1 00:00:11,054 --> 00:00:14,807 Det var nästan dags för Princeton att meddela sitt beslut, 2 00:00:14,891 --> 00:00:17,268 och Devi kände sig kusligt lugn. 3 00:00:17,351 --> 00:00:21,522 Kanske för att hon hade gjort allt för att öka sina chanser… 4 00:00:21,606 --> 00:00:23,816 Okej, gör oss stolta! 5 00:00:23,900 --> 00:00:26,694 …eller kanske för att hon hade mognat lite. 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,987 Ansökte du till Yale? 7 00:00:28,071 --> 00:00:32,533 Bråket med Fabiola hade fått henne att inse vilket temperament hon hade. 8 00:00:32,617 --> 00:00:36,037 Och att hon släppte Paxton visade att hon hade utvecklats 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,664 bortom den desperata nörd hon en gång var. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,504 Eller så kanske hon var lugn för att hon var distraherad av nåt annat. 11 00:00:45,713 --> 00:00:48,174 För förra veckan hände det här. 12 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 Vad gör du? 13 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Herregud. 14 00:00:51,844 --> 00:00:54,347 Det kanske inte ser mycket ut för en vuxen, 15 00:00:54,430 --> 00:00:59,227 men ett spontant "vad gör du"-sms från en pojke kl. 23.00 var en stor grej. 16 00:00:59,310 --> 00:01:00,269 INTE MYCKET, DU? 17 00:01:00,353 --> 00:01:03,815 Särskilt en pojke som inte har sms:at på nästan ett år. 18 00:01:05,525 --> 00:01:07,860 De hade sms:at varje dag sen dess. 19 00:01:07,944 --> 00:01:09,737 Såg det här och tänkte på dig. 20 00:01:10,279 --> 00:01:15,993 Jag har signerat ett och annat bröst, så jag vet när nån flirtar. 21 00:01:18,746 --> 00:01:20,665 Och jag ser det just nu i köket. 22 00:01:24,293 --> 00:01:26,045 Vänta, vidrörde hon hans arm? 23 00:01:29,507 --> 00:01:31,384 Och lade håret bakom örat? 24 00:01:31,467 --> 00:01:32,510 Sluta. 25 00:01:32,593 --> 00:01:34,011 Ett skämtsamt slag? 26 00:01:34,095 --> 00:01:38,432 Jävlar, var Devis mamma tänd på Margots pappa? 27 00:01:38,516 --> 00:01:40,143 Vad fan händer här? 28 00:01:45,940 --> 00:01:48,651 Devi gled genom dagen i ett töcken. 29 00:01:48,734 --> 00:01:50,403 Hon försökte bearbeta synen 30 00:01:50,486 --> 00:01:54,615 av sin mamma helt betagen av den där Property Brothers-snubben. 31 00:01:54,699 --> 00:01:58,119 Hon antog att hon när som helst helt skulle flippa ur 32 00:01:58,202 --> 00:02:01,247 över att hennes mamma umgicks med sin fiendes släkt. 33 00:02:01,330 --> 00:02:05,042 Men allteftersom dagen gick kom ingen galen reaktion, 34 00:02:05,126 --> 00:02:06,460 och Devi insåg att… 35 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 Det är lugnt. 36 00:02:07,837 --> 00:02:13,259 I början var jag förstummad, men nu känns det som om jag vill… 37 00:02:14,677 --> 00:02:18,389 -Vad är motsatsen till sabotage? -Menar du hjälpa till? 38 00:02:18,472 --> 00:02:20,975 Ja, jag vill hjälpa mamma att få honom. 39 00:02:21,058 --> 00:02:25,104 Jag vill inte att hon ska vara ensam nästa år när jag är borta. 40 00:02:25,188 --> 00:02:28,191 Jag går vidare, och det borde hon också göra. 41 00:02:28,274 --> 00:02:30,985 Mina föräldrar kan inte överleva utan varandra. 42 00:02:31,068 --> 00:02:33,446 Det krävs två för att få pappa på motionscykeln. 43 00:02:33,529 --> 00:02:36,407 Vad ska han göra när vi tittar på college? 44 00:02:36,490 --> 00:02:38,159 Tittar du på andra college? 45 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 För att se till att Princeton passar bäst. 46 00:02:41,037 --> 00:02:44,123 Vi kommer att vara rumskompisar, och gå på skolbalen. 47 00:02:44,207 --> 00:02:48,920 Addison kommer att vara bortrest, så jag tänkte att vi tre kunde gå ihop. 48 00:02:49,003 --> 00:02:50,213 Ja, jättegärna! 49 00:02:50,296 --> 00:02:53,299 Ni är den bästa relationen jag har haft. 50 00:02:53,382 --> 00:02:56,594 -Det är passande att vi går ihop. -Jag vet. Eleanor? 51 00:02:58,346 --> 00:02:59,513 Jag håller med Devi. 52 00:03:00,431 --> 00:03:01,515 Hon sa väl nåt? 53 00:03:01,599 --> 00:03:04,185 Eleanor, kom igen. Vi pratar om balen. 54 00:03:04,268 --> 00:03:08,481 Vi ses nästan aldrig, och när vi gör det är du alltid så distraherad. 55 00:03:08,564 --> 00:03:10,191 Jag vet, förlåt. 56 00:03:10,274 --> 00:03:13,069 Jag läser manuset till morgondagens film. 57 00:03:13,945 --> 00:03:14,904 Har du repliker? 58 00:03:14,987 --> 00:03:19,825 Nej, men en av statisterna kan få spela ett lik på affischen. 59 00:03:19,909 --> 00:03:21,619 Det låter coolt. 