1 00:00:11,554 --> 00:00:14,766 ‎Era aproape momentul ‎ca Princeton să-și anunțe decizia, 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,268 ‎iar Devi era ciudat de calmă. 3 00:00:17,351 --> 00:00:21,522 ‎Poate fiindcă făcuse ‎tot ce era omenește posibil. 4 00:00:21,606 --> 00:00:23,816 ‎Hai, băieți, să fim mândri de voi! 5 00:00:23,900 --> 00:00:26,694 ‎Sau poate fiindcă se maturizase puțin. 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,987 ‎Ai aplicat la Yale? 7 00:00:28,071 --> 00:00:32,533 ‎Cearta cu Fabiola îi subliniase ‎faptul că nu-și controla mânia. 8 00:00:32,617 --> 00:00:34,535 ‎Și, renunțând la Paxton, 9 00:00:34,619 --> 00:00:38,623 ‎dovedise că evoluase dincolo ‎de tocilara disperată de odinioară. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 ‎Dar poate că era calmă 11 00:00:41,959 --> 00:00:44,504 ‎fiindcă îi distrăgea atenția altceva. 12 00:00:45,713 --> 00:00:48,174 ‎Asta se întâmplase săptămâna trecută. 13 00:00:49,509 --> 00:00:50,635 ‎Ce mai faci? 14 00:00:50,718 --> 00:00:51,761 ‎Măiculiță! 15 00:00:51,844 --> 00:00:54,263 ‎N-o părea mare lucru pentru un adult, 16 00:00:54,347 --> 00:00:57,100 ‎dar un SMS nesolicitat cu „ce mai faci” 17 00:00:57,183 --> 00:01:00,269 ‎de la un băiat, la ora 23:00, ‎avea subînțelesuri. 18 00:01:00,353 --> 00:01:03,815 ‎Mai ales un băiat ‎care nu-ți mai scrisese de aproape un an. 19 00:01:05,525 --> 00:01:07,944 ‎Și își scriseseră zilnic de atunci. 20 00:01:08,027 --> 00:01:09,695 ‎M-am gândit la tine. 21 00:01:10,238 --> 00:01:13,616 ‎Ca bărbat care a semnat ‎mulți sâni de femeie la viața lui, 22 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 ‎recunosc flirtul când îl văd. 23 00:01:18,746 --> 00:01:21,290 ‎Și îl văd chiar acum în bucătărie! 24 00:01:24,293 --> 00:01:26,045 ‎Stai, l-a atins pe braț? 25 00:01:29,507 --> 00:01:30,883 ‎Și și-a aranjat părul? 26 00:01:31,467 --> 00:01:32,510 ‎Termină! 27 00:01:32,593 --> 00:01:34,011 ‎O palmă jucăușă? 28 00:01:34,095 --> 00:01:38,432 ‎Sfinte Sisoe, mamei lui Devi ‎îi căzuse cu tronc tatăl lui Margot? 29 00:01:38,516 --> 00:01:40,143 ‎Ce dracu' se întâmplă aici? 30 00:01:41,310 --> 00:01:45,148 ‎NICIODATĂ NU AM… ‎ARANJAT O ÎNTÂLNIRE PENTRU MAMA 31 00:01:45,940 --> 00:01:48,651 ‎Devi petrecu ziua cu capul în nori, 32 00:01:48,734 --> 00:01:51,112 ‎încercând să proceseze imaginea mamei ei 33 00:01:51,195 --> 00:01:54,615 ‎tânjind după neghiobul ăla ‎de Property Brothers. 34 00:01:54,699 --> 00:01:58,119 ‎Presupunea că o va lua razna ‎dintr-un moment în altul 35 00:01:58,202 --> 00:02:01,247 ‎fiindcă mama sa fraterniza ‎cu ruda dușmancei ei. 36 00:02:01,330 --> 00:02:05,042 ‎Dar, cum ziua trecu ‎fără nicio reacție nebunească, 37 00:02:05,126 --> 00:02:06,460 ‎Devi înțelese… 38 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 ‎Cred că îmi convine. 39 00:02:07,837 --> 00:02:10,590 ‎Inițial, mi-a cam dat palpitații, 40 00:02:10,673 --> 00:02:13,259 ‎dar m-am tot gândit și cred că aș vrea să… 41 00:02:14,677 --> 00:02:16,846 ‎Ce cuvânt e opusul sabotajului? 42 00:02:16,929 --> 00:02:18,389 ‎Te referi la „ajutor”? 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,975 ‎Da. Vreau s-o ajut pe mama ‎să-l cucerească. 44 00:02:21,058 --> 00:02:25,104 ‎Nu vreau să rămână singură ‎după ce plec eu la anul. 45 00:02:25,188 --> 00:02:28,191 ‎Încep o nouă viață mișto. ‎Să facă și ea la fel. 46 00:02:28,274 --> 00:02:30,943 ‎Înțeleg. Ai mei ‎n-ar supraviețui unul fără altul. 47 00:02:31,027 --> 00:02:33,446 ‎Doar împreună îl suie pe tata pe Peloton. 48 00:02:33,529 --> 00:02:36,407 ‎Nu știu ce o să facă ‎când ne ducem în vizite. 49 00:02:36,490 --> 00:02:38,159 ‎Te mai uiți la alte colegii? 50 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 ‎Să mă asigur că Princeton ‎e cel mai bun. Și e. 51 00:02:41,037 --> 00:02:44,123 ‎Stai calmă, tot vom fi colege de cameră. ‎Și mergem și la bal. 52 00:02:44,207 --> 00:02:48,920 ‎Am vorbit cu Addison și nu va fi în oraș, ‎așa că poate mergem împreună noi trei. 53 00:02:49,003 --> 00:02:50,213 ‎Da! Îmi place. 54 00:02:50,296 --> 00:02:53,216 ‎Sunteți cea mai bună relație a mea ‎din liceu. 55 00:02:53,299 --> 00:02:56,594 ‎- E corect să mergem împreună. ‎- Știu. Eleanor, te bagi? 56 00:02:58,346 --> 00:02:59,513 ‎Devi are dreptate. 57 00:03:00,431 --> 00:03:02,683 ‎- A zis ceva, nu? ‎- Eleanor, haide! 58 00:03:02,767 --> 00:03:04,185 ‎Vorbim despre bal. 59 00:03:04,268 --> 00:03:08,481 ‎Rareori te mai vedem și, ‎când reușim, mereu ești distrasă. 60 00:03:08,564 --> 00:03:10,191 ‎Știu. Îmi pare rău. 61 00:03:10,274 --> 00:03:13,069 ‎Citesc scenariul filmului ‎la care lucrez mâine. 62 00:03:13,945 --> 00:03:14,904 ‎Ai o replică? 63 00:03:14,987 --> 00:03:19,825 ‎Nu, dar cică unul dintre figuranți ‎ar putea fi un cadavru pe afiș. 64 00:03:19,909 --> 00:03:21,619 ‎Sună mișto. 65 00:03:22,203 --> 00:03:23,829 ‎Și mergi cu noi la bal? 66 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 ‎Va fi ultima chestie de liceu ‎pe care o facem împreună. 