a descobrir. 328 00:16:26,236 --> 00:16:29,614 Enquanto Ben falava com Devi sobre tubarões fazendo striptease, 329 00:16:29,698 --> 00:16:33,118 ele tava perguntado pra Margot quais eram os sonhos e esperanças dela 330 00:16:33,201 --> 00:16:34,828 e dando coraçãozinho em todas mensagens. 331 00:16:34,911 --> 00:16:36,872 Claro, ele tava falando com as duas, 332 00:16:36,955 --> 00:16:39,332 mas Devi claramente estava na friendzone. 333 00:16:39,416 --> 00:16:42,169 É, parece que os sentimentos são mútuos. 334 00:16:42,753 --> 00:16:43,587 Sério? 335 00:16:43,670 --> 00:16:47,132 Margot, você é convidada. Devia relaxar. Eu ajudo Devi na limpeza. 336 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 - Ah, é… Não me importo. - Vai sentar. 337 00:16:52,220 --> 00:16:54,598 Você tá bem? Seus olhos estão superarregalados. 338 00:16:54,681 --> 00:16:56,975 Roubei o celular do Len. Preciso desbloquear. 339 00:16:57,059 --> 00:17:00,103 Puta merda! Você surtou de vez. 340 00:17:00,687 --> 00:17:02,564 Anda logo. 341 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 Len, qual é sua senha? 342 00:17:04,441 --> 00:17:05,942 Quatro, três, dois, um. 343 00:17:06,026 --> 00:17:08,278 É uma senha esperta porque tá ao contrário. 344 00:17:08,361 --> 00:17:11,406 Demais. Vou baixar um aplicativo que deixa o cabelo roxo. 345 00:17:11,490 --> 00:17:13,909 Adorei! Bota como minha foto de perfil. 346 00:17:14,409 --> 00:17:15,285 BABY CHAMADA RECEBIDA 347 00:17:15,368 --> 00:17:17,496 Ele chama ela de Baby! 348 00:17:19,956 --> 00:17:21,083 O… O que tá fazendo? 349 00:17:21,166 --> 00:17:23,001 É hora de desvendar umas coisas. 350 00:17:25,128 --> 00:17:27,422 A estudante se torna mestre. 351 00:17:31,009 --> 00:17:33,220 Bom, quando é que esse doce vai bater? 352 00:17:33,804 --> 00:17:35,222 Não tá sentindo nada? 353 00:17:35,722 --> 00:17:37,432 Talvez tenha tolerância superalta. 354 00:17:37,516 --> 00:17:40,685 Isso não é uma surpresa. Eu tô sempre bem hidratado, 355 00:17:40,769 --> 00:17:43,480 e meu personal fala que tenho menos gordura do que o The Rock. 356 00:17:43,563 --> 00:17:47,109 Bom, você pode comer outro. Não existe essa de chapar demais. 357 00:17:47,818 --> 00:17:48,652 Tá bom. 358 00:17:52,864 --> 00:17:54,783 Bom, o que a gente faz agora? 359 00:17:54,866 --> 00:17:57,702 Bom, tem gente que gosta de assistir desenhos esquisitos, 360 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 mas eu prefiro compartilhar. 361 00:18:00,831 --> 00:18:04,918 - Compartilhar o quê? - Nossas vidas, histórias, verdades. 362 00:18:05,502 --> 00:18:08,713 - Podemos começar pequeno. Quem você ama? - Quê… O quê? 363 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 Não. Eu não sei. 364 00:18:10,382 --> 00:18:12,134 - Ninguém. - Eu disse verdades, Ben. 365 00:18:12,217 --> 00:18:14,928 Somos as duas únicas pessoas nessa dimensão agora. 366 00:18:15,011 --> 00:18:17,681 - Não dá pra mentir um pro outro. - Tá. É… 367 00:18:20,016 --> 00:18:21,768 Pode ser que tenha uma pessoa. 368 00:18:21,852 --> 00:18:23,895 Gostei. Então conta mais. 369 00:18:23,979 --> 00:18:25,605 Tá. 370 00:18:26,815 --> 00:18:29,317 - Eu tive um sonho com ela. - Oh, um sonho? 