60 00:03:22,203 --> 00:03:23,829 Så, vad sägs om balen? 61 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 Det är den sista high school-grejen vi gör ihop. 62 00:03:26,999 --> 00:03:30,711 Jag vet, men min agent vill verkligen att jag nätverkar. 63 00:03:30,795 --> 00:03:36,676 Producenterna för morgondagens film producerar även den nya murvelfilmen. 64 00:03:36,759 --> 00:03:40,638 -Marvel-filmen, menar du. -Nej, det är en film om murvlar. 65 00:03:41,222 --> 00:03:45,559 Men de kanske ser mig och tänker: "Det där liket har nåt extra." 66 00:03:46,143 --> 00:03:48,521 Så jag kan inte lova att jag kan gå. 67 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 Nirmala, mami, imorgon tar vi hand om dig. 68 00:03:55,444 --> 00:03:57,738 Vad vill du ha för födelsedagsmiddag? 69 00:03:57,822 --> 00:04:02,493 Jag behöver inte mycket, bara min familj, mina nära och kära 70 00:04:02,576 --> 00:04:05,454 och en måltid från en Michelinbelönad restaurang. 71 00:04:06,247 --> 00:04:07,498 -Bara det? -Ja. 72 00:04:07,581 --> 00:04:11,043 Men bekymra er inte för efterrätten, Len tar hand om den. 73 00:04:11,127 --> 00:04:16,799 Jag ska ringa Verizon om en rabatt, det bästa sättet att avsluta dagen på. 74 00:04:18,092 --> 00:04:21,262 Passa er, Len ska göra tårtan själv. 75 00:04:21,345 --> 00:04:25,266 Kamala, hur vet du att Len ska göra en tårta? 76 00:04:25,349 --> 00:04:27,852 Du förföljer väl inte honom fortfarande? 77 00:04:28,561 --> 00:04:29,812 -Kanske. -Kamala. 78 00:04:29,895 --> 00:04:32,523 Du skulle göra det om du hade sett det jag såg. 79 00:04:32,606 --> 00:04:35,443 När han lekte fuckboy med euroslödder-slinkan? 80 00:04:35,526 --> 00:04:36,444 Devi! 81 00:04:37,153 --> 00:04:40,823 Jag vet inte vad du sa, men det är språk jag inte vill ha här. 82 00:04:40,906 --> 00:04:41,741 Låt oss prata. 83 00:04:44,744 --> 00:04:48,539 Han gör upp en plan för att stjäla Patis pengar. 84 00:04:48,622 --> 00:04:52,126 Om Len var en bedragare skulle du ha hittat nåt. 85 00:04:52,209 --> 00:04:54,628 Jag vet att han har nåt i kikaren. 86 00:04:54,712 --> 00:04:58,883 Pati är för godtrogen. Hon svarar på allt spam hon får. 87 00:04:58,966 --> 00:05:02,345 Hur hinner du med din forskning mitt i allt det här? 88 00:05:03,637 --> 00:05:08,434 -Jag ligger lite efter. -Kom igen, du måste släppa det här. 89 00:05:13,606 --> 00:05:17,276 Så, Margots pappa har gjort rätt mycket i huset. 90 00:05:17,360 --> 00:05:22,406 Det känns som att när ett projekt är klart så hittar du på ett nytt åt honom. 91 00:05:23,240 --> 00:05:24,909 Vart vill du komma? 92 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 Jag ville bara säga 93 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 att om du råkar vara tänd på honom så är det helt lugnt. 94 00:05:30,915 --> 00:05:34,960 Va? Jag är en vuxen kvinna. Jag älskar vitlök och korsord. 95 00:05:35,044 --> 00:05:37,588 Är du säker? Jag hörde mycket fniss i morse. 96 00:05:37,671 --> 00:05:40,174 -Erkänn att du gillar honom. -Nej. 97 00:05:40,257 --> 00:05:42,426 Jo. Mamma, du borde bjuda ut honom. 98 00:05:43,302 --> 00:05:46,305 För Guds skull, jag tänker inte bjuda ut honom. 99 00:05:46,389 --> 00:05:48,182 Bjud in honom på middagen, då. 100 00:05:48,265 --> 00:05:51,602 Det är inget romantiskt. Han kommer säkert hitta Patis tänder. 101 00:05:51,685 --> 00:05:53,312 Du vet att du vill. 102 00:05:54,230 --> 00:05:55,898 -Okej. -Ja! 103 00:05:56,482 --> 00:06:00,444 Det är ingen hemsk idé att bjuda in en trevlig man. 104 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 Bra. Ska vi sms:a honom nu? 105 00:06:02,321 --> 00:06:06,867 Chi. Kl. 21.00, tror du att jag är nån Jennifer Coolidge-karaktär? 106 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Jag pratar med honom imorgon. 107 00:06:10,246 --> 00:06:11,080 -Okej. -Ut! 108 00:06:15,668 --> 00:06:16,877 Mamma, han är här. 109 00:06:16,961 --> 00:06:19,255 -Okej. -Mamma, kom hit. 110 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Vänta. Devi, vad gör du? 111 00:06:22,133 --> 00:06:24,927 Vi spelar på dina styrkor. Det är en komplimang. 112 00:06:25,010 --> 00:06:30,558 -Låt dina slut strands andas. -Kan du gå härifrån? Och lyssna inte. 113 00:06:34,186 --> 00:06:37,106 -Andres, hej. -Hej. 114 00:06:37,189 --> 00:06:43,320 -Du ser… Ska du nånstans? -Nej. Jag menar, ja. Jag måste jobba. 115 00:06:44,864 --> 00:06:49,452 Men innan jag åker, så… Jag undrade bara vad du gör ikväll. 