67 00:03:26,999 --> 00:03:30,711 ‎Știu, dar agentul meu ‎vrea să-mi fac cunoștințe noi. 68 00:03:30,795 --> 00:03:33,047 ‎Producătorii filmului de mâine 69 00:03:33,130 --> 00:03:36,676 ‎vor produce și noul film cu marmură. 70 00:03:36,759 --> 00:03:38,386 ‎Vrei să zici „Marvel”. 71 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 ‎Nu, filmul e despre bile de marmură. 72 00:03:41,222 --> 00:03:45,559 ‎Dar poate mă vor vedea și-și vor zice: ‎„Cadavrul acela are ceva special.” 73 00:03:46,143 --> 00:03:48,521 ‎Deci nu pot promite acum ceva cu balul. 74 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 ‎Mami‎ Nirmala, mâine avem grijă de tine. 75 00:03:55,444 --> 00:03:57,738 ‎Ce vrei la cina de ziua ta? 76 00:03:57,822 --> 00:04:00,157 ‎Sunt o femeie simplă. Nu-mi trebuie 77 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 ‎decât familia și cei iubiți. 78 00:04:02,576 --> 00:04:05,454 ‎Și poate o cină ‎de la un restaurant cu stea Michelin. 79 00:04:05,538 --> 00:04:07,498 ‎- Doar atât? ‎- Da. 80 00:04:07,581 --> 00:04:11,043 ‎Dar nu-ți bate capul cu desertul! ‎Se ocupă Len. 81 00:04:11,127 --> 00:04:14,547 ‎Mă duc să sun la Verizon ‎pentru o reducere. 82 00:04:14,630 --> 00:04:16,799 ‎E finalul perfect al zilei. 83 00:04:18,092 --> 00:04:21,262 ‎Fiți atente, Len sigur vrea ‎să facă singur tortul. 84 00:04:21,345 --> 00:04:25,266 ‎Kamala, de unde știi ‎că Len vrea să facă singur tortul? 85 00:04:25,349 --> 00:04:27,268 ‎Doar nu-l mai urmărești, nu? 86 00:04:28,561 --> 00:04:29,812 ‎- Poate? ‎- Kamala! 87 00:04:29,895 --> 00:04:32,523 ‎Și tu l-ai urmări ‎dacă ai fi văzut ce am văzut eu! 88 00:04:32,606 --> 00:04:35,443 ‎Când dădea târcoale la scorbura ‎pițipoancei ăleia? 89 00:04:35,526 --> 00:04:36,444 ‎Devi! 90 00:04:37,153 --> 00:04:40,781 ‎Nu știu ce ai zis, ‎dar nu cred că vreau asemenea limbaj aici. 91 00:04:40,865 --> 00:04:42,325 ‎Discut cu vara ta. 92 00:04:44,744 --> 00:04:48,539 ‎Jur că are un plan cu amanta lui ‎să îi fure banii lui ‎Pati. 93 00:04:48,622 --> 00:04:52,126 ‎Dacă Len ar fi un escroc, ‎ai fi aflat ceva deja. Nu e cazul. 94 00:04:52,209 --> 00:04:54,628 ‎Dar știu că pune ceva la cale! 95 00:04:54,712 --> 00:04:56,255 ‎Iar ‎Pati‎ e prea credulă. 96 00:04:56,339 --> 00:04:58,883 ‎Ea răspunde ‎la toate mesajele nesolicitate. 97 00:04:58,966 --> 00:05:02,345 ‎Cu toată zarva asta, ‎cum de ții pasul cu cercetarea ta? 98 00:05:03,637 --> 00:05:04,889 ‎Sunt puțin în urmă. 99 00:05:04,972 --> 00:05:08,434 ‎Hai! Trebuie să renunți ‎la toată povestea asta cu Len. 100 00:05:13,606 --> 00:05:17,276 ‎Tatăl lui Margot ‎a lucrat destul de mult prin casă. 101 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 ‎De parcă, imediat ce termină un proiect, 102 00:05:20,196 --> 00:05:22,406 ‎tu îi mai găsești încă unul de făcut. 103 00:05:23,240 --> 00:05:24,909 ‎Unde vrei să ajungi? 104 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 ‎Voiam doar să-ți spun 105 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 ‎că, dacă te încearcă ‎vreo pasiune zdrobitoare, eu nu obiectez. 106 00:05:30,915 --> 00:05:34,960 ‎Ce? Sunt femeie în toată firea. Zdrobesc ‎doar usturoiul și cuvintele încrucișate. 107 00:05:35,044 --> 00:05:37,546 ‎Sigur? Am auzit ‎multe chicoteli de dimineață. 108 00:05:37,630 --> 00:05:40,174 ‎- Recunoaște că îl placi! ‎- Nu e așa! 109 00:05:40,257 --> 00:05:42,426 ‎Ba da, mamă, ‎și ar trebui să-l inviți în oraș. 110 00:05:43,302 --> 00:05:46,305 ‎Ce naiba, Devi, n-o să-l invit nicăieri! 111 00:05:46,389 --> 00:05:48,182 ‎Invită-l la cina lui ‎Pati! 112 00:05:48,265 --> 00:05:51,602 ‎Nu e romantică. Probabil ‎că îi va găsi dinții într-un șervet. 113 00:05:51,685 --> 00:05:53,312 ‎Haide, mamă! Știi că vrei. 114 00:05:54,355 --> 00:05:55,898 ‎- Bine. ‎- Ura! 115 00:05:56,482 --> 00:06:00,444 ‎Nu e o idee teribilă să invit un om bun ‎la o cină respectabilă în familie. 116 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 ‎Super! Îi dăm mesaj acum? 117 00:06:02,321 --> 00:06:06,867 ‎Chi!‎ E nouă seara! Crezi că sunt ‎vreun personaj al lui Jennifer Coolidge? 118 00:06:07,618 --> 00:06:09,412 ‎Îl sun mâine-dimineață. 119 00:06:10,246 --> 00:06:11,080 ‎- Bine. ‎- Ieși! 120 00:06:15,668 --> 00:06:16,877 ‎Doamne! Mamă, a ajuns. 121 00:06:16,961 --> 00:06:19,255 ‎- Bine. ‎- Mamă, vino aici! 122 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 ‎Stai așa, Devi, ce tot faci? 123 00:06:22,133 --> 00:06:24,927 ‎Îți evidențiem punctele forte. ‎E un compliment. 124 00:06:25,010 --> 00:06:27,471 ‎Lasă să respire șuvițele de boarfă! 125 00:06:27,555 --> 00:06:30,558 ‎Vrei să pleci odată? Și să nu asculți! 126 00:06:34,186 --> 00:06:37,106 ‎- Andres, salut! Bună! ‎- Bună! 127 00:06:37,189 --> 00:06:39,692 ‎Arăți… Te duci undeva? 128 00:06:39,775 --> 00:06:43,320 ‎Nu. Ba da… am de lucru. 