1 00:00:11,554 --> 00:00:14,766 Hampir masanya untuk Princeton mengumumkan keputusan, 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,268 dan ketenangan Devi agak menyeramkan. 3 00:00:17,351 --> 00:00:21,522 Mungkin sebab dia dah buat sehabis baik untuk bantu diri dia… 4 00:00:21,606 --> 00:00:23,816 Baiklah, semua, banggakan kami. 5 00:00:23,900 --> 00:00:26,694 …atau mungkin sebab dia dah matang sedikit. 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,987 Awak mohon Yale? 7 00:00:28,071 --> 00:00:32,533 Pertengkaran dengan Fabiola bantu dia mengawal sikap panas baran dia. 8 00:00:32,617 --> 00:00:34,535 Melepaskan Paxton 9 00:00:34,619 --> 00:00:38,623 membuktikan bahawa dia bukan lagi nerda yang terdesak. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 Tapi mungkin dia tenang 11 00:00:41,959 --> 00:00:44,504 kerana dia terganggu dengan perkara lain. 12 00:00:45,713 --> 00:00:48,174 Anda tahu, minggu lepas, sesuatu berlaku. 13 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 Awak buat apa? 14 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Aduhai. 15 00:00:51,844 --> 00:00:54,263 Ia perkara biasa bagi orang dewasa, 16 00:00:54,347 --> 00:00:57,058 tapi mesej "awak buat apa" yang tidak diminta 17 00:00:57,141 --> 00:01:00,353 pada pukul 11 malam daripada budak lelaki agak menarik. 18 00:01:00,436 --> 00:01:04,148 Terutamanya budak lelaki yang dah hampir setahun tidak mesej. 19 00:01:05,525 --> 00:01:07,944 Sejak itu mereka bermesej setiap hari. 20 00:01:08,027 --> 00:01:09,695 Nampak ini, teringat awak. 21 00:01:10,279 --> 00:01:13,491 Sebagai lelaki yang selalu sain autograf pada buah dada 22 00:01:13,574 --> 00:01:15,368 saya tahu tentang main cinta… 23 00:01:18,746 --> 00:01:20,665 dan ia sangat jelas di dapur. 24 00:01:24,293 --> 00:01:26,045 Mak Devi sentuh tangan dia? 25 00:01:29,507 --> 00:01:30,883 Dia betulkan rambut? 26 00:01:31,467 --> 00:01:32,510 Sudah. 27 00:01:32,593 --> 00:01:34,011 Bertepuk tampar? 28 00:01:34,095 --> 00:01:38,432 Alamak, mak Devi suka ayah Margot? 29 00:01:38,516 --> 00:01:40,143 Apa yang berlaku di sini? 30 00:01:41,310 --> 00:01:45,148 NEVER HAVE I EVER …MENJADI TELANGKAI IBU SAYA 31 00:01:45,940 --> 00:01:48,651 Devi melalui hari dia dengan penuh tanda tanya, 32 00:01:48,734 --> 00:01:51,863 memahami situasi mak dia yang sememangnya tertawan 33 00:01:51,946 --> 00:01:54,615 dengan ketampanan lelaki Tukang Rumah itu. 34 00:01:54,699 --> 00:01:58,119 Dia rasa dia boleh naik gila membayangkan 35 00:01:58,202 --> 00:02:01,247 mak dia berbaik-baik dengan bapa musuh. 36 00:02:01,330 --> 00:02:05,042 Tapi hari dah berlalu, tiada reaksi gila daripada dia, 37 00:02:05,126 --> 00:02:06,460 dan Devi sedar… 38 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 Saya boleh terima. 39 00:02:07,837 --> 00:02:10,298 Pada mulanya, saya panik, 40 00:02:10,840 --> 00:02:13,259 tapi saya rasa saya mahu… 41 00:02:14,677 --> 00:02:16,846 Apa kata lawan sabotaj? 42 00:02:16,929 --> 00:02:18,389 Maksud awak, bantu? 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,975 Ya, betul. Bantu mak saya menawan dia. 44 00:02:21,058 --> 00:02:25,104 Saya tidak mahu mak saya keseorangan selepas saya sambung belajar. 45 00:02:25,188 --> 00:02:28,191 Saya perlu meneruskan hidup, dia pun sama. 46 00:02:28,274 --> 00:02:30,943 Betul. Mak ayah saya tidak boleh terpisah. 47 00:02:31,027 --> 00:02:33,446 Ayah hanya mahu bersenam, mak saya bantu. 48 00:02:33,529 --> 00:02:36,407 Agaknya dia buat apa apabila kami memilih kolej? 49 00:02:36,490 --> 00:02:38,159 Awak masih memilih kolej? 50 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 Hanya meyakinkan diri yang Princeton sesuai. 51 00:02:41,037 --> 00:02:44,123 Kita akan jadi teman sebilik dan teman majlis tarian. 52 00:02:44,207 --> 00:02:46,584 Saya sembang dengan Addison. Dia tiada, 53 00:02:46,667 --> 00:02:48,920 jadi kita bertiga boleh pergi bersama. 54 00:02:49,003 --> 00:02:50,213 Ya! Saya suka. 55 00:02:50,296 --> 00:02:53,257 Hanya awak berdua hubungan terbaik saya. 56 00:02:53,341 --> 00:02:56,594 - Baik kita pergi bersama. - Ya. Eleanor, awak setuju? 57 00:02:58,346 --> 00:02:59,513 Setuju dengan Devi. 58 00:03:00,431 --> 00:03:02,683 - Dia cakap sesuatu? - Eleanor, ayuh. 59 00:03:02,767 --> 00:03:04,185 Tentang majlis tarian. 60 00:03:04,268 --> 00:03:08,481 Kami jarang jumpa awak sekarang dan apabila berjumpa, awak terganggu. 61 00:03:08,564 --> 00:03:10,191 Saya tahu. Maaf. 62 00:03:10,274 --> 00:03:13,069 Saya baca skrip untuk rakaman filem esok. 63 00:03:13,945 --> 00:03:14,904 Awak ada skrip? 64 00:03:14,987 --> 00:03:19,825 Tidak, tapi salah seorang pelakon tambahan mungkin boleh jadi mayat dalam poster. 65 00:03:19,909 --> 00:03:21,619 Macam menarik. 66 00:03:22,203 --> 00:03:23,829 Mahu pergi majlis tarian? 