371 00:18:32,028 --> 00:18:33,613 Me conta sobre esse sonho. 372 00:18:35,574 --> 00:18:39,077 Bom, tudo começou normal e aí… 373 00:18:39,161 --> 00:18:40,162 Oi, gatinho. 374 00:18:42,706 --> 00:18:47,043 - Devi? - Eu sou tão melhor na escola do que você. 375 00:18:48,336 --> 00:18:51,464 - E a minha camiseta? - Ah, essa coisa velha? 376 00:18:54,593 --> 00:18:55,427 Ops! 377 00:19:00,557 --> 00:19:05,187 Só relaxa e me deixa assumir o comando. 378 00:19:06,104 --> 00:19:07,939 Sabe que gosta mais desse jeito. 379 00:19:12,402 --> 00:19:13,236 Uou… 380 00:19:14,321 --> 00:19:17,199 Eu tive exatamente o mesmo sonho humilhante com a Eleanor. 381 00:19:17,282 --> 00:19:19,326 Significa que ama ela de verdade. 382 00:19:19,826 --> 00:19:21,036 Vai atrás dela! 383 00:19:21,119 --> 00:19:23,205 Quê? Tá falando pra eu ir agora? 384 00:19:23,288 --> 00:19:26,708 É, Benjamin. Tem que contar como se sente. Não há tempo a perder. 385 00:19:26,791 --> 00:19:29,377 Não dá. E se ela não sentir a mesma coisa? 386 00:19:29,461 --> 00:19:31,588 Não importa. Tem que falar a sua verdade. 387 00:19:31,671 --> 00:19:33,131 Ela tem que ficar sabendo. 388 00:19:33,215 --> 00:19:34,090 Vai logo! 389 00:19:42,224 --> 00:19:43,308 Todo mundo quer chá? 390 00:19:43,391 --> 00:19:44,893 Oh! 391 00:19:44,976 --> 00:19:46,603 Eu atendo. Eu atendo! 392 00:19:47,687 --> 00:19:49,731 Aí, o que vai muito bem com chá? 393 00:19:49,814 --> 00:19:50,690 Bolo. 394 00:19:50,774 --> 00:19:53,151 Espera só até você ver o que fiz pra você. 395 00:19:54,736 --> 00:19:56,071 Ah, é você. 396 00:19:57,447 --> 00:19:59,908 Oi. Eu tô procurando a Devi. 397 00:20:00,492 --> 00:20:01,576 Ben? 398 00:20:02,369 --> 00:20:04,579 Margot? Tá fazendo o que aqui? 399 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 O que você tá fazendo aqui? 400 00:20:09,834 --> 00:20:14,839 Ai, meu Deus. Eu sou tão burra. Tem alguma coisa rolando entre vocês? 401 00:20:14,923 --> 00:20:17,300 Tava mentindo quando estupidamente me abri? 402 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 Não, não, não. Margot, eu prometo. O Ben e eu somos só amigos. 403 00:20:20,887 --> 00:20:23,306 - Não é, Ben? - É… 404 00:20:31,189 --> 00:20:33,733 Ah… 405 00:20:33,817 --> 00:20:36,820 -Então por que tá com um buquê? - Eu não sei. 406 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 Isso é tipo um presente pra minha avó? 407 00:20:40,991 --> 00:20:45,578 Tá bom. Olha, Margot, o Ben e eu não temos nada mesmo. 408 00:20:45,662 --> 00:20:48,164 Ele que disse que nunca deveríamos ficar juntos, 409 00:20:48,248 --> 00:20:50,166 porque somos inseguros e competitivos. 410 00:20:50,250 --> 00:20:51,751 E ele tá certo. 411 00:20:51,835 --> 00:20:54,379 Ele é cruel demais, e eu sou doida demais. 412 00:20:54,462 --> 00:20:57,215 Juntos, somos duas lontras, uma tentando afogar a outra. 413 00:20:57,299 --> 00:21:00,510 - Então o que ele tá fazendo aqui? - Eu não faço ideia. 414 00:21:00,593 --> 00:21:02,470 Ben, por que você tá aqui? 415 00:21:04,306 --> 00:21:06,558 - Porque eu tô drogado. -O quê? 416 00:21:06,641 --> 00:21:07,684 Aí, pessoal… 417 00:21:08,268 --> 00:21:12,105 Preparem-se pra se maravilhar com meu lindo bolo. 418 00:21:12,188 --> 00:21:13,189 Sacaram? 