129 00:06:44,864 --> 00:06:47,241 ‎Dar, înainte să plec, voiam să… 130 00:06:47,324 --> 00:06:49,452 ‎Mă întrebam ce faci diseară. 131 00:06:50,077 --> 00:06:52,872 ‎Facem o cină de ziua Nirmalei. 132 00:06:52,955 --> 00:06:55,499 ‎Nu e absolut nimic elegant, dar… 133 00:06:57,668 --> 00:06:59,170 ‎Poate vrei să vii? 134 00:07:01,922 --> 00:07:04,049 ‎- Mi-ar plăcea să vin la cină. ‎- Bine. 135 00:07:05,301 --> 00:07:08,596 ‎Dar… nu sunt sigur că e bine. 136 00:07:11,140 --> 00:07:14,894 ‎Știi că e complicată situația ‎cu fiicele noastre. 137 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 ‎Margot înțelege că lucrez aici, 138 00:07:16,896 --> 00:07:20,858 ‎dar nu sunt sigur ‎că ar accepta ceva mai mult de atât. 139 00:07:23,527 --> 00:07:25,905 ‎- Îmi pare rău. ‎- Doamne, e în regulă! 140 00:07:25,988 --> 00:07:27,573 ‎A fost o idee stupidă. 141 00:07:27,656 --> 00:07:31,869 ‎Și, cu asta, Devi înțelese ‎că trebuia să se împace cu Margot. 142 00:07:32,411 --> 00:07:37,041 ‎Dar cum să convingi pe cineva ‎care te detestă? Probabil fiind tu însăți… 143 00:07:37,124 --> 00:07:39,793 ‎Hei, fată! Ce mai faci? 144 00:07:41,337 --> 00:07:44,048 ‎- Scuze, o iau de la capăt. ‎- Ce vrei, Devi? 145 00:07:45,132 --> 00:07:48,093 ‎Știu că am avut probleme în toamnă, 146 00:07:48,177 --> 00:07:49,720 ‎dar acum suntem OK, nu? 147 00:07:49,803 --> 00:07:52,139 ‎Nu, te urăsc profund ‎și te consider un om rău. 148 00:07:52,223 --> 00:07:55,309 ‎Dar tatăl tău? Pe el îl iubești, nu? 149 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 ‎Te simți bine? 150 00:07:57,186 --> 00:07:59,188 ‎Da. Mai bine ca niciodată. 151 00:07:59,271 --> 00:08:03,442 ‎Cred că mama mea și tatăl tău ‎ar fi un cuplu drăguț. 152 00:08:04,193 --> 00:08:05,361 ‎Mă îndoiesc. 153 00:08:05,444 --> 00:08:10,324 ‎Tata se întâlnește cu esteticiene, ‎instructoare de yoga, stewardese. 154 00:08:10,407 --> 00:08:13,244 ‎- Înțelegi ce spun. ‎- Mama e foarte sexy. 155 00:08:13,327 --> 00:08:15,663 ‎Ușierul de la Costco ‎îi face mereu cu ochiul. 156 00:08:15,746 --> 00:08:19,583 ‎Cred că tatăl tău ar fi interesat ‎dacă noi două am fi prietene. 157 00:08:19,667 --> 00:08:21,544 ‎Noi sigur nu suntem prietene 158 00:08:21,627 --> 00:08:23,796 ‎și nu prea vreau ca tata ‎să se vadă cu mama ta. 159 00:08:23,879 --> 00:08:25,756 ‎Dar mama nu e ca mine. 160 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 ‎E un medic rezonabil și super deștept. 161 00:08:28,300 --> 00:08:29,969 ‎Când pleci tu la facultate, 162 00:08:30,052 --> 00:08:33,389 ‎vrei ca tatăl tău să rămână ‎sigur și trist, 163 00:08:33,472 --> 00:08:36,892 ‎adormind zilnic în fotoliul lui rabatabil? 164 00:08:40,771 --> 00:08:43,190 ‎Îți ofer bonus niște ‎burgeri ‎la In-N-Out. 165 00:08:45,859 --> 00:08:48,737 ‎Bine. Dar vreau și un ‎shake. 166 00:08:50,072 --> 00:08:53,492 ‎Bine, soro… Nu? 167 00:08:54,118 --> 00:08:55,077 ‎Nu. 168 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 ‎Hei, Big Ben! Pot să stau? 169 00:08:59,456 --> 00:09:00,833 ‎- Sigur. ‎- Marfă! 170 00:09:13,095 --> 00:09:16,098 ‎Scuză-mi întreruperea, ‎dar de ce îți mai faci tema? 171 00:09:16,181 --> 00:09:19,893 ‎- N-ai intrat la o școală bună? ‎- Ba da, dar tot am de predat temele. 172 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 ‎- De ce? ‎- Fiindcă trebuie. 173 00:09:22,479 --> 00:09:25,357 ‎Dacă îmi scad notele, ‎Columbia se poate retrage. 174 00:09:25,441 --> 00:09:26,609 ‎Nu, ăla e un mit. 175 00:09:26,692 --> 00:09:28,569 ‎- Nu e. ‎- Ba da. 176 00:09:28,652 --> 00:09:29,987 ‎Crezi că recrutorii 177 00:09:30,070 --> 00:09:32,573 ‎verifică notele a peste o mie de copii? 178 00:09:32,656 --> 00:09:34,408 ‎Nu, dragă, sunt în vacanță. 179 00:09:34,491 --> 00:09:38,621 ‎Și știi cum îi mai trebuie pauză? ‎Ție, amicul meu tocilar. 180 00:09:38,704 --> 00:09:40,789 ‎Nici n-aș ști ce să fac cu o pauză. 181 00:09:41,290 --> 00:09:43,375 ‎Nu sunt o persoană relaxată. 182 00:09:45,336 --> 00:09:46,670 ‎Te pot învăța eu. 183 00:10:03,604 --> 00:10:05,272 ‎Vezi? Uită-te la ei! 184 00:10:06,649 --> 00:10:07,608 ‎Ce? 185 00:10:10,444 --> 00:10:13,489 ‎Margot? Ce cauți aici? 186 00:10:14,948 --> 00:10:19,286 ‎Am venit… să stau cu Devi. 187 00:10:21,205 --> 00:10:22,790 ‎Poftim? Serios? 188 00:10:22,873 --> 00:10:25,125 ‎Da. Acum suntem prietene. 189 00:10:27,753 --> 00:10:31,048 ‎Mă gândeam să vină și ea ‎la cina lui ‎Pati, ‎diseară? 190 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 ‎Vai, dle Ramos, să veniți și dv.! 191 00:10:34,927 --> 00:10:37,137 ‎Nu, de fapt el nu poate… 192 00:10:37,221 --> 00:10:39,890 ‎De fapt, mi-ar face plăcere. 193 00:10:50,651 --> 00:10:53,737 ‎Trimite-mi TikTok-ul ăla ‎cu rechinul dansând la bară! 194 00:10:53,821 --> 00:10:55,989 ‎Bun, dragilor, poftim! 195 00:10:56,073 --> 00:10:57,199 ‎Cina e servită. 196 00:10:57,282 --> 00:10:58,409 ‎Vă rog, luați! 197 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 ‎Îl iau eu. 198 00:11:00,411 --> 00:11:03,205 ‎Manish ți le-a trimis, ‎cu scuze că nu poate ajunge. 