67 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 Ia kenangan bersama terakhir di sekolah. 68 00:03:26,999 --> 00:03:30,711 Saya tahu, tapi ejen saya suruh saya menambah kenalan. 69 00:03:30,795 --> 00:03:33,047 Penerbit filem untuk rakaman esok 70 00:03:33,130 --> 00:03:36,676 penerbit filem guli baharu. 71 00:03:36,759 --> 00:03:38,386 Maksud awak filem Marvel. 72 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 Bukan, ia filem tentang guli. 73 00:03:41,222 --> 00:03:45,559 Mungkin dia akan nampak saya dan kata, "Mayat itu nampak berbakat." 74 00:03:46,143 --> 00:03:48,521 Saya tidak boleh pergi majlis tarian. 75 00:03:52,775 --> 00:03:55,319 Baik, mak, kami akan layan mak esok. 76 00:03:55,403 --> 00:03:57,738 Esok hari lahir mak, mahu makan apa? 77 00:03:57,822 --> 00:03:59,365 Mak tidak banyak kerenah. 78 00:03:59,448 --> 00:04:02,493 Mak hanya mahu keluarga dan orang tersayang, 79 00:04:02,576 --> 00:04:05,454 dan makanan dari restoran Bintang Michelin. 80 00:04:05,538 --> 00:04:07,498 - Wah, itu saja? - Ya. 81 00:04:07,581 --> 00:04:11,043 Jangan beli pencuci mulut, Len akan bawa. 82 00:04:11,127 --> 00:04:14,547 Mak mahu telefon Verizon untuk tanya potongan harga. 83 00:04:14,630 --> 00:04:16,799 Penamat yang baik untuk hari ini. 84 00:04:18,092 --> 00:04:21,262 Amaran, Len mahu buat kek. 85 00:04:21,345 --> 00:04:25,266 Kamala, bagaimana kamu tahu yang Len akan buat kek? 86 00:04:25,349 --> 00:04:27,852 Kamu dah tidak mengekori dia, bukan? 87 00:04:28,561 --> 00:04:29,812 - Mungkin? - Kamala. 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,523 Jika mak cik nampak, mak cik pun akan mengekori dia. 89 00:04:32,606 --> 00:04:35,443 Nampak dia menggedik dengan pelacur kelas tinggi? 90 00:04:35,526 --> 00:04:36,444 Devi. 91 00:04:37,153 --> 00:04:38,237 Mak tidak faham, 92 00:04:38,321 --> 00:04:40,781 tapi mak tahu mak tidak mahu dengar. 93 00:04:40,865 --> 00:04:42,325 Mak mahu cakap dengan Kamala. 94 00:04:44,744 --> 00:04:48,539 Dia dan perempuan simpanan dia merancang untuk curi duit nenek. 95 00:04:48,622 --> 00:04:49,874 Jika Len penipu, 96 00:04:49,957 --> 00:04:52,126 tentu ada bukti, tapi tiada bukti. 97 00:04:52,209 --> 00:04:54,628 Tapi saya tahu dia rancang sesuatu. 98 00:04:54,712 --> 00:04:56,255 Nenek terlalu percaya dia. 99 00:04:56,339 --> 00:04:58,883 Nenek balas semua mesej spam. 100 00:04:58,966 --> 00:05:02,345 Bagaimana kamu buat kajian jika kamu sibuk dengan hal ini? 101 00:05:03,554 --> 00:05:04,889 Saya agak ketinggalan. 102 00:05:04,972 --> 00:05:08,434 Sudah. Kamu perlu lupakan hal ini. 103 00:05:13,606 --> 00:05:17,276 Ayah Margot buat banyak kerja di rumah. 104 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 Sebaik saja satu projek selesai, 105 00:05:20,196 --> 00:05:22,406 mak beri projek lain untuk dia. 106 00:05:23,240 --> 00:05:24,909 Apa maksud kamu, Devi? 107 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 Saya mahu beritahu mak 108 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 jika mak suka dia, saya boleh terima. 109 00:05:30,915 --> 00:05:34,960 Apa? Mak dewasa. Mak hanya suka bawang putih dan teka silang kata. 110 00:05:35,044 --> 00:05:39,215 Betul? Mak mengekek pagi ini. Mengakulah mak suka dia. 111 00:05:39,298 --> 00:05:40,174 Tidak. 112 00:05:40,257 --> 00:05:42,426 Mak suka. Ajaklah dia keluar makan. 113 00:05:43,302 --> 00:05:46,305 Ya Tuhan, Devi. Mak tidak akan ajak dia keluar. 114 00:05:46,389 --> 00:05:48,182 Jemput dia makan malam esok. 115 00:05:48,265 --> 00:05:51,602 Ia tidak romantik. Mungkin dia akan jumpa gigi nenek. 116 00:05:51,685 --> 00:05:53,312 Ayuh, mak memang mahu. 117 00:05:54,355 --> 00:05:55,898 - Baiklah. - Hore! 118 00:05:56,482 --> 00:06:00,444 Tiada masalah untuk menjemput lelaki baik ke makan malam keluarga. 119 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 Bagus. Mesej dia sekarang? 120 00:06:02,321 --> 00:06:04,615 Sudah. Dah pukul 9 malam. 121 00:06:04,698 --> 00:06:06,867 Kamu sangka mak Jennifer Coolidge? 122 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Mak akan beritahu esok pagi. 123 00:06:10,246 --> 00:06:11,080 - Baik. - Keluar. 124 00:06:15,668 --> 00:06:16,877 Mak, dia dah sampai. 125 00:06:16,961 --> 00:06:19,255 - Baik. - Mak, mari sini. 126 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Sekejap, Devi. Kamu buat apa? 127 00:06:22,133 --> 00:06:24,927 Kita akan guna kekuatan mak. Ia pujian. 128 00:06:25,010 --> 00:06:27,471 Buat rambut mak lebih bergaya. 129 00:06:27,555 --> 00:06:30,558 Boleh kamu pergi? Jangan curi dengar. 130 00:06:34,186 --> 00:06:37,106 - Andres, helo. Hai. - Hai. 131 00:06:37,189 --> 00:06:39,692 Awak mahu ke mana-mana? 132 00:06:39,775 --> 00:06:43,320 Tidak. Maksud saya, ya, pergi bekerja. 