116 00:06:50,077 --> 00:06:55,499 Vi ska ha födelsedagsmiddag för Nirmala. Det är inget märkvärdigt, men jag… 117 00:06:57,668 --> 00:06:59,170 Du kanske vill komma? 118 00:07:01,922 --> 00:07:04,049 -Det skulle jag gärna. -Okej, bra. 119 00:07:05,301 --> 00:07:08,596 Men…jag vet inte om jag borde. 120 00:07:11,140 --> 00:07:14,894 Situationen med våra döttrar är komplicerad. 121 00:07:14,977 --> 00:07:17,271 Margot förstår att jag jobbar här, men 122 00:07:18,397 --> 00:07:21,442 jag vet inte vad hon skulle tycka om mer än så. 123 00:07:23,652 --> 00:07:25,905 -Jag är ledsen. -Herregud, det är okej. 124 00:07:25,988 --> 00:07:27,573 Det var en dum idé. 125 00:07:27,656 --> 00:07:31,869 Devi insåg att hon var tvungen att försöka bli sams med Margot. 126 00:07:32,411 --> 00:07:37,041 Hur vinner man över nån som avskyr en? Förmodligen genom att vara sig själv. 127 00:07:37,124 --> 00:07:39,793 Hej, tjejen. Vad händer? 128 00:07:40,836 --> 00:07:44,048 -Okej, förlåt. Jag börjar om. -Vad vill du? 129 00:07:45,132 --> 00:07:49,720 Jag vet att vi har haft våra problem, men det är väl lugnt nu? 130 00:07:49,803 --> 00:07:55,309 -Nej, jag hatar dig och du är hemsk. -Men din pappa, då? Du älskar väl honom? 131 00:07:56,101 --> 00:07:59,188 -Mår du bra? -Ja, bättre än nånsin. 132 00:07:59,271 --> 00:08:03,442 Jag tror bara att min mamma och din pappa skulle vara ett fint par. 133 00:08:04,193 --> 00:08:05,361 Det tvivlar jag på. 134 00:08:05,444 --> 00:08:10,324 Min pappa dejtar främst yogalärare, estetiker, flygvärdinnor… 135 00:08:10,407 --> 00:08:13,244 -Du fattar. -Min mamma är het. 136 00:08:13,327 --> 00:08:15,663 Mottagaren på Costco blinkar åt henne. 137 00:08:15,746 --> 00:08:19,583 Din pappa skulle vara intresserad om han trodde att vi var vänner. 138 00:08:19,667 --> 00:08:23,796 Vi är definitivt inte vänner. Jag vill inte att våra föräldrar dejtar. 139 00:08:23,879 --> 00:08:28,217 Men min mamma är inte jag. Hon är en rimlig, supersmart läkare. 140 00:08:28,300 --> 00:08:29,969 Och när du börjar plugga, 141 00:08:30,052 --> 00:08:33,389 vill du att din pappa ska vara ledsen och ensam 142 00:08:33,973 --> 00:08:36,892 och somna i sin vilstol varje kväll? 143 00:08:40,771 --> 00:08:42,606 Vad sägs om In-N-Out som bonus? 144 00:08:45,859 --> 00:08:47,236 Okej. 145 00:08:47,319 --> 00:08:48,737 Om jag får en milkshake. 146 00:08:50,072 --> 00:08:52,783 Okej, syster… 147 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Inte? 148 00:08:54,118 --> 00:08:55,077 Nej. 149 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 Tjena, Big Ben. Får jag sätta mig? 150 00:08:59,456 --> 00:09:00,833 -Visst? -Schyst. 151 00:09:13,095 --> 00:09:16,140 Ursäkta att jag stör, men varför gör du läxor? 152 00:09:16,223 --> 00:09:20,477 -Kom inte du in på en bra skola? -Jo, men jag måste göra mina uppgifter. 153 00:09:20,561 --> 00:09:22,396 -Varför det? -För att jag måste. 154 00:09:22,479 --> 00:09:26,609 -Columbia kan dra in min antagning. -Nej, det är en myt. 155 00:09:26,692 --> 00:09:28,569 -Nej. -Jo. 156 00:09:28,652 --> 00:09:32,573 Tror du att antagningsansvariga dubbelkollar 1 000 ungdomars betyg? 157 00:09:32,656 --> 00:09:34,408 Nej, de är på semester. 158 00:09:34,491 --> 00:09:38,621 Vet du vem som behöver en paus? Du, min nördiga lilla polare. 159 00:09:38,704 --> 00:09:40,789 Vad skulle jag göra med en paus? 160 00:09:41,290 --> 00:09:43,375 Jag är ingen chill person. 161 00:09:45,336 --> 00:09:47,254 Jag kan lära dig att chilla. 162 00:10:03,604 --> 00:10:05,272 Ser du? Titta på dem. 163 00:10:06,649 --> 00:10:07,608 Va? 164 00:10:10,486 --> 00:10:11,612 Margot? 165 00:10:12,738 --> 00:10:14,073 Vad gör du här? 166 00:10:14,948 --> 00:10:16,325 Jag 167 00:10:17,534 --> 00:10:19,286 hänger med Devi. 168 00:10:21,205 --> 00:10:25,125 -Va? Allvarligt? -Ja. Vi är vänner nu. 169 00:10:27,753 --> 00:10:31,048 Jag tänkte att hon kunde komma på Patis middag ikväll? 170 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Herregud, mr Ramos, du borde också komma. 171 00:10:34,927 --> 00:10:39,890 -Nej, han kan faktiskt inte komma… -Jag är faktiskt… Det gör jag jättegärna. 172 00:10:50,651 --> 00:10:53,737 Skicka TikTok-videon med hajen på strippstången. 173 00:10:53,821 --> 00:10:55,989 Okej, allihop. Varsågoda. 174 00:10:56,073 --> 00:10:58,409 Middagen är serverad. Hugg in. 175 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 Jag tar den här. 176 00:11:00,411 --> 00:11:03,205 Manish är ledsen att han missar din middag. 