419 00:21:13,273 --> 00:21:15,400 A Nirmy é a menina dos meus olhos. 420 00:21:15,483 --> 00:21:17,777 Não seria mais como a menina de um olho só? 421 00:21:22,615 --> 00:21:23,908 Meu Deus… 422 00:21:24,909 --> 00:21:26,453 Que bolo é esse? 423 00:21:26,536 --> 00:21:28,163 Meu Deus! 424 00:21:28,246 --> 00:21:29,706 Oh, cara! Que é que… 425 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 Meu bolo! 426 00:21:31,207 --> 00:21:33,418 - Cara! -Eu sinto muito. 427 00:21:33,501 --> 00:21:36,713 Devia sentir mesmo. Aquele bolo tava fabuloso. 428 00:21:39,007 --> 00:21:41,301 Tá todo mundo vendo essa mulher britânica? 429 00:21:41,384 --> 00:21:44,763 - Na verdade, sou australiana. - É ela! É a outra mulher do Len. 430 00:21:44,846 --> 00:21:48,516 O quê? Ela não é outra mulher. É nossa corretora de imóveis. 431 00:21:48,600 --> 00:21:50,977 Não, não, não, não… Ele chama ela de Baby. 432 00:21:51,061 --> 00:21:53,521 Ah, Baby, na verdade, é o meu nome. 433 00:21:53,605 --> 00:21:54,606 Eu fui chamada assim 434 00:21:54,689 --> 00:21:56,816 por causa da protagonista de Dirty Dancing. 435 00:21:56,900 --> 00:21:58,485 Meus pais eram bem estúpidos. 436 00:21:59,861 --> 00:22:02,447 Na real, eu acho, sim, que dá pra chapar demais. 437 00:22:03,490 --> 00:22:07,660 Pai, a gente pode ir? Isso tudo ficou esquisito demais. 438 00:22:07,744 --> 00:22:08,745 Ah… 439 00:22:08,828 --> 00:22:10,497 Tá. Tá bom, querida. 440 00:22:11,581 --> 00:22:13,958 Obrigado a todos por uma noite tão interessante. 441 00:22:14,042 --> 00:22:16,336 Foi… Foi um prazer te conhecer, Baby. 442 00:22:16,920 --> 00:22:17,837 Igualmente. 443 00:22:17,921 --> 00:22:20,131 Pode me deixar em casa, por favor? 444 00:22:22,092 --> 00:22:25,762 Margot, espera. Por favor, não vai. Nossos pais solitários precisam disso. 445 00:22:28,181 --> 00:22:30,558 Tudo bem, se ela é só sua corretora de imóveis, 446 00:22:30,642 --> 00:22:32,936 então por que tá pressionando o Len por dinheiro? 447 00:22:33,019 --> 00:22:35,688 Por uma entrada num apartamento pras férias de família. 448 00:22:35,772 --> 00:22:38,817 A gente ia surpreender todo mundo com isso no casamento, 449 00:22:38,900 --> 00:22:40,527 mas Baby tem sido insistente. 450 00:22:40,610 --> 00:22:42,904 Querida, esses imóveis somem rápido. 451 00:22:42,987 --> 00:22:45,407 E, pra ser honesta, preciso demais da comissão. 452 00:22:45,490 --> 00:22:46,658 Eu tô bem endividada. 453 00:22:46,741 --> 00:22:48,910 O que posso dizer? Adoro apostar em cavalos. 454 00:22:48,993 --> 00:22:52,622 Ok. Bom, essa foi uma noite bem animada. 455 00:22:52,705 --> 00:22:57,669 É… Por que não limpamos essa bagunça e dizemos "boa noite" pro Len e pra… 456 00:22:57,752 --> 00:22:59,212 - Baby. -Baby. 457 00:23:00,296 --> 00:23:01,464 Aí, Kamala. 458 00:23:02,215 --> 00:23:07,137 Eu amo a sua avó e nunca faria nada pra machucar ela. 459 00:23:07,220 --> 00:23:09,764 Espero conseguir te convencer algum dia. 460 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 Tchau! 