133 00:06:44,864 --> 00:06:47,241 Sebelum saya pergi, saya tertanya-tanya… 134 00:06:47,324 --> 00:06:49,452 Awak buat apa malam ini? 135 00:06:50,077 --> 00:06:52,872 Ada makan malam untuk sambut hari lahir Nirmala, 136 00:06:52,955 --> 00:06:55,499 hanya makan malam biasa, tapi… 137 00:06:57,668 --> 00:06:59,170 Mungkin awak mahu datang? 138 00:07:01,922 --> 00:07:04,049 - Saya mahu. - Baik, bagus. 139 00:07:05,301 --> 00:07:08,596 Tapi mungkin saya tidak patut datang. 140 00:07:11,140 --> 00:07:14,894 Awak tahu situasi anak-anak kita rumit, 141 00:07:14,977 --> 00:07:20,858 dan Margot terima saya bekerja di sini, tapi mungkin dia akan bantah perkara lain. 142 00:07:23,527 --> 00:07:25,905 - Saya minta maaf. - Tidak, jangan risau. 143 00:07:25,988 --> 00:07:27,573 Ia idea yang bodoh. 144 00:07:27,656 --> 00:07:31,869 Oleh itu, Devi sedar dia perlu cari cara untuk berbaik dengan Margot. 145 00:07:32,411 --> 00:07:35,372 Bagaimana berbaik dengan orang yang benci anda? 146 00:07:35,456 --> 00:07:37,041 Mungkin jadi diri sendiri… 147 00:07:37,124 --> 00:07:39,793 Hai, kawan. Apa khabar? 148 00:07:41,337 --> 00:07:44,048 - Maaf. Mula semula. - Awak mahu apa, Devi? 149 00:07:45,132 --> 00:07:49,720 Saya tahu dulu kita bergaduh, tapi kita dah berbaik, betul? 150 00:07:49,803 --> 00:07:52,139 Tidak, saya benci awak dan awak jahat. 151 00:07:52,223 --> 00:07:55,309 Bagaimana dengan ayah awak? Awak sayang dia, bukan? 152 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 Awak baik? 153 00:07:57,186 --> 00:07:59,188 Ya. Sangat baik. 154 00:07:59,271 --> 00:08:03,442 Saya rasa mak saya dan ayah awak nampak sesuai bersama. 155 00:08:04,193 --> 00:08:05,361 Mungkin tidak. 156 00:08:05,444 --> 00:08:10,324 Ayah saya selalu bercinta dengan guru yoga, ahli estetik, pramugari. 157 00:08:10,407 --> 00:08:13,202 - Awak faham. - Mak saya sangat seksi. 158 00:08:13,285 --> 00:08:15,663 Pekerja di Costco selalu kenyit mata. 159 00:08:15,746 --> 00:08:19,583 Ayah awak mungkin suka dia jika kita berdua berkawan. 160 00:08:19,667 --> 00:08:21,544 Kita tidak berkawan, 161 00:08:21,627 --> 00:08:23,796 dan saya tidak mahu mereka bersama. 162 00:08:23,879 --> 00:08:25,756 Tapi mak saya bukan saya. 163 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 Dia doktor yang sangat bijak. 164 00:08:28,300 --> 00:08:33,389 Apabila awak sambung belajar, awak mahu ayah awak keseorangan dan sedih, 165 00:08:33,973 --> 00:08:36,892 setiap malam tertidur atas kerusi La-Z-Boy? 166 00:08:40,771 --> 00:08:43,190 Saya akan belanja awak In-N-Out. 167 00:08:45,859 --> 00:08:47,236 Baiklah. 168 00:08:47,319 --> 00:08:48,737 Tambah susu kocak. 169 00:08:50,072 --> 00:08:52,783 Baiklah, kawan. 170 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Tidak? 171 00:08:54,118 --> 00:08:55,077 Tidak. 172 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 Hai, Big Ben. Boleh saya duduk? 173 00:08:59,456 --> 00:09:00,833 - Ya. - Bagus. 174 00:09:13,095 --> 00:09:16,140 Maaf bertanya, tapi kenapa awak buat kerja sekolah? 175 00:09:16,223 --> 00:09:17,725 Awak dah terima tawaran. 176 00:09:17,808 --> 00:09:19,893 Ya, tapi saya perlu hantar tugasan. 177 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 - Kenapa? - Sebab ia wajib. 178 00:09:22,479 --> 00:09:25,357 Jika prestasi menurun, Columbia tarik balik. 179 00:09:25,441 --> 00:09:26,609 Tidak, itu mitos. 180 00:09:26,692 --> 00:09:28,569 - Tidak. - Ya, betul. 181 00:09:28,652 --> 00:09:32,573 Awak rasa pegawai kemasukan akan semak markah lebih 1,000 budak? 182 00:09:32,656 --> 00:09:34,408 Tidak, mereka bercuti, kawan. 183 00:09:34,491 --> 00:09:36,368 Awak tahu siapa perlu berehat? 184 00:09:36,452 --> 00:09:38,621 Awak, kawan nerda saya. 185 00:09:38,704 --> 00:09:40,789 Saya tidak tahu cara untuk berehat. 186 00:09:41,290 --> 00:09:43,375 Saya bukan seorang yang tenang. 187 00:09:45,336 --> 00:09:46,670 Saya boleh ajar awak. 188 00:10:03,604 --> 00:10:05,272 Nampak? Tengok mereka. 189 00:10:06,649 --> 00:10:07,608 Apa? 190 00:10:10,194 --> 00:10:11,028 Margot? 191 00:10:12,738 --> 00:10:14,073 Kamu buat apa di sini? 192 00:10:14,948 --> 00:10:19,286 Saya melepak dengan Devi. 193 00:10:21,205 --> 00:10:22,790 Apa? Betul? 194 00:10:22,873 --> 00:10:25,125 Ya. Kami berkawan sekarang. 195 00:10:27,753 --> 00:10:31,048 Boleh dia datang untuk makan malam nenek malam ini? 196 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Ya Tuhan, En. Ramos, awak patut datang. 197 00:10:34,927 --> 00:10:37,137 Tidak. Sebenarnya, dia tidak boleh… 198 00:10:37,221 --> 00:10:39,890 Sebenarnya, saya mahu datang. 199 00:10:50,651 --> 00:10:53,737 Hantar TikTok ikan jerung buat tarian tiang. 200 00:10:53,821 --> 00:10:55,989 Baik, semua. Silakan. 201 00:10:56,073 --> 00:10:58,409 Makan malam siap. Sila menjamu selera. 