177 00:11:04,415 --> 00:11:08,585 Godiva-choklad. Det kommer att svida att ge bort dem. 178 00:11:09,545 --> 00:11:11,755 Tack för att vi fick komma ikväll. 179 00:11:12,756 --> 00:11:14,883 Det här är mitt längsta jobb nånsin. 180 00:11:16,385 --> 00:11:18,804 Men det har också varit mitt favoritjobb. 181 00:11:26,854 --> 00:11:30,399 Devi och Margot, hur blev ni sams? 182 00:11:32,401 --> 00:11:37,781 Vi insåg att vårt lilla missförstånd var löjligt. 183 00:11:38,907 --> 00:11:42,745 Ja, det var löjligt hur jag nästan blev relegerad. 184 00:11:42,828 --> 00:11:47,124 Jag sa till Devi: "Jag förlåter dig för att du var en vårdslös psykopat." 185 00:11:48,167 --> 00:11:51,295 Det var så vi blev vänner, och vi gillar det båda två. 186 00:11:58,051 --> 00:12:01,346 Len, nån försöker nå dig. Du borde svara. 187 00:12:01,430 --> 00:12:07,227 Jag vill inte störa Nirmys speciella dag, så jag tar det där uppe. 188 00:12:10,856 --> 00:12:12,691 Vilken högljudd ringsignal. 189 00:12:12,775 --> 00:12:15,486 Innan hade han "why you gotta be so rude". 190 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 Nej, den suger. 191 00:12:18,781 --> 00:12:22,701 Jag måste också gå upp, för att använda toaletten. 192 00:12:22,785 --> 00:12:24,745 Man hör allt här nere. 193 00:12:26,163 --> 00:12:28,791 IBS ligger i släkten. 194 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Är allt bra? 195 00:12:34,463 --> 00:12:37,716 Jag kan inte prata. Det är Nirmalas födelsedagsmiddag. 196 00:12:38,300 --> 00:12:40,260 Nej, du får inte komma hit. 197 00:12:40,344 --> 00:12:43,972 Vi måste hålla oss till planen och vänta till efter bröllopet. 198 00:12:44,056 --> 00:12:47,518 Annars sumpar vi det. De börjar redan bli misstänksamma. 199 00:12:52,856 --> 00:12:57,319 Hej. Eleanor Wong, utvald statist. Ska jag anmäla mig till hår och smink? 200 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 Nej, sitt du. 201 00:12:59,613 --> 00:13:02,282 Vi kallar dig när du ska laserstrålas ihjäl. 202 00:13:02,366 --> 00:13:04,284 -Tack. -Eleanor? 203 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Mamma? 204 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 Ni kanske minns att sist Eleanor såg sin mamma 205 00:13:13,836 --> 00:13:16,338 så övergav hon henne, vilket knäckte henne. 206 00:13:16,922 --> 00:13:20,884 Sen dess hade de bara hörts av på telefon och sms några få gånger. 207 00:13:21,718 --> 00:13:27,683 Och en inbjudan till Joyces podcast: The Joyce of Acting. 208 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 -Du är tillbaka i stan. -Ja. 209 00:13:31,228 --> 00:13:34,565 Ett tag. Jag skulle precis ringa dig. 210 00:13:34,648 --> 00:13:36,066 Så hur är det, sötnos? 211 00:13:37,609 --> 00:13:42,239 Det är jättebra. Jag tog examen tidigt och nu skådespelar jag på heltid. 212 00:13:42,322 --> 00:13:44,074 Du följer i mina fotspår. 213 00:13:45,075 --> 00:13:49,663 Nu när du är skådis kanske du förstår varför jag gjorde vissa saker. 214 00:13:49,746 --> 00:13:54,001 -Som att aldrig ha funnits där för mig? -Åh, älskling. 215 00:13:54,668 --> 00:13:57,713 Jag vet att jag gjorde dig upprörd sist vi sågs, 216 00:13:57,796 --> 00:13:59,756 och jag är så ledsen för det. 217 00:14:00,340 --> 00:14:04,803 Men när man är skådespelare har man ingen kontroll över sitt jobb. 218 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 Men håller man fast länge nog får man sitt genombrott. 219 00:14:08,307 --> 00:14:11,935 Jag fick min första rikstäckande reklamkampanj förra veckan. 220 00:14:12,519 --> 00:14:15,564 Jag spelar "deprimerad kvinna på roligt poolparty". 221 00:14:16,732 --> 00:14:18,150 Grattis, mamma. 222 00:14:19,985 --> 00:14:22,779 Jag behöver ett lik till våra stillbilder. 223 00:14:22,863 --> 00:14:24,990 Jag har spelat död tre gånger i SVU. 224 00:14:25,699 --> 00:14:31,288 När Eleanor såg sin mammas desperation över att spela en död kropp på en affisch, 225 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 fylldes hon av medlidande. 226 00:14:33,707 --> 00:14:34,917 Okej, du. 227 00:14:40,672 --> 00:14:43,550 Vet du vad? Min dotter borde göra det. 228 00:14:45,052 --> 00:14:46,803 Jag struntar i vem det är. 229 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Det är okej, ta rollen du. 230 00:14:49,973 --> 00:14:51,058 Är du säker? 231 00:15:03,320 --> 00:15:05,113 Jag tror att din plan funkar. 232 00:15:05,197 --> 00:15:09,076 Din mamma lyssnade på min pappa beskriva ett Yellowstone-avsnitt. 