461 00:23:21,609 --> 00:23:23,862 Bom, essa noite com certeza foi estranha, 462 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 e o tema comum parece ter sido que, 463 00:23:26,448 --> 00:23:28,992 vocês duas, apesar de equivocadas, 464 00:23:29,701 --> 00:23:31,453 estavam tentando cuidar da gente? 465 00:23:32,036 --> 00:23:34,289 Devi, você não tem que se preocupar comigo. 466 00:23:34,372 --> 00:23:36,708 Eu vou ficar muito bem quando você for. 467 00:23:36,791 --> 00:23:38,001 Mas… 468 00:23:38,084 --> 00:23:40,753 …quando te vejo comendo um jantar congelado sozinha, 469 00:23:41,379 --> 00:23:42,213 fico triste. 470 00:23:42,297 --> 00:23:45,592 Não fique. Um fettuccine alfredo de micro-ondas só me traz alegria. 471 00:23:45,675 --> 00:23:48,094 - Ah… - E sabe o que mais me traz alegria? 472 00:23:49,012 --> 00:23:51,181 Que você não se incomode se eu namorar. 473 00:23:51,264 --> 00:23:53,516 Porque não quer morrer sem mandar ver de novo? 474 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 Pelo amor de Deus, não! 475 00:23:56,186 --> 00:23:59,481 Nós estávamos presas num lugar escuro por tanto tempo, 476 00:23:59,564 --> 00:24:02,108 e isso me fez perceber que estamos saindo dessa. 477 00:24:02,650 --> 00:24:05,111 Mas acho que não vai dar pra seguir com o Andres, 478 00:24:05,195 --> 00:24:08,281 porque eu ouvi os pneus dele cantando quando ele saiu daqui. 479 00:24:08,364 --> 00:24:11,242 E agora, Kamala, deveríamos nos preocupar? 480 00:24:12,494 --> 00:24:14,621 Não. Me desculpa. 481 00:24:14,704 --> 00:24:17,248 Eu achei mesmo que o Len fosse um golpista. 482 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 Ah… O Len não é golpista. 483 00:24:19,542 --> 00:24:21,878 Ele não tem organização pra dar golpe. 484 00:24:21,961 --> 00:24:24,380 Ele guarda os arquivos na banheira que não usa. 485 00:24:24,464 --> 00:24:26,341 Isso tudo foi pelo quê, Kamala? 486 00:24:27,425 --> 00:24:28,510 Eu não sei. 487 00:24:30,136 --> 00:24:32,847 Eu recusei um emprego incrível recentemente 488 00:24:32,931 --> 00:24:35,058 e talvez isso tudo seja só eu me distraindo 489 00:24:35,141 --> 00:24:36,559 de sentir arrependimento. 490 00:24:36,643 --> 00:24:38,520 E por que você recusou esse emprego? 491 00:24:38,603 --> 00:24:42,190 Porque é em Baltimore, e eu não posso me mudar pra Baltimore. 492 00:24:42,273 --> 00:24:44,108 Eu nunca vivi sem a minha família. 493 00:24:44,192 --> 00:24:47,695 Quer dizer, eu acho que o Manish iria, mas esse pequeno núcleo familiar 494 00:24:47,779 --> 00:24:50,406 se tornou particularmente precioso pra mim. 495 00:24:52,951 --> 00:24:55,411 Mas sempre estamos aqui pra você. 496 00:24:56,162 --> 00:24:58,373 E, se tá sentindo arrependimento o suficiente 497 00:24:58,456 --> 00:25:02,252 pra ter feito isso com o Len hoje, então talvez deva aceitar o emprego. 498 00:25:02,335 --> 00:25:04,754 E, ei, sempre pode me visitar. 499 00:25:04,837 --> 00:25:06,464 Talvez eu esteja no litoral. 500 00:25:06,548 --> 00:25:09,300 Você pode fazer um RG novo, fico com o seu antigo e… 501 00:25:11,302 --> 00:25:12,929 Eu sei que tudo isso assusta. 