202 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 Mak ambil. 203 00:11:00,411 --> 00:11:03,205 Manish kirim. Dia minta maaf tidak dapat hadir. 204 00:11:03,288 --> 00:11:08,585 Wah, Koleksi Cangkerang Godiva. Nenek tidak boleh beri kepada orang lain. 205 00:11:09,461 --> 00:11:11,755 Terima kasih kerana menjemput kami. 206 00:11:12,756 --> 00:11:14,883 Ini projek paling lama saya, 207 00:11:16,385 --> 00:11:18,804 tapi ia projek kegemaran saya. 208 00:11:26,854 --> 00:11:30,399 Devi dan Margot, bagaimana awak berdua berbaik? 209 00:11:32,401 --> 00:11:36,196 Kami sedar perselisihan faham kami 210 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 agak mengarut. 211 00:11:38,907 --> 00:11:42,745 Ya, saya rasa agak mengarut saya hampir dibuang sekolah, 212 00:11:42,828 --> 00:11:43,954 jadi saya cakap, 213 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 "Saya maaf awak walaupun awak psiko yang suka serbu." 214 00:11:48,167 --> 00:11:51,295 Begitulah kami berkawan dan kami suka. 215 00:11:58,051 --> 00:12:01,346 Len, ada orang telefon awak. Sila jawab. 216 00:12:01,430 --> 00:12:04,933 Saya tidak mahu mengganggu hari istimewa Nirmy, 217 00:12:05,017 --> 00:12:07,227 jadi saya akan jawab di atas. 218 00:12:10,063 --> 00:12:12,691 Wah. Kuat nada dering dia. 219 00:12:12,775 --> 00:12:15,486 Dia dah ubah. Dulu lagu "kenapa awak biadab?" 220 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 Itu memang teruk. 221 00:12:18,781 --> 00:12:20,824 Sekejap, saya pun perlu naik 222 00:12:20,908 --> 00:12:22,659 untuk guna bilik air. 223 00:12:22,743 --> 00:12:24,745 Di bawah, orang boleh dengar. 224 00:12:26,163 --> 00:12:28,791 Keluarga kami ada masalah pencernaan. 225 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Semuanya baik? 226 00:12:34,463 --> 00:12:35,839 Saya sibuk sekarang. 227 00:12:35,923 --> 00:12:37,716 Hari ini hari lahir Nirmala. 228 00:12:38,300 --> 00:12:40,260 Tentu awak tidak boleh datang. 229 00:12:40,344 --> 00:12:43,972 Kita perlu ikut rancangan dan tunggu selepas perkahwinan 230 00:12:44,056 --> 00:12:45,307 atau ia akan musnah. 231 00:12:45,390 --> 00:12:47,518 Mereka dah curiga dengan saya. 232 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 Helo. Eleanor Wong. 233 00:12:54,775 --> 00:12:57,319 Watak tambahan. Buat rambut dan solekan? 234 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 Tidak, sila duduk. 235 00:12:59,613 --> 00:13:02,282 Tunggu makhluk asing bunuh awak dengan pancaran laser. 236 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 Terima kasih. 237 00:13:03,450 --> 00:13:04,284 Eleanor? 238 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Mak? 239 00:13:10,499 --> 00:13:13,710 Jika anda ingat, kali terakhir Eleanor jumpa mak dia, 240 00:13:13,794 --> 00:13:16,338 mak dia tinggalkan dia dan hidup dia musnah. 241 00:13:16,922 --> 00:13:20,884 Mereka hanya berhubung melalui beberapa mesej dan panggilan telefon, 242 00:13:21,718 --> 00:13:26,265 dan satu jemputan untuk Eleanor masuk audio siar Joyce, 243 00:13:26,348 --> 00:13:27,683 Kegembiraan Lakonan. 244 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 Wah. Mak dah kembali. 245 00:13:29,935 --> 00:13:31,144 Ya. 246 00:13:31,228 --> 00:13:32,437 Sebentar saja. 247 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 Mak baru mahu telefon kamu. 248 00:13:34,648 --> 00:13:36,066 Apa khabar, sayang? 249 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Sangat bagus, sebenarnya. 250 00:13:39,528 --> 00:13:42,239 Saya habis belajar awal. Saya mula berlakon. 251 00:13:42,322 --> 00:13:44,074 Kamu ikut jejak langkah mak. 252 00:13:45,075 --> 00:13:47,119 Kini kamu pelakon profesional, 253 00:13:47,202 --> 00:13:49,663 mungkin kamu akan memahami tindakan mak. 254 00:13:49,746 --> 00:13:52,583 Meninggalkan saya sepanjang hidup saya? 255 00:13:52,666 --> 00:13:54,001 Sayang. 256 00:13:54,668 --> 00:13:57,713 Mak tahu mak buat kamu marah sebelum ini, 257 00:13:57,796 --> 00:13:59,756 dan mak minta maaf sangat. 258 00:14:00,340 --> 00:14:04,803 Sebagai pelakon, kamu tidak mampu mengawal tempat dan masa bekerja. 259 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 Jika kamu sentiasa menurut, mungkin akan dapat peluang. 260 00:14:08,307 --> 00:14:11,935 Mak dapat tawaran iklan kebangsaan pertama minggu lepas. 261 00:14:12,519 --> 00:14:14,980 Watak "wanita murung di pesta kolam." 262 00:14:16,732 --> 00:14:18,150 Tahniah, mak. 263 00:14:19,985 --> 00:14:22,779 Saya mahu mayat untuk iklan publisiti. 264 00:14:22,863 --> 00:14:25,115 Tiga kali saya jadi mayat dalam SVU. 265 00:14:25,699 --> 00:14:28,911 Eleanor nampak wajah mak dia yang terdesak 266 00:14:28,994 --> 00:14:31,288 untuk menjadi mayat dalam poster, 267 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 dan dia rasa sangat sedih. 