199 00:11:03,288 --> 00:11:08,585 ‎Cochilii Godiva de ciocolată! ‎O să-mi pară rău să le fac cadou. 200 00:11:09,461 --> 00:11:11,755 ‎Vă mulțumesc ‎că ne-ați invitat în seara asta. 201 00:11:12,756 --> 00:11:14,883 ‎E cel mai lung proiect pe care l-am avut. 202 00:11:16,385 --> 00:11:18,804 ‎Dar e și preferatul meu. 203 00:11:26,854 --> 00:11:30,399 ‎Deci, Devi și Margot, cum v-ați împăcat? 204 00:11:32,401 --> 00:11:36,196 ‎Ne-am dat seama că mica noastră ‎neînțelegere de mai devreme 205 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 ‎era cam prostească. 206 00:11:38,907 --> 00:11:42,745 ‎Da, mi s-a părut prostesc ‎cum era să fiu dată afară din școală, 207 00:11:42,828 --> 00:11:44,037 ‎așa că i-am zis lui Devi: 208 00:11:44,121 --> 00:11:47,124 ‎„Te iert că ai fost ‎o psihopată nechibzuită!” 209 00:11:48,167 --> 00:11:51,295 ‎Așa că suntem prietene ‎și ne place amândurora. 210 00:11:58,051 --> 00:12:01,346 ‎Len, cineva încearcă să te sune. ‎Ar trebui să răspunzi. 211 00:12:01,430 --> 00:12:04,933 ‎Nu vreau să distrag atenția ‎de la ziua lui Nirmy, 212 00:12:05,017 --> 00:12:07,227 ‎așa că mă duc la etaj. 213 00:12:10,063 --> 00:12:12,691 ‎Ce tare sună melodia telefonului lui! 214 00:12:12,775 --> 00:12:15,486 ‎Zi mersi că a schimbat-o! ‎Era „de ce ești așa obraznic”. 215 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 ‎Nu… ce nașpa! 216 00:12:18,781 --> 00:12:22,701 ‎Știți ceva? Și eu trebuie să mă duc sus. ‎Ca să folosesc toaleta. 217 00:12:22,785 --> 00:12:24,745 ‎Jos se aude totul. 218 00:12:26,163 --> 00:12:28,791 ‎Avem colonuri iritabile în familie. 219 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 ‎E totul în regulă? 220 00:12:34,463 --> 00:12:35,839 ‎Nu pot vorbi acum. 221 00:12:35,923 --> 00:12:37,716 ‎E cina de ziua Nirmalei. 222 00:12:38,300 --> 00:12:40,260 ‎Sigur că nu poți veni aici! 223 00:12:40,344 --> 00:12:43,972 ‎Trebuie să respectăm planul ‎și să așteptăm până după nuntă. 224 00:12:44,056 --> 00:12:45,307 ‎Să nu stricăm totul! 225 00:12:45,390 --> 00:12:47,351 ‎Deja devin suspicioase. 226 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 ‎Bună! Eleanor Wong. 227 00:12:54,775 --> 00:12:57,319 ‎Figurantă specifică. Să mă duc la machiaj? 228 00:12:58,320 --> 00:13:02,282 ‎Nu, ia loc! Te chemăm noi când e timpul ‎să te omoare extratereștrii. 229 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 ‎Mulțumesc. 230 00:13:03,450 --> 00:13:04,284 ‎Eleanor? 231 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 ‎Mamă? 232 00:13:10,499 --> 00:13:13,877 ‎Cum vă amintiți, ultima oară ‎când Eleanor își văzuse mama, 233 00:13:13,961 --> 00:13:16,338 ‎aceasta o abandonase și o lăsase năucă. 234 00:13:16,922 --> 00:13:20,884 ‎De atunci, între ele avuseseră loc ‎doar câteva telefoane și SMS-uri. 235 00:13:21,718 --> 00:13:26,265 ‎Și o invitație pentru Eleanor ‎să vorbească la ‎podcast-ul‎ lui Joyce, 236 00:13:26,348 --> 00:13:27,683 ‎Joyce a actoriei. 237 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 ‎Te-ai întors în oraș! 238 00:13:29,935 --> 00:13:31,144 ‎Da. 239 00:13:31,228 --> 00:13:32,437 ‎Pentru scurt timp. 240 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 ‎Tocmai voiam să te sun. 241 00:13:34,648 --> 00:13:36,066 ‎Ce mai faci, scumpo? 242 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 ‎Mă descurc de minune. 243 00:13:39,528 --> 00:13:42,239 ‎Am absolvit devreme ‎și sunt actriță full-time. 244 00:13:42,322 --> 00:13:44,074 ‎Îmi calci pe urme! 245 00:13:45,075 --> 00:13:49,663 ‎Poate acum, ca actriță profesionistă, ‎îmi vei înțelege anumite decizii. 246 00:13:49,746 --> 00:13:52,583 ‎Cum ai dispărut ‎toată viața mea, mai exact? 247 00:13:52,666 --> 00:13:54,001 ‎Scumpo… 248 00:13:54,668 --> 00:13:57,713 ‎Știu că te-am supărat ‎ultima oară când ne-am văzut 249 00:13:57,796 --> 00:13:59,756 ‎și îmi pare foarte rău. 250 00:14:00,340 --> 00:14:04,803 ‎Știi, când ești actor, nu controlezi tu ‎unde sau când vei avea de lucru. 251 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 ‎Dar, dacă nu renunți, ‎vei prinde și marea șansă. 252 00:14:08,307 --> 00:14:11,935 ‎De exemplu, săptămâna trecută ‎am prins prima mea reclamă națională. 253 00:14:12,519 --> 00:14:14,980 ‎Joc o „femeie deprimată ‎la o petrecere la piscină”. 254 00:14:16,732 --> 00:14:18,150 ‎Felicitări, mamă! 255 00:14:19,902 --> 00:14:22,779 ‎Am nevoie de un cadavru ‎pentru pozele publicitare! 256 00:14:22,863 --> 00:14:25,073 ‎Am fost cadavru de trei ori în ‎SVU! 257 00:14:25,699 --> 00:14:31,288 ‎Eleanor văzu în ochii mamei ei disperarea ‎de a juca un cadavru pe un afiș 258 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 ‎și i se făcu milă. 259 00:14:33,707 --> 00:14:34,917 ‎Bine, fie. Tu. 260 00:14:40,672 --> 00:14:43,550 ‎Știți ceva? Mai bine îl joacă fiica mea. 261 00:14:45,052 --> 00:14:46,803 ‎Da, nu-mi pasă cine e. 262 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 ‎E în regulă, mamă. Ia-l tu! 263 00:14:49,973 --> 00:14:51,058 ‎Ești sigură? 