502 00:25:13,012 --> 00:25:14,430 Nossas vidas estão mudando, 503 00:25:14,514 --> 00:25:17,183 mas… a mudança é boa. 504 00:25:17,267 --> 00:25:19,269 A mudança é necessária. 505 00:25:19,852 --> 00:25:21,271 Vai pra Baltimore, Kamala. 506 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 Agora, que tal a gente pegar um pouco do bolo no lixo 507 00:25:27,819 --> 00:25:31,114 e cantar um parabéns apropriado pra avó de vocês? 508 00:25:33,283 --> 00:25:35,910 Prefiro a versão do Stevie Wonder. 509 00:25:38,288 --> 00:25:39,706 ESCOLA SHERMAN OAKS 510 00:25:39,789 --> 00:25:41,833 Vamos pegar os corsages depois da escola? 511 00:25:41,916 --> 00:25:45,003 -Beleza! - Oi, Eleanor? O que tá fazendo aqui? 512 00:25:45,086 --> 00:25:48,089 Quero que saibam que são mais importantes pra mim do que ser atriz, 513 00:25:49,090 --> 00:25:51,092 e eu com certeza vou ao baile. 514 00:25:51,175 --> 00:25:52,176 É sério? 515 00:25:52,260 --> 00:25:53,970 - É. -Legal! 516 00:25:54,971 --> 00:25:55,888 Ótimo. É… 517 00:25:56,389 --> 00:25:58,433 Ah… Ei, vocês me dão um segundo? 518 00:25:58,516 --> 00:26:00,768 Eu já volto e aí compramos os ingressos. 519 00:26:02,061 --> 00:26:03,479 Tá bom. Tchau! 520 00:26:05,023 --> 00:26:06,357 Ei, Margot. 521 00:26:08,443 --> 00:26:13,239 Ah… Escuta, eu sinto muito pela noite passada. 522 00:26:13,323 --> 00:26:15,575 Eu não sei o que foi aquilo com o Ben, 523 00:26:15,658 --> 00:26:19,662 mas eu juro, juro mesmo, que eu não combinei nada com ele. 524 00:26:20,413 --> 00:26:21,247 Eu sei. 525 00:26:21,331 --> 00:26:23,708 Ele me contou que o Trent deixou ele chapado 526 00:26:23,791 --> 00:26:25,209 e mandou ele até a sua casa. 527 00:26:25,293 --> 00:26:27,420 Parece que era uma pegadinha idiota. 528 00:26:27,503 --> 00:26:29,255 Ah, tá bom. 529 00:26:30,423 --> 00:26:32,467 Então por que ainda parece brava? 530 00:26:32,967 --> 00:26:36,554 Eu não tô brava. Eu tô com vergonha. 531 00:26:37,430 --> 00:26:38,848 Depois que fomos embora, 532 00:26:38,931 --> 00:26:41,893 levamos o Ben pro Popeyes e ele comeu umas dez coxinhas, 533 00:26:41,976 --> 00:26:45,563 e disse que mandava mensagens porque queria terminar o ano como amigos. 534 00:26:46,314 --> 00:26:49,692 Caramba… Vai ver é isso que ele tá fazendo com você, Devi. 535 00:26:49,776 --> 00:26:51,861 - Eu sinto muito. - É… 536 00:26:51,944 --> 00:26:55,615 Eu tô me sentindo um pouquinho humilhada por ter mostrado as mensagens 537 00:26:55,698 --> 00:26:57,742 pensando que ele podia gostar de mim. 538 00:26:59,410 --> 00:27:01,454 Se sentiria melhor se soubesse 539 00:27:01,537 --> 00:27:04,040 que eu meio que também tenho sentimentos por ele? 540 00:27:04,123 --> 00:27:06,209 Mas ele não gosta de mim também. 541 00:27:07,377 --> 00:27:11,923 Quando vocês terminaram, eu pensei que ele me chamaria pra sair, mas… nada. 542 00:27:12,882 --> 00:27:16,052 Espera. Então somos duas rejeitadas? 543 00:27:20,223 --> 00:27:22,684 Sabe, na real isso faz eu me sentir melhor, sim. 544 00:27:23,851 --> 00:27:26,145 Podemos nunca ser superamigas, 545 00:27:26,229 --> 00:27:29,273 mas eu ficaria feliz se meu pai namorasse sua mãe. 546 00:27:30,817 --> 00:27:33,778 Bom, eu sempre quis uma meia-irmã do mal, então… 547 00:27:33,861 --> 00:27:36,823 Gata, é claro que eu sou a Cinderela. 