268 00:14:33,707 --> 00:14:34,917 Baiklah. Awak masuk. 269 00:14:40,672 --> 00:14:43,550 Sekejap, saya rasa anak saya patut berlakon. 270 00:14:45,052 --> 00:14:46,803 Ya, saya tidak peduli. 271 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Jangan risau, mak. Mak buat. 272 00:14:49,973 --> 00:14:51,058 Kamu yakin? 273 00:15:03,320 --> 00:15:05,113 Rancangan awak berhasil. 274 00:15:05,197 --> 00:15:09,076 Mak awak dengar ayah saya membebel tentang episod Yellowstone. 275 00:15:09,159 --> 00:15:10,869 Saya tahu, biasanya mak saya, 276 00:15:10,953 --> 00:15:13,580 "Episod bersiri untuk pekerja paling malas." 277 00:15:14,164 --> 00:15:16,833 Malam ini tidak seteruk yang saya sangka. 278 00:15:16,917 --> 00:15:20,462 Jika Ben tidak wujud, saya rasa kita boleh berkawan. 279 00:15:20,545 --> 00:15:21,713 Samalah, 280 00:15:21,797 --> 00:15:25,092 tapi awak perlu puji dia. Dia pandai pilih kekasih. 281 00:15:28,512 --> 00:15:29,846 Panjang umur dia. 282 00:15:30,430 --> 00:15:31,682 Ben baru mesej saya. 283 00:15:33,850 --> 00:15:35,143 Masih berhubung? 284 00:15:35,227 --> 00:15:37,145 Ya, kadangkala. 285 00:15:37,229 --> 00:15:39,606 Kebelakangan ini dia mesej saya semula. 286 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 Kendak itu buat apa sekarang? 287 00:15:42,234 --> 00:15:44,611 Maaf, ia topik yang pelik? 288 00:15:44,695 --> 00:15:47,739 Tidak, langsung tidak. Saya dan Ben hanya berkawan. 289 00:15:47,823 --> 00:15:48,740 Ya. 290 00:15:49,366 --> 00:15:54,955 Saya dah agak. Jika tidak, tentu awak dan dia bercinta selepas kami berpisah. 291 00:15:55,038 --> 00:15:56,248 Betul itu. 292 00:15:56,331 --> 00:15:59,960 Itulah masa ia akan berlaku, jika ia memang akan berlaku. 293 00:16:02,879 --> 00:16:04,673 Apa cerita awak berdua? 294 00:16:05,799 --> 00:16:07,843 Kisah klasik gadis remaja, 295 00:16:07,926 --> 00:16:11,388 berpura-pura tidak suka orang yang sebenarnya mereka suka 296 00:16:11,471 --> 00:16:15,934 untuk tahu jika lelaki itu sebenarnya suka gadis lain yang suka dia. 297 00:16:16,018 --> 00:16:17,019 Saya tidak tahu. 298 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 Mungkin saya masih simpan perasaan, 299 00:16:20,063 --> 00:16:23,025 tapi saya tidak faham maksud mesej dia. 300 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 Jika awak tunjuk, mungkin saya boleh bantu. 301 00:16:26,194 --> 00:16:29,573 Ben menghantar mesej kepada Devi tentang jerung berbogel, 302 00:16:29,656 --> 00:16:33,076 tapi dia tanya Margot tentang harapan dan impian dia 303 00:16:33,160 --> 00:16:34,786 dan suka semua mesej dia. 304 00:16:34,870 --> 00:16:36,830 Ya, dia mesej mereka berdua, 305 00:16:36,913 --> 00:16:39,291 tapi jelas sekali Devi sekadar kawan. 306 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 Ya, perasaan awak berdua sama. 307 00:16:42,711 --> 00:16:43,545 Betul? 308 00:16:43,628 --> 00:16:47,090 Margot, awak tetamu. Berehat, saya akan bantu Devi. 309 00:16:47,174 --> 00:16:49,301 - Saya tidak kisah… - Duduk. 310 00:16:52,179 --> 00:16:54,556 Awak baik? Mata awak tersembul keluar. 311 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 Saya curi telefon Len. Tolong buka. 312 00:16:57,017 --> 00:16:59,644 Sial. Awak memang gila. 313 00:17:00,645 --> 00:17:01,855 Cepat. 314 00:17:02,606 --> 00:17:04,524 Len, apa kata laluan awak? 315 00:17:04,608 --> 00:17:06,401 Empat-tiga-dua-satu. 316 00:17:06,485 --> 00:17:08,862 - Bijak sebab ia terbalik. - Bagus. 317 00:17:08,945 --> 00:17:11,364 Saya muat turun aplikasi untuk buat rambut warna ungu. 318 00:17:11,448 --> 00:17:14,242 - Baik. - Bagus. Jadikan gambar profil saya. 319 00:17:14,326 --> 00:17:15,243 BABY NIRMY 320 00:17:15,952 --> 00:17:17,454 Len panggil dia "sayang". 321 00:17:19,915 --> 00:17:21,041 Awak buat apa? 322 00:17:21,124 --> 00:17:22,959 Masa untuk mencari jawapan. 323 00:17:25,087 --> 00:17:27,380 Awak memang dah mahir sekarang. 324 00:17:30,967 --> 00:17:33,178 Bila kita akan rasa khayal? 325 00:17:33,762 --> 00:17:35,472 Awak tidak rasa apa-apa? 326 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 Mungkin daya ketahanan tinggi. 327 00:17:37,474 --> 00:17:40,268 Saya dah agak. Saya minum banyak air, 328 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 dan pelatih peribadi saya kata lemak saya kurang daripada The Rock. 329 00:17:43,522 --> 00:17:44,981 Makanlah lagi. 330 00:17:45,482 --> 00:17:47,067 Tidak akan terlalu khayal. 331 00:17:47,776 --> 00:17:48,610 Baik. 332 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 Kita akan buat apa sekarang? 333 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Sesetengah orang suka menonton kartun pelik, 334 00:17:57,744 --> 00:17:59,830 tapi saya lebih suka berkongsi. 335 00:18:00,789 --> 00:18:04,876 - Berkongsi apa? - Kehidupan, kisah hidup, kebenaran. 