233 00:15:09,159 --> 00:15:13,580 Jag vet. Hon brukar säga att serier är till för samhällets lataste arbetare. 234 00:15:14,164 --> 00:15:16,833 Kvällen har inte varit så irriterande som jag trodde. 235 00:15:16,917 --> 00:15:20,462 Om Ben inte existerade skulle vi kunna vara vänner. 236 00:15:20,545 --> 00:15:21,713 Jag håller med. 237 00:15:21,797 --> 00:15:25,092 Men han har bra smak vad gäller flickvänner. 238 00:15:28,512 --> 00:15:29,846 När man talar om trollen. 239 00:15:30,430 --> 00:15:31,682 Ben sms:ade precis. 240 00:15:33,850 --> 00:15:37,145 -Sms:ar ni fortfarande? -Ja, det är lite konstigt. 241 00:15:37,229 --> 00:15:39,606 Han började sms:a mig helt plötsligt. 242 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 Lilla gossen gjorde vadå? 243 00:15:42,234 --> 00:15:44,611 Är det här konstigt att prata om? 244 00:15:44,695 --> 00:15:47,739 Nej, inte alls. Ben och jag är bara vänner. 245 00:15:47,823 --> 00:15:48,740 Ja. 246 00:15:49,366 --> 00:15:50,409 Jag antog det. 247 00:15:50,492 --> 00:15:54,955 Annars hade ni blivit tillsammans precis efter att vi gjorde slut. 248 00:15:55,038 --> 00:15:56,248 Precis. 249 00:15:56,331 --> 00:15:59,543 För det var då det skulle hända, om det skulle hända. 250 00:16:02,879 --> 00:16:04,673 Så, vad är grejen med er? 251 00:16:05,799 --> 00:16:07,259 En tonårstjejsklassiker: 252 00:16:07,843 --> 00:16:11,388 Låtsas vara ointresserad av personen man är intresserad av 253 00:16:11,471 --> 00:16:15,934 för att se om han är intresserad av den andra som är intresserad av honom. 254 00:16:16,018 --> 00:16:17,019 Jag vet inte. 255 00:16:17,811 --> 00:16:23,025 Jag har fortfarande känslor kvar, men jag vet inte hur han tänker. 256 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 Om du visar mig kanske jag kan hjälpa dig. 257 00:16:26,194 --> 00:16:29,573 Medan Ben hade sms:at Devi om strippande hajar, 258 00:16:29,656 --> 00:16:33,076 hade han frågat Margot om hennes drömmar och förhoppningar 259 00:16:33,160 --> 00:16:34,786 och gillat alla hennes sms. 260 00:16:34,870 --> 00:16:39,291 Visst, han skrev till dem båda, men Devi var helt klart i vänzonen. 261 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 Ja, det verkar som om känslorna är ömsesidiga. 262 00:16:42,711 --> 00:16:43,545 Allvarligt? 263 00:16:43,628 --> 00:16:47,090 Du är vår gäst, slappna av. Jag hjälper Devi att städa upp. 264 00:16:47,174 --> 00:16:49,301 -Jag har inget emot… -Sätt dig. 265 00:16:52,179 --> 00:16:56,933 -Mår du bra? Dina ögon sticker ut. -Jag stal Lens telefon. Bryt dig in i den. 266 00:16:57,017 --> 00:16:59,644 Herrejävlar, du har blivit helt galen. 267 00:17:00,645 --> 00:17:01,855 Skynda dig. 268 00:17:02,606 --> 00:17:04,608 Len, vad har du för lösenord? 269 00:17:04,691 --> 00:17:08,153 Det är 4-3-2-1. Det är smart för att det är baklänges. 270 00:17:08,236 --> 00:17:11,364 Grymt. Jag ska ladda ner en app som gör ditt hår lila. 271 00:17:11,448 --> 00:17:13,867 -Okej. -Gör den till min profilbild. 272 00:17:15,994 --> 00:17:17,454 Han kallar henne "baby". 273 00:17:19,915 --> 00:17:22,751 -Vad gör du? -Det är dags att få svar. 274 00:17:22,834 --> 00:17:23,794 KOM TILL NIRMALA 275 00:17:25,087 --> 00:17:27,380 Eleven blir mästaren. 276 00:17:30,967 --> 00:17:33,178 När ska det här godiset börja verka? 277 00:17:33,762 --> 00:17:37,390 Känner du inget? Du kanske har jättehög tolerans. 278 00:17:37,474 --> 00:17:40,268 Föga förvånande. Jag dricker mycket vatten. 279 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Enligt min PT har jag mindre kroppsfett än The Rock. 280 00:17:43,522 --> 00:17:45,023 Du kan alltid ta en till. 281 00:17:45,524 --> 00:17:48,610 -Man kan aldrig vara för hög. -Okej. 282 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 Så, vad gör vi nu? 283 00:17:54,825 --> 00:17:59,830 Vissa gillar att titta på tecknat, men jag föredrar att dela. 284 00:18:00,789 --> 00:18:04,876 -Dela vad? -Våra liv, våra historier, våra sanningar. 285 00:18:05,460 --> 00:18:08,672 -Men vi kan börja smått. Vem älskar du? -Va? 286 00:18:08,755 --> 00:18:12,092 -Jag vet inte. Ingen. -Våra sanningar, sa jag. 287 00:18:12,175 --> 00:18:15,053 Vi är ensamma i den här dimensionen just nu. 288 00:18:15,137 --> 00:18:17,639 -Vi får inte ljuga för varandra. -Okej. 289 00:18:19,975 --> 00:18:23,854 -Det kan finnas nån. -Okej, berätta mer. 290 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Okej. 291 00:18:26,773 --> 00:18:29,276 -Jag drömde om henne. -En dröm? 292 00:18:31,987 --> 00:18:33,572 Berätta om drömmen. 