264 00:15:03,278 --> 00:15:05,113 ‎Trucul tău funcționează. 265 00:15:05,197 --> 00:15:09,076 ‎Mama ta l-a ascultat pe tata descriind ‎un episod din ‎Yellowstone. 266 00:15:09,159 --> 00:15:13,580 ‎Știu! De obicei, ea zice că serialele ‎sunt pentru cei mai leneși muncitori. 267 00:15:14,164 --> 00:15:16,833 ‎N-a fost așa enervant ‎în seara asta pe cât mă așteptam. 268 00:15:16,917 --> 00:15:20,462 ‎Dacă nu ar fi existat Ben, ‎cred că am fi fost prietene. 269 00:15:20,545 --> 00:15:21,713 ‎Și eu! 270 00:15:21,797 --> 00:15:25,092 ‎Dar trebuie să recunoaștem ‎că are gusturi bune la iubite. 271 00:15:28,512 --> 00:15:29,846 ‎Vorbești de lup… 272 00:15:30,430 --> 00:15:31,682 ‎Ben mi-a dat un SMS. 273 00:15:33,850 --> 00:15:35,143 ‎Vă mai scrieți? 274 00:15:35,227 --> 00:15:37,145 ‎Da, e cam ciudat. 275 00:15:37,229 --> 00:15:39,606 ‎A început să-mi scrie brusc de curând. 276 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 ‎Ce zici că făcu fandositul?! 277 00:15:42,234 --> 00:15:44,611 ‎Scuze, e aiurea să vorbim despre asta? 278 00:15:44,695 --> 00:15:47,739 ‎Nu e aiurea deloc. ‎Eu și Ben suntem doar prieteni. 279 00:15:47,823 --> 00:15:48,740 ‎Da. 280 00:15:49,366 --> 00:15:54,955 ‎Așa am presupus. Dacă era să vă cuplați, ‎ați fi făcut-o după despărțirea noastră. 281 00:15:55,038 --> 00:15:56,248 ‎Da. 282 00:15:56,331 --> 00:15:59,960 ‎Atunci s-ar fi întâmplat, dacă era cazul. 283 00:16:02,879 --> 00:16:04,673 ‎Deci care e faza cu voi doi? 284 00:16:05,799 --> 00:16:07,843 ‎Schemă clasică de adolescentă. 285 00:16:07,926 --> 00:16:11,388 ‎Te prefaci că nu te interesează ‎cineva care te interesează, 286 00:16:11,471 --> 00:16:15,934 ‎ca să afli dacă pe el îl interesează ‎cealaltă fată interesată de el. 287 00:16:16,018 --> 00:16:17,019 ‎Nu știu. 288 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 ‎Cred că încă îi port sentimente, 289 00:16:20,063 --> 00:16:23,025 ‎dar nu-mi dau seama ‎din SMS-urile lui ce gândește. 290 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 ‎Poate te ajut să te dumirești ‎dacă mi le arăți. 291 00:16:26,194 --> 00:16:29,573 ‎Ben îi scrisese lui Devi ‎despre rechini stripperi, 292 00:16:29,656 --> 00:16:33,076 ‎dar o întreba pe Margot ‎ce speranțe și visuri avea. 293 00:16:33,160 --> 00:16:34,786 ‎Și îi răspundea cu inimioare. 294 00:16:34,870 --> 00:16:36,830 ‎Da, le scria amândurora, 295 00:16:36,913 --> 00:16:39,291 ‎dar era clar că Devi e doar o amică. 296 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 ‎Pare să-ți împărtășească sentimentele. 297 00:16:42,711 --> 00:16:43,545 ‎Zău? 298 00:16:43,628 --> 00:16:47,090 ‎Margot, ești musafiră. Relaxează-te! ‎O ajut eu pe Devi să strângă. 299 00:16:47,174 --> 00:16:49,301 ‎- Nu mă deranjează… ‎- Ia loc! 300 00:16:52,179 --> 00:16:54,556 ‎Te simți bine? ‎Ți-au ieșit ochii ca la melc. 301 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 ‎I-am furat mobilul lui Len. ‎Vreau să-l accesezi tu. 302 00:16:57,017 --> 00:16:59,644 ‎Sfinte Sisoe, ai înnebunit complet! 303 00:17:00,645 --> 00:17:01,855 ‎Grăbește-te! 304 00:17:02,606 --> 00:17:04,524 ‎Len, ce parolă ai? 305 00:17:04,608 --> 00:17:06,401 ‎Patru-trei-doi-unu. 306 00:17:06,485 --> 00:17:08,862 ‎- E deșteaptă, fiindcă e invers. ‎- Super! 307 00:17:08,945 --> 00:17:11,364 ‎Îți descarc o aplicație ‎care-ți face părul mov! 308 00:17:11,448 --> 00:17:14,242 ‎- Bine. ‎- Minunat! Să mi-o pui poză de profil! 309 00:17:14,326 --> 00:17:15,243 ‎BABY ‎NIRMY 310 00:17:15,994 --> 00:17:17,454 ‎Îi zice „baby”. 311 00:17:19,915 --> 00:17:21,041 ‎Ce faci? 312 00:17:21,124 --> 00:17:23,126 ‎E cazul să aflăm niște răspunsuri. 313 00:17:25,087 --> 00:17:27,380 ‎Elevul devine maestru. 314 00:17:30,967 --> 00:17:33,178 ‎Când o să simt efectul jeleului? 315 00:17:33,762 --> 00:17:35,472 ‎Nu simți nimic? 316 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 ‎Poate ai o toleranță mare. 317 00:17:37,474 --> 00:17:40,268 ‎Nu mă surprinde. ‎Mereu sunt foarte hidratat 318 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 ‎și antrenorul meu spune ‎că am mai puțină grăsime decât The Rock. 319 00:17:43,522 --> 00:17:47,067 ‎Poți să mai mănânci unul. ‎Nu te poți face prea praf. 320 00:17:47,776 --> 00:17:48,610 ‎Bine. 321 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 ‎Și acum ce facem? 322 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 ‎Unii se uită la desene animate ciudate, 323 00:17:57,744 --> 00:17:59,830 ‎dar eu prefer să împărtășesc. 324 00:18:00,789 --> 00:18:04,876 ‎- Ce anume? ‎- Viețile noastre, poveștile, adevărurile. 325 00:18:05,460 --> 00:18:07,295 ‎O luăm ușurel. Pe cine iubești? 326 00:18:07,379 --> 00:18:08,672 ‎Ce? 327 00:18:08,755 --> 00:18:10,757 ‎Nu știu. Pe nimeni. 