336 00:18:05,460 --> 00:18:07,295 Soalan biasa. Awak cinta siapa? 337 00:18:07,379 --> 00:18:08,672 Apa? 338 00:18:08,755 --> 00:18:10,757 Saya tidak tahu. Tiada sesiapa. 339 00:18:10,841 --> 00:18:12,092 Bercakap benar, Ben. 340 00:18:12,175 --> 00:18:15,053 Hanya kita berdua dalam dimensi ini sekarang. 341 00:18:15,137 --> 00:18:17,639 - Kita tidak boleh menipu. - Baiklah. 342 00:18:19,975 --> 00:18:21,726 Mungkin ada seseorang. 343 00:18:21,810 --> 00:18:23,854 Baik. Beritahu lebih lagi. 344 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Baiklah. 345 00:18:26,773 --> 00:18:29,276 - Saya bermimpi tentang dia. - Mimpi? 346 00:18:31,987 --> 00:18:33,572 Cerita mimpi itu. 347 00:18:35,532 --> 00:18:39,035 Semuanya bermula dengan normal, kemudian… 348 00:18:39,119 --> 00:18:40,203 Hai, si kacak. 349 00:18:42,622 --> 00:18:43,456 Devi? 350 00:18:43,540 --> 00:18:47,002 Saya jauh lebih pintar daripada awak. 351 00:18:48,461 --> 00:18:49,337 Baju saya? 352 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 Benda buruk ini? 353 00:18:54,551 --> 00:18:55,385 Alamak. 354 00:19:00,515 --> 00:19:05,145 Duduk diam dan biar saya uruskan awak. 355 00:19:06,062 --> 00:19:07,898 Itu yang awak lebih suka. 356 00:19:12,360 --> 00:19:13,195 Wah. 357 00:19:14,279 --> 00:19:17,157 Saya mimpi memalukan yang sama tentang Eleanor. 358 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 Awak memang cinta dia. 359 00:19:19,784 --> 00:19:20,994 Jumpa dia. 360 00:19:21,077 --> 00:19:23,163 Apa? Apa maksud awak? Sekarang? 361 00:19:23,246 --> 00:19:26,666 Ya, Benjamin. Luah perasaan awak. Jangan buang masa. 362 00:19:26,750 --> 00:19:29,336 Tidak. Bagaimana jika dia tolak? 363 00:19:29,419 --> 00:19:31,546 Biarlah, awak perlu beritahu dia. 364 00:19:31,630 --> 00:19:33,048 Dia perlu tahu. 365 00:19:33,131 --> 00:19:34,049 Pergi sekarang. 366 00:19:42,182 --> 00:19:43,558 Semua orang mahu teh? 367 00:19:44,935 --> 00:19:46,561 Saya buka! 368 00:19:47,646 --> 00:19:49,689 Tahu apa yang sesuai dengan teh? 369 00:19:49,773 --> 00:19:50,649 Kek. 370 00:19:50,732 --> 00:19:53,109 Tengok kek yang saya buat untuk awak. 371 00:19:54,694 --> 00:19:56,029 Awak rupanya. 372 00:19:58,490 --> 00:19:59,866 Hai. Saya cari Devi. 373 00:20:00,450 --> 00:20:01,534 Ben? 374 00:20:02,327 --> 00:20:04,537 Margot. Awak buat apa di sini? 375 00:20:04,621 --> 00:20:06,414 Awak yang buat apa di sini? 376 00:20:10,460 --> 00:20:14,798 Ya Tuhan, saya sangat bodoh. Awak berdua bercinta? 377 00:20:14,881 --> 00:20:17,259 Awak menipu sedangkan saya jujur? 378 00:20:17,342 --> 00:20:20,762 Tidak, Margot, saya sumpah. Saya dan Ben hanya berkawan. 379 00:20:20,845 --> 00:20:22,013 Betul, Ben? 380 00:20:33,775 --> 00:20:35,318 Kenapa dia pegang bunga? 381 00:20:35,402 --> 00:20:36,778 Saya tidak tahu. 382 00:20:36,861 --> 00:20:38,905 Hadiah untuk nenek saya? 383 00:20:40,949 --> 00:20:45,537 Baik. Dengar, Margot. Saya dan Ben tidak berhubungan. 384 00:20:45,620 --> 00:20:47,539 Katanya kami tidak patut bersama 385 00:20:47,622 --> 00:20:50,125 sebab kami tidak yakin dan suka bersaing. 386 00:20:50,208 --> 00:20:51,710 Dia betul. 387 00:20:51,793 --> 00:20:54,337 Dia terlalu kejam dan saya terlalu gila. 388 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Ibarat memerang yang saling membunuh. 389 00:20:57,257 --> 00:20:58,591 Kenapa dia datang? 390 00:20:58,675 --> 00:21:00,468 Saya tidak tahu. 391 00:21:00,552 --> 00:21:02,512 Ben, kenapa awak datang? 392 00:21:04,264 --> 00:21:06,641 - Sebab saya khayal. - Apa? 393 00:21:06,725 --> 00:21:07,642 Hai, semua. 394 00:21:07,726 --> 00:21:12,063 Bersedia untuk rasa kagum dengan kek saya yang sangat cantik. 395 00:21:12,147 --> 00:21:13,148 Faham? 396 00:21:13,231 --> 00:21:15,358 Hanya Nirmy di mata saya. 397 00:21:15,442 --> 00:21:17,736 Bukankah itu mata epal awak? 398 00:21:22,574 --> 00:21:23,867 Ya Tuhan. 399 00:21:24,951 --> 00:21:26,411 Kenapa dengan epal itu? 400 00:21:26,494 --> 00:21:28,121 - Ya Tuhan! - Ya Tuhan. 401 00:21:28,204 --> 00:21:29,664 Kawan, apa… 402 00:21:29,748 --> 00:21:31,082 Kek saya. 403 00:21:31,166 --> 00:21:33,376 - Kawan! - Saya minta maaf. 404 00:21:33,460 --> 00:21:36,421 Memang patut pun. Kek itu sangat menarik. 405 00:21:38,965 --> 00:21:41,259 Semua orang nampak wanita British ini? 406 00:21:41,343 --> 00:21:44,721 - Saya orang Australia. - Inilah wanita simpanan Len. 407 00:21:44,804 --> 00:21:48,475 Apa? Dia bukan wanita simpanan. Dia ejen hartanah kami. 408 00:21:48,558 --> 00:21:50,935 Tidak. Len panggil dia "sayang". 409 00:21:51,853 --> 00:21:53,480 Baby itu nama saya. 410 00:21:53,563 --> 00:21:56,733 Sempena nama watak utama dalam Dirty Dancing. 411 00:21:56,816 --> 00:21:58,443 Mak ayah saya agak dungu. 412 00:21:59,819 --> 00:22:02,405 Saya rasa kita boleh terlalu khayal. 