293 00:18:35,532 --> 00:18:39,035 Den började rätt normalt, men sen… 294 00:18:39,119 --> 00:18:40,203 Hej, snygging. 295 00:18:42,831 --> 00:18:47,002 -Devi? -Jag är så mycket bättre i skolan än du. 296 00:18:48,461 --> 00:18:51,423 -Var är min tröja? -Den här gamla trasan? 297 00:18:54,551 --> 00:18:55,385 Hoppsan. 298 00:19:00,515 --> 00:19:05,145 Luta dig tillbaka och låt mig ta kommandot. 299 00:19:06,062 --> 00:19:07,898 Du vet att du föredrar det så. 300 00:19:14,279 --> 00:19:18,700 Jag hade samma förödmjukande dröm om Eleanor. Du älskar henne verkligen. 301 00:19:19,784 --> 00:19:23,163 -Du måste gå till henne. -Va, vad pratar du om? Nu? 302 00:19:23,246 --> 00:19:26,666 Ja, Benjamin. Du måste berätta hur du känner. 303 00:19:26,750 --> 00:19:30,045 -Om hon inte känner likadant, då? -Det spelar ingen roll. 304 00:19:30,128 --> 00:19:33,089 Du måste dela din sanning. Hon måste få veta. 305 00:19:33,173 --> 00:19:34,049 Gå nu. 306 00:19:42,182 --> 00:19:43,558 Vill alla ha te? 307 00:19:44,935 --> 00:19:46,561 Jag tar det! 308 00:19:47,646 --> 00:19:49,689 Vet ni vad som passar bra till te? 309 00:19:49,773 --> 00:19:50,649 Tårta! 310 00:19:50,732 --> 00:19:53,109 Vänta tills du ser den, Nirmy. 311 00:19:54,694 --> 00:19:56,029 Jaså, det är du. 312 00:19:58,490 --> 00:20:01,534 -Hej, jag letar efter Devi. -Ben? 313 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Margot. 314 00:20:03,828 --> 00:20:06,414 -Vad gör du här? -Vad gör du här? 315 00:20:10,460 --> 00:20:14,798 Herregud, jag är så korkad. Är det nåt mellan er? 316 00:20:14,881 --> 00:20:17,259 Ljög du när jag öppnade mig för dig? 317 00:20:17,342 --> 00:20:20,762 Nej, jag lovar. Ben och jag är bara vänner. 318 00:20:20,845 --> 00:20:22,013 Eller hur, Ben? 319 00:20:33,775 --> 00:20:36,778 -Så varför håller han i blommor? -Jag vet inte. 320 00:20:36,861 --> 00:20:38,905 Är det en present till min farmor? 321 00:20:40,949 --> 00:20:41,783 Okej. 322 00:20:41,866 --> 00:20:45,537 Lyssna, det är inget mellan mig och Ben. 323 00:20:45,620 --> 00:20:50,125 Han sa att vi inte kan vara ihop då vi är för osäkra och tävlingsinriktade. 324 00:20:50,208 --> 00:20:54,337 Och han har rätt. Han är för elak och jag är för galen. 325 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Vi är som två uttrar som försöker slå varandra. 326 00:20:57,257 --> 00:21:00,468 -Så vad gör han här? -Jag har ingen aning. 327 00:21:00,552 --> 00:21:02,512 Varför är du här? 328 00:21:04,264 --> 00:21:06,641 -För att jag går på droger. -Va? 329 00:21:06,725 --> 00:21:07,642 Hej, allihop. 330 00:21:07,726 --> 00:21:12,063 Förbered er på att bli förbluffade över min underbara tårta. 331 00:21:12,147 --> 00:21:15,358 Fattar ni? Nirmy är apple of my eye, min ögonsten. 332 00:21:15,442 --> 00:21:18,320 Är inte det där snarare eye of your apple? 333 00:21:22,574 --> 00:21:23,867 Herregud. 334 00:21:24,951 --> 00:21:26,411 Vad är det med äpplet? 335 00:21:26,494 --> 00:21:28,121 -Herregud! -Herregud. 336 00:21:28,204 --> 00:21:31,082 -Hördu, vad i…? -Min tårta. 337 00:21:31,166 --> 00:21:33,376 -Hördu! -Jag är så ledsen. 338 00:21:33,460 --> 00:21:36,713 Det ska du vara, den där tårtan såg fantastisk ut. 339 00:21:36,796 --> 00:21:37,630 Herregud. 340 00:21:38,965 --> 00:21:41,259 Ser alla andra den brittiska kvinnan? 341 00:21:41,343 --> 00:21:44,721 -Jag är australisk. -Det är hon, Lens andra kvinna. 342 00:21:44,804 --> 00:21:45,638 Va? 343 00:21:45,722 --> 00:21:48,475 Det är ingen annan kvinna. Det är vår mäklare. 344 00:21:48,558 --> 00:21:50,935 Nej, han kallar henne "baby". 345 00:21:51,853 --> 00:21:53,480 Baby är mitt förnamn. 346 00:21:53,563 --> 00:21:56,733 Jag är uppkallad efter huvudpersonen i Dirty Dancing. 347 00:21:56,816 --> 00:21:58,443 Mina föräldrar var dumma. 348 00:21:59,819 --> 00:22:02,405 Jag tror att man kan vara för hög. 349 00:22:03,448 --> 00:22:07,619 Pappa, kan vi gå? Det här blev lite för konstigt. 350 00:22:08,828 --> 00:22:10,455 Ja. Okej, älskling. 351 00:22:11,539 --> 00:22:14,000 Tack för en intressant kväll. 352 00:22:14,501 --> 00:22:17,796 -Trevligt att träffas, Baby. -Detsamma. 353 00:22:17,879 --> 00:22:19,506 Kan du släppa av mig hemma? 354 00:22:22,092 --> 00:22:25,720 Margot, vänta. Våra ensamma föräldrar behöver det här. 355 00:22:28,139 --> 00:22:32,894 Okej, om hon är er "mäklare", varför pressar hon Len på pengar? 