328 00:18:10,841 --> 00:18:15,053 ‎Am zis adevărurile, Ben! Doar noi doi ‎existăm acum în dimensiunea asta. 329 00:18:15,137 --> 00:18:17,639 ‎- Nu ne putem minți. ‎- Bine, da. 330 00:18:19,975 --> 00:18:21,726 ‎S-ar putea să fie cineva. 331 00:18:21,810 --> 00:18:23,854 ‎Bine. Spune-mi mai multe! 332 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 ‎Fie. 333 00:18:26,773 --> 00:18:29,276 ‎- Am visat-o. ‎- Un vis, zici? 334 00:18:31,987 --> 00:18:33,572 ‎Spune-mi despre acest vis! 335 00:18:35,532 --> 00:18:39,035 ‎Păi începuse destul de normal, apoi… 336 00:18:39,119 --> 00:18:40,203 ‎Hei, chipeșule! 337 00:18:42,622 --> 00:18:43,456 ‎Devi? 338 00:18:43,540 --> 00:18:47,002 ‎Sunt mult mai bună la școală decât tine. 339 00:18:48,461 --> 00:18:51,423 ‎- Unde mi-e tricoul? ‎- Vechitura asta? 340 00:19:00,515 --> 00:19:05,145 ‎Stai cuminte și lasă-mă ‎să preiau eu conducerea! 341 00:19:06,062 --> 00:19:07,898 ‎Știi că îți place mai mult așa. 342 00:19:14,279 --> 00:19:17,157 ‎Am avut fix același vis umilitor ‎despre Eleanor. 343 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 ‎Înseamnă că o iubești. 344 00:19:19,784 --> 00:19:23,163 ‎- Trebuie să te duci la ea. ‎- Ce? Ce tot spui? Acum?! 345 00:19:23,246 --> 00:19:26,666 ‎Da, Benjamin, să-i spui ce simți. ‎N-ai timp de pierdut. 346 00:19:26,750 --> 00:19:29,336 ‎Nu pot. Dacă ea nu simte la fel? 347 00:19:29,419 --> 00:19:33,089 ‎Nu contează. Trebuie să-ți spui adevărul. ‎Ea trebuie să știe. 348 00:19:33,173 --> 00:19:34,049 ‎Acum, du-te! 349 00:19:42,182 --> 00:19:43,558 ‎Toată lumea vrea ceai? 350 00:19:44,935 --> 00:19:46,561 ‎Răspund eu! 351 00:19:47,646 --> 00:19:49,689 ‎Știți ce merge bine la un ceai? 352 00:19:49,773 --> 00:19:50,649 ‎Tortul. 353 00:19:50,732 --> 00:19:53,109 ‎Stai să vezi ce ți-am făcut, Nirmy! 354 00:19:54,694 --> 00:19:56,029 ‎Tu erai… 355 00:19:58,490 --> 00:19:59,866 ‎Bună, o caut pe Devi. 356 00:20:00,450 --> 00:20:01,534 ‎Ben? 357 00:20:02,327 --> 00:20:04,537 ‎Margot, ce cauți aici? 358 00:20:04,621 --> 00:20:06,414 ‎Dar tu ce cauți aici? 359 00:20:10,460 --> 00:20:14,798 ‎Vai, ce proastă sunt! ‎Se întâmplă ceva între voi doi? 360 00:20:14,881 --> 00:20:17,259 ‎Mințeai când am fost sinceră cu tine? 361 00:20:17,342 --> 00:20:20,762 ‎Nu, Margot, promit! ‎Eu și Ben suntem doar prieteni. 362 00:20:20,845 --> 00:20:22,013 ‎Nu-i așa, Ben? 363 00:20:33,775 --> 00:20:35,318 ‎Atunci, ce e cu florile? 364 00:20:35,402 --> 00:20:36,778 ‎Nu știu. 365 00:20:36,861 --> 00:20:38,905 ‎Sunt cadou pentru bunica mea? 366 00:20:40,949 --> 00:20:45,537 ‎Bun, Margot, eu și Ben ‎nu suntem nici pe departe împreună. 367 00:20:45,620 --> 00:20:47,497 ‎El a zis că nu avem ce căuta împreună 368 00:20:47,580 --> 00:20:50,125 ‎fiindcă suntem ‎prea nesiguri și competitivi. 369 00:20:50,208 --> 00:20:51,710 ‎Și are dreptate. 370 00:20:51,793 --> 00:20:54,337 ‎El e prea răutăcios ‎și eu sunt prea nebună. 371 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 ‎Împreună suntem ca niște vidre ‎care se bagă reciproc la fund. 372 00:20:57,257 --> 00:20:58,591 ‎Atunci, ce caută aici? 373 00:20:58,675 --> 00:21:00,468 ‎Habar n-am. 374 00:21:00,552 --> 00:21:02,512 ‎Ben, de ce ai venit? 375 00:21:04,264 --> 00:21:06,641 ‎- Fiindcă am luat droguri. ‎- Ce? 376 00:21:06,725 --> 00:21:07,642 ‎Oameni buni! 377 00:21:07,726 --> 00:21:12,063 ‎Pregătiți-vă să fiți uimiți ‎de tortul meu superb! 378 00:21:12,147 --> 00:21:13,148 ‎V-ați prins? 379 00:21:13,231 --> 00:21:15,358 ‎Nirmy mi-e dragă ca lumina ochilor. 380 00:21:15,442 --> 00:21:17,736 ‎Nu e mai degrabă un ochi al mărului? 381 00:21:22,574 --> 00:21:23,867 ‎Doamne! 382 00:21:24,951 --> 00:21:26,453 ‎Ce-are mărul ăla? 383 00:21:26,536 --> 00:21:28,121 ‎- Doamne! ‎- Dumnezeule! 384 00:21:28,204 --> 00:21:31,082 ‎- Hei, mă, ce… ‎- Tortul meu! 385 00:21:31,166 --> 00:21:33,376 ‎- Băi! ‎- Îmi pare teribil de rău. 386 00:21:33,460 --> 00:21:36,421 ‎E și cazul. Tortul ăla arăta fabulos. 387 00:21:38,965 --> 00:21:41,259 ‎O vedeți toți pe englezoaică? 388 00:21:41,343 --> 00:21:44,721 ‎- Sunt australiancă. ‎- Ea e! Cealaltă femeie a lui Len. 389 00:21:44,804 --> 00:21:48,475 ‎Ce? Nu e altă femeie. ‎E agentul nostru imobiliar. 390 00:21:48,558 --> 00:21:50,935 ‎Nu. El îi zice „baby”. 391 00:21:51,853 --> 00:21:53,480 ‎Baby e numele meu de botez. 392 00:21:53,563 --> 00:21:56,733 ‎După personajul principal din ‎Dans murdar. 393 00:21:56,816 --> 00:21:58,443 ‎Părinții mei erau proști. 394 00:21:59,819 --> 00:22:02,405 ‎Cred, totuși, că te poți face prea praf. 395 00:22:03,448 --> 00:22:07,619 ‎Tată, putem pleca? ‎Seara a devenit prea ciudată. 396 00:22:08,828 --> 00:22:09,871 ‎Da. Sigur, dragă. 397 00:22:11,498 --> 00:22:14,000 ‎Mulțumim tuturor pentru seara interesantă. 398 00:22:14,501 --> 00:22:16,294 ‎Mă bucur să te cunosc, Baby. 399 00:22:16,878 --> 00:22:19,506 ‎- Asemenea. ‎- Mă puteți lăsa acasă, vă rog? 400 00:22:22,092 --> 00:22:25,720 ‎Margot, stai! Te rog, nu pleca! ‎Părinții noștri sunt prea însingurați. 