413 00:22:03,448 --> 00:22:07,619 Ayah, boleh kita balik? Semua ini terlalu pelik. 414 00:22:08,828 --> 00:22:09,871 Ya. Baik, sayang. 415 00:22:11,539 --> 00:22:14,000 Terima kasih untuk malam yang menarik. 416 00:22:14,501 --> 00:22:16,294 Selamat berkenalan, Baby. 417 00:22:16,878 --> 00:22:17,796 Samalah. 418 00:22:17,879 --> 00:22:19,506 Boleh hantar saya balik? 419 00:22:22,050 --> 00:22:25,720 Margot, jangan balik. Kita perlu bantu mak ayah yang kesunyian. 420 00:22:28,139 --> 00:22:30,517 Baik, jika dia "ejen hartanah" nenek, 421 00:22:30,600 --> 00:22:32,894 kenapa dia minta duit daripada Len? 422 00:22:32,977 --> 00:22:35,647 Duit muka untuk kondo percutian keluarga. 423 00:22:35,730 --> 00:22:38,775 Kami mahu beri kejutan semasa majlis perkahwinan, 424 00:22:38,858 --> 00:22:40,485 tapi Baby agak mendesak. 425 00:22:40,568 --> 00:22:42,862 Sayang, semua orang mahu beli rumah, 426 00:22:42,946 --> 00:22:45,365 dan sejujurnya, saya perlu komisen. 427 00:22:45,448 --> 00:22:46,783 Hutang saya bertimbun. 428 00:22:46,866 --> 00:22:48,868 Saya suka bertaruh pada kuda. 429 00:22:48,952 --> 00:22:52,705 Baik, malam yang penuh mengujakan. 430 00:22:53,331 --> 00:22:57,627 Apa kata kita kemas rumah dan ucap selamat malam kepada Len dan… 431 00:22:57,710 --> 00:22:59,170 - Baby. - Baby. 432 00:23:00,255 --> 00:23:01,297 Hei, Kamala, 433 00:23:02,173 --> 00:23:07,095 saya cintakan nenek awak, saya tidak akan lukakan dia. 434 00:23:07,178 --> 00:23:09,722 Saya harap suatu hari awak akan percaya. 435 00:23:14,144 --> 00:23:14,978 Jumpa lagi. 436 00:23:21,568 --> 00:23:23,820 Malam ini sangat pelik, 437 00:23:23,903 --> 00:23:26,322 dan nampaknya tema malam ini 438 00:23:26,406 --> 00:23:28,950 berkisarkan kamu berdua yang salah sangka, 439 00:23:29,659 --> 00:23:31,411 cuba melindungi kami. 440 00:23:31,995 --> 00:23:33,872 Devi, jangan risaukan mak. 441 00:23:33,955 --> 00:23:36,666 Mak boleh hidup selepas kamu keluar. 442 00:23:36,749 --> 00:23:40,587 Kadangkala apabila saya nampak mak makan Lean Cuisine sendirian, 443 00:23:41,337 --> 00:23:42,172 saya sedih. 444 00:23:42,255 --> 00:23:45,550 Jangan. Pasta panas semula sangat menggembirakan mak. 445 00:23:46,384 --> 00:23:48,470 Kamu tahu kenapa mak gembira? 446 00:23:48,970 --> 00:23:50,555 Kamu terima mak bercinta. 447 00:23:51,347 --> 00:23:53,475 Mak mahu meniduri seseorang lagi? 448 00:23:53,558 --> 00:23:54,976 Ya Tuhan, tidak. 449 00:23:56,144 --> 00:23:58,354 Dah lama kita hidup dalam kesedihan, 450 00:23:58,438 --> 00:24:01,483 sekarang mak sedar kita mula meneruskan hidup. 451 00:24:02,609 --> 00:24:04,903 Tapi rasanya bukan dengan Andres. 452 00:24:04,986 --> 00:24:08,239 Dia memecut laju semasa dia pandu keluar. 453 00:24:08,865 --> 00:24:11,201 Kamala, patutkah kami risau? 454 00:24:12,452 --> 00:24:14,579 Tidak. Saya minta maaf. 455 00:24:14,662 --> 00:24:17,207 Saya sangka Len penipu. 456 00:24:17,790 --> 00:24:19,000 Len bukan penipu. 457 00:24:19,083 --> 00:24:21,836 Dia tiada kemahiran organisasi untuk menipu. 458 00:24:21,920 --> 00:24:24,339 Dia simpan fail dalam tab mandi tetamu. 459 00:24:24,422 --> 00:24:26,299 Sebenarnya kenapa, Kamala? 460 00:24:27,383 --> 00:24:28,468 Saya tidak tahu. 461 00:24:30,595 --> 00:24:32,805 Saya tolak tawaran kerja yang bagus, 462 00:24:32,889 --> 00:24:35,058 dan mungkin saya hanya mengelak 463 00:24:35,141 --> 00:24:36,518 daripada rasa sesal. 464 00:24:36,601 --> 00:24:38,478 Kenapa kamu tolak? 465 00:24:38,561 --> 00:24:42,148 Sebab ia di Baltimore, saya tidak boleh pindah ke sana. 466 00:24:42,232 --> 00:24:44,067 Kita tidak pernah berjauhan. 467 00:24:44,150 --> 00:24:46,277 Saya rasa Manish akan ikut, 468 00:24:46,361 --> 00:24:49,781 tapi keluarga kecil ini sangat berharga bagi saya. 469 00:24:52,909 --> 00:24:55,370 Kami sentiasa menyokong kamu. 470 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Jika kamu cukup menyesal 471 00:24:57,830 --> 00:24:59,832 atas operasi perangkap malam ini, 472 00:24:59,916 --> 00:25:02,210 lebih baik kamu terima kerja itu. 473 00:25:02,293 --> 00:25:04,712 Awak boleh melawat saya. 474 00:25:04,796 --> 00:25:06,422 Saya dekat dengan pantai. 475 00:25:06,506 --> 00:25:09,259 Awak boleh buat KP baru, saya ambil KP lama… 476 00:25:11,219 --> 00:25:12,887 Mak cik tahu ia menyeramkan. 477 00:25:12,971 --> 00:25:14,389 Hidup kita berubah, 478 00:25:14,472 --> 00:25:17,141 tapi perubahan itu bagus. 479 00:25:17,225 --> 00:25:19,227 Perubahan satu keperluan. 480 00:25:19,936 --> 00:25:21,229 Pergilah, Kamala. 481 00:25:24,857 --> 00:25:27,694 Apa kata kita makan kek dari tong sampah 482 00:25:27,777 --> 00:25:31,864 dan menyanyi "Selamat Hari Lahir" kepada nenek kamu? 483 00:25:33,241 --> 00:25:35,285 Nenek suka versi Stevie Wonder. 