548 00:27:36,906 --> 00:27:39,409 Você é aquele rato que faz os vestidos dela. 549 00:27:42,870 --> 00:27:43,913 Andres? 550 00:27:43,996 --> 00:27:45,873 - Oi! - Oi. 551 00:27:46,457 --> 00:27:47,375 Pode entrar. 552 00:27:47,458 --> 00:27:49,210 - Desculpa, é… -Tá. 553 00:27:49,293 --> 00:27:50,795 Eu só… 554 00:27:50,878 --> 00:27:54,006 Eu só tô surpresa de te ver depois do desastre. 555 00:27:54,090 --> 00:27:56,634 É. Bom, a noite passada me fez perceber que… 556 00:27:57,468 --> 00:28:00,972 não posso moldar minha vida com base nas vontades de uma adolescente. 557 00:28:01,055 --> 00:28:03,558 Não sei o que tava rolando entre nossas filhas e o Ben, 558 00:28:03,641 --> 00:28:06,644 mas eu sei que isso é coisa de jovem e… 559 00:28:07,145 --> 00:28:09,313 E eu sou adulto, e… 560 00:28:10,732 --> 00:28:14,360 Tem uma coisa que eu quero fazer já tem um tempinho. 561 00:28:22,660 --> 00:28:25,872 É. Já faz um tempinho que eu queria que você fizesse isso também. 562 00:28:27,457 --> 00:28:29,625 Por que acha que eu substituí os armários? 563 00:28:30,209 --> 00:28:33,337 E por que acha que levei duas semanas pra consertar a torneira? 564 00:28:45,308 --> 00:28:48,269 A mudança estava no ar para o clã Vishwakumar. 565 00:28:48,352 --> 00:28:52,064 Por mais assustador que fosse, a Nalini tava certa. A mudança era boa. 566 00:28:52,857 --> 00:28:56,736 E agora era hora de dar boas-vindas para a animadora mudança de Nova Jersey 567 00:28:56,819 --> 00:28:58,279 que aguardava por Devi. 568 00:28:58,362 --> 00:28:59,489 LISTA DE ESPERA 569 00:29:00,865 --> 00:29:02,408 Lista de espera? O quê? 570 00:29:02,492 --> 00:29:04,577 -Devi não tava acreditando. - Nossa… 571 00:29:04,660 --> 00:29:08,414 Depois de tudo que havia feito, Princeton a colocou na espera. 572 00:29:08,498 --> 00:29:10,500 Mas ela decidiu ficar calma. 573 00:29:10,583 --> 00:29:14,212 Talvez fosse um sinal dos deuses, dizendo que o seu caminho era outro, 574 00:29:14,295 --> 00:29:15,463 tipo, New Haven. 575 00:29:16,380 --> 00:29:20,134 …sentimos em informá-la que não podemos oferecer uma vaga a você. 576 00:29:20,218 --> 00:29:22,929 Ou não. Que tal você, Harvard? 577 00:29:23,012 --> 00:29:26,432 Infelizmente não podemos oferecer admissão. 578 00:29:26,516 --> 00:29:28,684 …a Columbia não pode oferecer uma vaga. 579 00:29:28,768 --> 00:29:31,354 Desculpa, mas não podemos aceitar a sua inscrição. 580 00:29:31,437 --> 00:29:33,815 Após análise cuidadosa pra Dartmouth, 581 00:29:33,898 --> 00:29:36,651 sentimos muito em informar que não podemos oferecer… 582 00:29:36,734 --> 00:29:38,611 O comitê da Univ. Brown 583 00:29:38,694 --> 00:29:41,697 infelizmente não pode oferecer uma vaga para você. 584 00:29:41,781 --> 00:29:43,241 Univ. Cornell… 585 00:29:43,324 --> 00:29:45,827 -Recusamos… -As decisões são finais. 586 00:29:45,910 --> 00:29:47,954 Boa sorte com a carreira universitária. 587 00:29:48,037 --> 00:29:50,665 Uma lista de espera e sete rejeições? 588 00:29:51,165 --> 00:29:53,668 Isso significa que a Devi Vishwakumar entrou em 589 00:29:54,544 --> 00:29:55,628 lugar nenhum!