401 00:22:28,139 --> 00:22:30,517 ‎Dacă e „agentul vostru imobiliar”, 402 00:22:30,600 --> 00:22:32,894 ‎de ce îi cere insistent bani lui Len? 403 00:22:32,977 --> 00:22:35,647 ‎Pentru un avans ‎pe un apartament de vacanță. 404 00:22:35,730 --> 00:22:38,775 ‎Voiam să vă surprindem pe toți la nuntă, 405 00:22:38,858 --> 00:22:40,485 ‎dar Baby e cam insistentă. 406 00:22:40,568 --> 00:22:42,862 ‎Dragă, locurile se vând imediat. 407 00:22:42,946 --> 00:22:45,365 ‎Și, sincer, am nevoie de comision. 408 00:22:45,448 --> 00:22:48,868 ‎Am mari datorii. ‎Ce pot să spun? Îmi plac pariurile pe cai. 409 00:22:48,952 --> 00:22:52,705 ‎A fost o seară deosebit de incitantă. 410 00:22:53,331 --> 00:22:57,627 ‎Ce-ar fi să curățăm mizeria asta, ‎să îi spunem „noapte bună” lui Len și… 411 00:22:57,710 --> 00:22:59,170 ‎- Lui Baby. ‎- Baby. 412 00:23:00,255 --> 00:23:01,297 ‎Hei, Kamala! 413 00:23:02,173 --> 00:23:07,095 ‎O iubesc pe bunica ta ‎și n-aș răni-o niciodată în vreun fel. 414 00:23:07,178 --> 00:23:09,722 ‎Într-o bună zi, sper să te conving. 415 00:23:13,643 --> 00:23:14,727 ‎Pa! 416 00:23:21,568 --> 00:23:23,820 ‎Ei bine, seara asta a fost ciudată, 417 00:23:23,903 --> 00:23:26,322 ‎iar tema comună pare să fi fost 418 00:23:26,406 --> 00:23:31,411 ‎că voi două, oricât de zăpăcite ați fi, ‎încercați să aveți grijă de noi? 419 00:23:31,995 --> 00:23:36,666 ‎Devi, nu-ți face griji pentru mine! ‎N-o să pățesc nimic după ce pleci. 420 00:23:36,749 --> 00:23:42,172 ‎Dar uneori te văd mâncând singură ‎chestii semipreparate… și mă întristez. 421 00:23:42,255 --> 00:23:45,550 ‎Nu e cazul. ‎Fettucine Alfredo ‎la microunde îmi aduc doar bucurie. 422 00:23:46,384 --> 00:23:50,555 ‎Și știi ce-mi mai aduce bucurie? ‎Că ești de acord să ies la întâlniri. 423 00:23:51,347 --> 00:23:53,475 ‎Fiindcă nu vrei să mori ‎fără s-o mai pui o dată? 424 00:23:53,558 --> 00:23:54,976 ‎Doamne, nu! 425 00:23:56,144 --> 00:23:58,354 ‎Am fost blocate mult timp ‎în acel loc întunecat. 426 00:23:58,438 --> 00:24:01,483 ‎După toate întâmplările, ‎am înțeles că ne revenim. 427 00:24:02,567 --> 00:24:04,903 ‎Deși nu cred că voi continua cu Andres. 428 00:24:04,986 --> 00:24:08,239 ‎I-am auzit cauciucurile scrâșnind ‎când a demarat din parcare. 429 00:24:08,865 --> 00:24:11,201 ‎Kamala, e cazul să ne facem griji? 430 00:24:12,452 --> 00:24:14,579 ‎Nu. Îmi pare rău. 431 00:24:14,662 --> 00:24:17,207 ‎Chiar am crezut că Len e un escroc. 432 00:24:17,790 --> 00:24:19,000 ‎Len nu e escroc. 433 00:24:19,083 --> 00:24:21,836 ‎Nu are organizarea necesară ‎ca să escrocheze. 434 00:24:21,920 --> 00:24:24,339 ‎Își ține toate dosarele într-o cadă. 435 00:24:24,422 --> 00:24:26,299 ‎Despre ce e vorba, Kamala? 436 00:24:27,383 --> 00:24:28,468 ‎Nu știu. 437 00:24:30,595 --> 00:24:32,931 ‎Am refuzat recent o slujbă incredibilă. 438 00:24:33,014 --> 00:24:36,518 ‎Poate așa îmi distrag atenția ‎de la regretul pe care-l simt. 439 00:24:36,601 --> 00:24:38,478 ‎Și de ce ai refuzat slujba? 440 00:24:38,561 --> 00:24:42,148 ‎Pentru că e în Baltimore ‎și nu mă pot muta în Baltimore. 441 00:24:42,232 --> 00:24:44,067 ‎N-am trăit niciodată fără familie. 442 00:24:44,150 --> 00:24:46,277 ‎Cred că Manish ar veni, 443 00:24:46,361 --> 00:24:49,781 ‎dar mica noastră familie ‎mi-a devenit deosebit de dragă. 444 00:24:52,909 --> 00:24:55,370 ‎Dar îți suntem mereu alături. 445 00:24:56,120 --> 00:24:59,832 ‎Și, dacă regreți suficient cât ‎să planifici înscenarea din seara asta, 446 00:24:59,916 --> 00:25:02,210 ‎poate trebuie să accepți slujba. 447 00:25:02,293 --> 00:25:06,422 ‎Mă poți vizita oricând pe mine. ‎Probabil voi fi pe aceeași coastă. 448 00:25:06,506 --> 00:25:09,259 ‎Îți poți lua un buletin nou, ‎eu ți-l pot lua pe cel vechi… 449 00:25:11,219 --> 00:25:14,389 ‎Știu că te sperie. ‎Viețile noastre se schimbă. 450 00:25:14,472 --> 00:25:17,141 ‎Dar schimbarea e benefică. 451 00:25:17,225 --> 00:25:19,227 ‎Schimbarea e necesară. 452 00:25:19,936 --> 00:25:21,813 ‎Du-te la Baltimore, Kamala! 453 00:25:24,857 --> 00:25:27,694 ‎Ce-ar fi să scoatem niște tort din gunoi 454 00:25:27,777 --> 00:25:31,864 ‎și să-i cântăm cum se cuvine ‎„La Mulți Ani” bunicii voastre? 455 00:25:33,241 --> 00:25:35,285 ‎Prefer versiunea Stevie Wonder. 456 00:25:38,246 --> 00:25:39,664 ‎LICEUL SHERMAN OAKS 457 00:25:39,747 --> 00:25:42,542 ‎- Luăm buchete de corsaj după ore? ‎- Mă bag. 458 00:25:42,625 --> 00:25:44,961 ‎El, ce cauți aici? 459 00:25:45,044 --> 00:25:48,047 ‎Vreau să știți ‎că voi contați mai mult decât actoria 460 00:25:49,048 --> 00:25:51,050 ‎și cu siguranță vin la bal. 461 00:25:51,134 --> 00:25:52,135 ‎Serios? 462 00:25:52,218 --> 00:25:53,928 ‎- Da. ‎- Belea! 463 00:25:56,931 --> 00:26:00,143 ‎Mă scuzați puțin? ‎Vin imediat și ne putem lua biletele. 464 00:26:01,811 --> 00:26:04,063 ‎- Super. Vorbim mai încolo. ‎- Bine, pa! 465 00:26:04,897 --> 00:26:06,316 ‎Hei! Margot. 466 00:26:09,819 --> 00:26:13,197 ‎Îmi pare tare rău pentru aseară. 