356 00:22:32,977 --> 00:22:35,647 För en handpenning på ett familjesemesterhem. 357 00:22:35,730 --> 00:22:40,485 Vi tänkte överraska alla på bröllopet, men Baby har varit lite påstridig. 358 00:22:40,568 --> 00:22:45,365 Raring, ställena går åt. Och jag behöver verkligen provisionen. 359 00:22:45,448 --> 00:22:48,868 Jag är skuldsatt. Jag älskar att spela på hästar. 360 00:22:48,952 --> 00:22:52,705 Okej, det här har varit en väldigt spännande kväll. 361 00:22:53,331 --> 00:22:57,627 Vi städar upp här och säger god natt till Len och… 362 00:22:57,710 --> 00:22:59,170 -Baby. -…Baby. 363 00:23:00,255 --> 00:23:01,297 Du, Kamala. 364 00:23:02,173 --> 00:23:07,095 Jag älskar din mormor och skulle aldrig såra henne. 365 00:23:07,178 --> 00:23:10,265 Jag hoppas kunna övertyga dig om det en vacker dag. 366 00:23:14,144 --> 00:23:14,978 Hejdå. 367 00:23:21,568 --> 00:23:23,820 Det var definitivt en märklig kväll. 368 00:23:23,903 --> 00:23:28,950 Och det genomgående temat verkade vara att ni båda, hur fel ute ni än var, 369 00:23:29,659 --> 00:23:31,411 försökte se efter oss. 370 00:23:31,995 --> 00:23:36,666 Devi, oroa dig inte för mig. Jag kommer att klara mig fint när du åker. 371 00:23:36,749 --> 00:23:40,753 Men ibland när jag ser dig äta en nyttig färdigrätt ensam 372 00:23:41,337 --> 00:23:42,172 blir jag ledsen. 373 00:23:42,255 --> 00:23:45,550 Var inte det, mikrad pasta Alfredo ger mig bara glädje. 374 00:23:46,384 --> 00:23:50,555 Vet du vad mer som ger mig glädje? Att du är okej med att jag dejtar. 375 00:23:51,347 --> 00:23:54,976 -För att du vill ligga igen innan du dör? -Herregud, nej. 376 00:23:56,144 --> 00:23:58,354 Vi var fast på en mörk plats så länge 377 00:23:58,438 --> 00:24:01,483 och det här fick mig att inse att vi är på väg ut. 378 00:24:02,609 --> 00:24:04,903 Men det blir nog inget med Andres. 379 00:24:04,986 --> 00:24:08,239 Jag hörde hans däck tjuta när han körde iväg. 380 00:24:08,865 --> 00:24:11,201 Och Kamala, borde vi vara oroliga? 381 00:24:12,452 --> 00:24:14,579 Nej. Jag är ledsen. 382 00:24:14,662 --> 00:24:19,000 -Jag trodde att Len var en bedragare. -Len är ingen bedragare. 383 00:24:19,083 --> 00:24:21,836 Han har inte organisationsförmågan att bedra. 384 00:24:21,920 --> 00:24:24,464 Han har alla sina mappar i gästbadkaret. 385 00:24:24,547 --> 00:24:26,299 Vad handlar det här om? 386 00:24:27,383 --> 00:24:28,468 Jag vet inte. 387 00:24:30,595 --> 00:24:32,889 Jag tackade nej till ett otroligt jobb 388 00:24:32,972 --> 00:24:36,518 och jag kanske distraherar mig själv för att jag ångrar det. 389 00:24:36,601 --> 00:24:38,478 Varför tackade du nej? 390 00:24:38,561 --> 00:24:42,148 Det är i Baltimore. Jag kan inte flytta till Baltimore. 391 00:24:42,232 --> 00:24:44,067 Jag har inte bott utan familj. 392 00:24:44,150 --> 00:24:46,277 Manish skulle nog komma, 393 00:24:46,361 --> 00:24:49,781 men den här familjeenheten är särskilt värdefull för mig. 394 00:24:52,909 --> 00:24:55,370 Men vi finns alltid här för dig. 395 00:24:56,120 --> 00:24:59,832 Om du känner sån ånger att du utförde operationen ikväll, 396 00:24:59,916 --> 00:25:02,210 kanske du borde ta det här jobbet. 397 00:25:02,293 --> 00:25:06,422 Du kan alltid besöka mig. Jag kommer nog att vara vid kusten. 398 00:25:06,506 --> 00:25:09,259 Du kan skaffa nytt id, jag kan ta ditt gamla… 399 00:25:11,219 --> 00:25:14,389 Jag vet att det är läskigt. Våra liv förändras. 400 00:25:14,472 --> 00:25:19,227 Men förändring är bra. Förändring är nödvändigt. 401 00:25:19,936 --> 00:25:21,229 Åk till Baltimore. 402 00:25:24,857 --> 00:25:31,823 Vad sägs om att gräva upp tårta ur soporna och sjunga "Ja må hon leva"? 403 00:25:33,241 --> 00:25:35,868 Jag föredrar Stevie Wonder-versionen. 404 00:25:39,747 --> 00:25:42,542 -Ska vi köpa handledsblommor efter skolan? -Ja. 405 00:25:42,625 --> 00:25:48,047 -Hej, El. Vad gör du här? -Ni är viktigare än skådespeleri. 406 00:25:49,048 --> 00:25:52,135 -Jag är på att gå på bal. -Allvarligt? 407 00:25:52,218 --> 00:25:53,928 -Ja. -Grymt. 408 00:25:57,015 --> 00:26:00,727 En sekund bara. Jag kommer strax. Då kan vi köpa biljetterna. 409 00:26:01,811 --> 00:26:04,022 -Okej, vi hörs. -Okej, hejdå. 410 00:26:04,897 --> 00:26:06,316 Du, Margot. 411 00:26:09,819 --> 00:26:13,197 Jag är verkligen ledsen för igår kväll. 412 00:26:13,281 --> 00:26:15,533 Jag vet inte vad det var med Ben, 413 00:26:15,617 --> 00:26:19,621 men jag lovar att jag inte bad honom göra det. 414 00:26:20,455 --> 00:26:21,289 Jag vet. 415 00:26:21,873 --> 00:26:25,084 Trent fick honom hög och skickade hem honom till dig. 416 00:26:25,168 --> 00:26:27,378 Det var visst ett dumt spratt. 