467 00:26:13,281 --> 00:26:15,533 ‎Nu știu care a fost faza cu Ben, 468 00:26:15,617 --> 00:26:19,621 ‎dar îți promit sincer ‎că nu eu l-am pus să o facă. 469 00:26:20,455 --> 00:26:21,289 ‎Știu. 470 00:26:21,873 --> 00:26:25,084 ‎Mi-a zis că l-a drogat Trent ‎și l-a trimis acasă la tine. 471 00:26:25,168 --> 00:26:27,378 ‎Sună a farsă proastă. 472 00:26:28,463 --> 00:26:31,841 ‎Bine. Și atunci de ce mai pari supărată? 473 00:26:33,468 --> 00:26:36,512 ‎Nu sunt supărată. Sunt jenată. 474 00:26:37,889 --> 00:26:41,851 ‎După ce am plecat, l-am dus pe Ben ‎la Popeyes, unde s-a îndopat cu copane. 475 00:26:41,934 --> 00:26:45,521 ‎Mi-a zis că îmi trimitea SMS-uri ‎ca să încheiem anul ca prieteni. 476 00:26:46,397 --> 00:26:49,233 ‎La naiba! ‎Poate asta face și cu tine, Devi. 477 00:26:49,734 --> 00:26:51,819 ‎- Îmi pare foarte rău. ‎- Da. 478 00:26:51,903 --> 00:26:55,573 ‎Mi-e rușine că ți-am arătat ‎toate SMS-urile noastre, 479 00:26:55,657 --> 00:26:57,700 ‎crezând că el mă place. 480 00:26:59,369 --> 00:27:01,412 ‎Te-ai simți mai bine dacă ai ști 481 00:27:01,496 --> 00:27:03,998 ‎că și eu mai nutresc ‎ceva sentimente față de el? 482 00:27:04,082 --> 00:27:06,167 ‎Dar nici pe mine nu mă place. 483 00:27:07,335 --> 00:27:11,881 ‎Când v-ați despărțit voi, am sperat ‎să mă invite undeva, dar ‎nada. 484 00:27:13,174 --> 00:27:16,010 ‎Stai, deci suntem două respinse? 485 00:27:17,679 --> 00:27:18,638 ‎Da. 486 00:27:20,181 --> 00:27:22,642 ‎Știi ce? Chiar mă simt mai bine! 487 00:27:23,810 --> 00:27:26,062 ‎N-om fi noi prietene la cataramă, 488 00:27:26,145 --> 00:27:29,232 ‎dar m-aș bucura ca tata ‎să se întâlnească cu mama ta. 489 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 ‎Mereu mi-am dorit ‎o soră vitregă rea, deci… 490 00:27:34,320 --> 00:27:38,783 ‎Fă, e clar că eu sunt Cenușăreasa! ‎Tu ești șobolanul care îi coase rochiile. 491 00:27:42,829 --> 00:27:43,746 ‎Andres. 492 00:27:44,497 --> 00:27:45,832 ‎- Bună! ‎- Bună! 493 00:27:46,416 --> 00:27:47,333 ‎Intră! 494 00:27:47,417 --> 00:27:49,168 ‎- Scuze… ‎- Da. 495 00:27:49,252 --> 00:27:50,753 ‎Sunt doar… 496 00:27:50,837 --> 00:27:53,965 ‎surprinsă să te văd ‎după dezastrul zilei de naștere. 497 00:27:54,048 --> 00:27:56,551 ‎Seara trecută m-a făcut să-mi dau seama 498 00:27:57,510 --> 00:28:00,930 ‎că nu-mi pot construi viața ‎din toanele unei adolescente. 499 00:28:01,013 --> 00:28:03,433 ‎Nu știu ce s-a întâmplat ‎cu fetele noastre și Ben, 500 00:28:03,516 --> 00:28:08,187 ‎dar știu că sunt copilării ‎și eu sunt un adult. 501 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 ‎Și… 502 00:28:10,690 --> 00:28:14,318 ‎vreau de ceva timp să fac ceva. 503 00:28:23,286 --> 00:28:26,122 ‎Și eu vreau de ceva timp să faci asta. 504 00:28:27,415 --> 00:28:29,584 ‎De ce crezi că am vrut alte dulapuri? 505 00:28:30,418 --> 00:28:33,296 ‎De ce crezi că am reparat ‎două săptămâni robinetul? 506 00:28:45,266 --> 00:28:48,227 ‎Schimbarea era în aer ‎pentru clanul Vishwakumar. 507 00:28:48,311 --> 00:28:52,190 ‎Era înfricoșător, dar Nalini ‎avea dreptate. Schimbarea era bună. 508 00:28:52,815 --> 00:28:57,653 ‎Și era momentul ca Devi să primească ‎noua schimbare din New Jersey. 509 00:28:57,737 --> 00:28:59,447 ‎STADIUL ÎNSCRIERII: ‎LISTA DE AȘTEPTARE 510 00:29:00,823 --> 00:29:02,366 ‎Pe lista de așteptare? Ce? 511 00:29:02,450 --> 00:29:04,535 ‎- Lui Devi nu-i venea să creadă. ‎- La naiba! 512 00:29:04,619 --> 00:29:08,372 ‎După tot ce făcuse, ‎Princeton o pusese pe lista de așteptare. 513 00:29:08,456 --> 00:29:10,458 ‎Dar ea decise să rămână calmă. 514 00:29:10,541 --> 00:29:14,170 ‎Poate că așa îi spuneau zeii ‎că era în altă parte calea ei. 515 00:29:14,253 --> 00:29:15,421 ‎Poate în New Haven. 516 00:29:16,339 --> 00:29:20,092 ‎…regretăm să vă informăm ‎că nu vă putem oferi un loc. 517 00:29:20,176 --> 00:29:22,512 ‎Sau nu. Dar tu, Harvard? 518 00:29:23,221 --> 00:29:26,390 ‎Din păcate, nu vă putem admite. 519 00:29:26,474 --> 00:29:28,059 ‎…comitetul de admiteri Columbia… 520 00:29:28,142 --> 00:29:31,312 ‎Ne pare sincer rău ‎că nu v-am găsit un loc. 521 00:29:31,395 --> 00:29:33,272 ‎După analiza pentru Dartmouth, 522 00:29:33,356 --> 00:29:35,691 ‎vă informăm cu regret ‎că nu vă putem oferi… 523 00:29:35,775 --> 00:29:38,069 ‎Poate vă întrebați ‎ce v-a lipsit la aplicație… 524 00:29:38,152 --> 00:29:40,321 ‎Comitetul de admiteri ‎de la Universitatea Brown… 525 00:29:40,404 --> 00:29:41,697 ‎…nu poate, din păcate… 526 00:29:41,781 --> 00:29:43,199 ‎Universitatea Cornell… 527 00:29:43,282 --> 00:29:45,993 ‎- Am respins… ‎- Decizia e finală. 528 00:29:46,077 --> 00:29:47,829 ‎Succes în cariera universitară! 529 00:29:47,912 --> 00:29:50,623 ‎O listă de așteptare și șapte respingeri? 530 00:29:51,123 --> 00:29:53,835 ‎Asta înseamnă că Devi Vishwakumar ‎nu intrase… 531 00:29:54,502 --> 00:29:55,586 ‎nicăieri! 532 00:30:47,638 --> 00:30:50,141 ‎Subtitrarea: Crina Caliman