417 00:26:28,463 --> 00:26:29,297 Okej. 418 00:26:30,256 --> 00:26:32,425 Så varför verkar du fortfarande arg? 419 00:26:33,468 --> 00:26:36,512 Jag är inte arg. Jag är generad. 420 00:26:37,889 --> 00:26:41,851 Vi tog med Ben till Popeyes, där han åt tio kycklingklubbor. 421 00:26:41,934 --> 00:26:45,521 Han sa att han sms:ade mig för att avsluta året som vänner. 422 00:26:46,397 --> 00:26:49,233 Satan. Det kanske är det han gör med dig, Devi. 423 00:26:49,734 --> 00:26:51,819 -Jag är så ledsen. -Ja. 424 00:26:51,903 --> 00:26:55,573 Jag känner mig förödmjukad över att ha visat dig alla våra sms 425 00:26:55,657 --> 00:26:57,700 i tron om att han gillade mig. 426 00:26:59,369 --> 00:27:03,998 Skulle det kännas bättre att veta att jag fortfarande har känslor för honom? 427 00:27:04,082 --> 00:27:06,167 Men han gillar inte mig heller. 428 00:27:07,335 --> 00:27:11,881 När ni gjorde slut hoppades jag att han skulle bjuda ut mig, men nada. 429 00:27:13,174 --> 00:27:16,010 Vänta, så vi är avvisade båda två? 430 00:27:17,679 --> 00:27:18,638 Ja. 431 00:27:20,181 --> 00:27:22,642 Det får mig faktiskt att må bättre. 432 00:27:23,810 --> 00:27:26,104 Vi kanske aldrig blir bästisar, 433 00:27:26,187 --> 00:27:29,232 men jag skulle bli glad om våra föräldrar dejtade. 434 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Jag har alltid velat ha en ond styvsyster, så… 435 00:27:34,320 --> 00:27:38,783 Jag är uppenbarligen Askungen. Du är råttan som gör hennes klänningar. 436 00:27:42,829 --> 00:27:43,746 Andres. 437 00:27:44,497 --> 00:27:45,832 -Hej. -Hej. 438 00:27:46,416 --> 00:27:47,333 Kom in. 439 00:27:47,417 --> 00:27:49,168 -Förlåt… -Ja. 440 00:27:49,252 --> 00:27:50,753 Jag är bara… 441 00:27:50,837 --> 00:27:53,965 Jag är förvånad att se dig efter Birthdaygate. 442 00:27:54,048 --> 00:27:56,134 Gårdagskvällen fick mig att inse 443 00:27:56,217 --> 00:28:00,930 att jag inte kan bygga mitt liv på en tonårstjejs nycker. 444 00:28:01,013 --> 00:28:03,433 Jag vet inte vad som pågick, 445 00:28:03,516 --> 00:28:08,187 men jag vet att det var barnsliga grejer, och jag är vuxen. 446 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 Och 447 00:28:10,690 --> 00:28:14,318 jag har velat göra nåt ett bra tag. 448 00:28:23,286 --> 00:28:26,289 Jag har också velat att du ska göra det ett bra tag. 449 00:28:27,415 --> 00:28:30,293 Varför tror du att jag lät byta ut skåpen? 450 00:28:30,376 --> 00:28:33,296 Varför tror du att det tog två veckor att fixa kranen? 451 00:28:45,266 --> 00:28:48,227 Förändring låg i luften för Vishwakumar-klanen. 452 00:28:48,311 --> 00:28:52,023 Det var skrämmande, men Nalini hade rätt: Förändring var bra. 453 00:28:52,815 --> 00:28:57,653 Det var dags att välkomna den spännande New Jersey-förändringen som väntade Devi. 454 00:28:57,737 --> 00:28:59,447 ANSÖKNINGSSTATUS: RESERV 455 00:29:00,823 --> 00:29:02,366 Reserv? Va? 456 00:29:02,450 --> 00:29:04,535 -Devi satt i misstro. -Jävlar. 457 00:29:04,619 --> 00:29:08,372 Efter allt hon hade gjort hade Princeton satt henne som reserv. 458 00:29:08,456 --> 00:29:10,458 Men hon höll sig lugn. 459 00:29:10,541 --> 00:29:14,253 Gudarna kanske försökte säga att hennes väg var nån annanstans, 460 00:29:14,337 --> 00:29:15,421 som i New Haven. 461 00:29:16,339 --> 00:29:20,092 …måste tyvärr informera om att vi inte kan erbjuda dig en plats. 462 00:29:20,176 --> 00:29:23,137 Eller inte. Och du, Harvard? 463 00:29:23,221 --> 00:29:26,390 Tyvärr kan vi inte erbjuda dig antagning. 464 00:29:26,474 --> 00:29:31,312 -…Columbias antagningskommitté… -Vi hittade tyvärr inte en plats åt dig. 465 00:29:31,395 --> 00:29:35,691 Efter att ha granskat för Dartmouth måste vi tyvärr meddela att vi inte… 466 00:29:35,775 --> 00:29:38,069 Du kanske undrar vad som saknades… 467 00:29:38,152 --> 00:29:40,321 Browns antagningskommitté… 468 00:29:40,404 --> 00:29:41,697 …tyvärr inte… 469 00:29:41,781 --> 00:29:43,199 -Cornell… -Tyvärr… 470 00:29:43,282 --> 00:29:45,993 -Vi nekade… -Alla beslut är slutgiltiga. 471 00:29:46,077 --> 00:29:47,829 Lycka till på college. 472 00:29:47,912 --> 00:29:50,039 En reservplats och sju avslag? 473 00:29:51,123 --> 00:29:53,751 Det betyder att Devi Vishwakumar inte kom in 474 00:29:54,502 --> 00:29:55,586 nånstans. 475 00:30:48,931 --> 00:30:52,143 Undertexter: Josephine Roos Henriksson