484 00:25:38,246 --> 00:25:39,664 SEKOLAH TINGGI SHERMAN OAKS 485 00:25:39,747 --> 00:25:41,624 Ambil korsaj selepas sekolah? 486 00:25:41,708 --> 00:25:42,542 Boleh. 487 00:25:42,625 --> 00:25:44,961 El, awak buat apa di sini? 488 00:25:45,044 --> 00:25:48,047 Awak berdua lebih penting daripada lakonan, 489 00:25:49,048 --> 00:25:51,050 dan saya mahu pergi majlis tarian. 490 00:25:51,134 --> 00:25:52,135 Betul? 491 00:25:52,218 --> 00:25:53,928 - Ya. - Bagus. 492 00:25:57,015 --> 00:25:58,391 Boleh beri saya masa? 493 00:25:58,474 --> 00:26:00,810 Sekejap, kemudian kita beli tiket. 494 00:26:01,811 --> 00:26:04,022 - Baik. Sembang nanti. - Baik. 495 00:26:04,897 --> 00:26:06,316 Hei, Margot. 496 00:26:09,819 --> 00:26:13,197 Dengar, saya minta maaf sangat tentang malam semalam. 497 00:26:13,281 --> 00:26:15,533 Saya tidak tahu tentang Ben, 498 00:26:15,617 --> 00:26:19,621 tapi saya sumpah saya tidak suruh dia buat begitu. 499 00:26:20,455 --> 00:26:21,289 Saya tahu. 500 00:26:21,873 --> 00:26:25,084 Trent buat dia khayal dan suruh dia pergi rumah awak. 501 00:26:25,168 --> 00:26:27,378 Saya rasa ia gurauan yang bodoh. 502 00:26:28,463 --> 00:26:29,297 Baik. 503 00:26:30,256 --> 00:26:31,841 Kenapa awak masih marah? 504 00:26:33,468 --> 00:26:36,512 Saya tidak marah, saya malu. 505 00:26:37,889 --> 00:26:41,851 Kami bawa Ben ke Popeyes, dia makan sepuluh paha ayam. 506 00:26:41,934 --> 00:26:43,603 Dia kata dia mesej saya 507 00:26:43,686 --> 00:26:45,521 sebab dia mahu kami berkawan. 508 00:26:46,397 --> 00:26:49,233 Sial. Mungkin sebab yang sama dia mesej awak. 509 00:26:49,734 --> 00:26:51,819 - Sayang sekali. - Ya. 510 00:26:51,903 --> 00:26:55,573 Saya malu sebab saya tunjuk semua mesej 511 00:26:55,657 --> 00:26:57,700 dan saya sangka dia suka saya. 512 00:26:59,369 --> 00:27:01,496 Awak rasa lebih baik jika saya kata 513 00:27:01,579 --> 00:27:03,998 saya pun masih suka dia sedikit? 514 00:27:04,082 --> 00:27:06,167 Tapi dia pun tidak sukakan saya. 515 00:27:07,335 --> 00:27:11,881 Apabila awak berdua berpisah, saya harap dia ajak saya bercinta, tapi tidak. 516 00:27:13,174 --> 00:27:16,010 Jadi cinta kita berdua ditolak? 517 00:27:17,679 --> 00:27:18,638 Ya. 518 00:27:20,181 --> 00:27:22,642 Awak tahu, saya memang rasa lebih baik. 519 00:27:23,810 --> 00:27:26,104 Mungkin kita tidak akan berkawan baik, 520 00:27:26,187 --> 00:27:29,232 tapi saya gembira jika mak ayah kita bercinta. 521 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Saya memang mahu saudara tiri yang kejam, jadi… 522 00:27:34,320 --> 00:27:36,781 Sial, sayalah Cinderella. 523 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 Awak tikus yang jahit baju dia. 524 00:27:42,829 --> 00:27:43,746 Andres. 525 00:27:44,497 --> 00:27:45,832 - Hai. - Hai. 526 00:27:46,416 --> 00:27:47,333 Sila masuk. 527 00:27:47,417 --> 00:27:49,168 - Maaf. - Ya. 528 00:27:49,252 --> 00:27:50,753 Saya hanya… 529 00:27:50,837 --> 00:27:53,965 Saya terkejut awak datang selepas malapetaka itu. 530 00:27:54,048 --> 00:27:56,134 Ya. Malam semalam buat saya sedar 531 00:27:56,217 --> 00:28:00,930 yang saya tidak boleh hidup dengan kerenah gadis remaja. 532 00:28:01,013 --> 00:28:03,516 Saya tidak tahu masalah mereka dengan Ben, 533 00:28:03,599 --> 00:28:08,187 tapi itu masalah mereka dan saya dah dewasa. 534 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 Dan… 535 00:28:10,690 --> 00:28:14,318 Dah lama saya mahu buat sesuatu. 536 00:28:23,327 --> 00:28:26,164 Saya pun dah lama mahu awak buat begitu. 537 00:28:27,415 --> 00:28:29,584 Kenapa saya minta tukar kabinet? 538 00:28:30,418 --> 00:28:32,712 Kenapa dua minggu saya pasang paip? 539 00:28:45,266 --> 00:28:48,227 Perubahan memuncak dalam keluarga Vishwakumar. 540 00:28:48,311 --> 00:28:52,023 Walaupun ia menyeramkan, Nalini betul. Perubahan itu bagus. 541 00:28:52,815 --> 00:28:56,444 Ini masanya untuk mengalu-alukan perubahan di New Jersey 542 00:28:56,527 --> 00:28:58,237 yang menanti Devi. 543 00:29:00,823 --> 00:29:02,366 Senarai tunggu? Apa? 544 00:29:02,450 --> 00:29:04,535 - Devi tidak percaya. - Sial. 545 00:29:04,619 --> 00:29:08,372 Selepas segala usaha, Princeton letak dia dalam senarai tunggu, 546 00:29:08,456 --> 00:29:10,458 tapi dia kekal bertenang. 547 00:29:10,541 --> 00:29:14,170 Mungkin ia petanda dari dewa bahawa takdir dia di tempat lain, 548 00:29:14,253 --> 00:29:15,421 macam New Haven. 549 00:29:16,339 --> 00:29:20,092 …kami tidak mampu menawarkan tempat untuk anda. 550 00:29:20,176 --> 00:29:23,137 Tidak. Bagaimana dengan Harvard? 551 00:29:23,221 --> 00:29:26,390 Malangnya, kami tidak mampu menawarkan kemasukan. 552 00:29:26,474 --> 00:29:28,059 …Ahli Pemilihan Columbia… 553 00:29:28,142 --> 00:29:31,312 Kami mohon maaf kami tidak mampu menawarkan tempat. 554 00:29:31,395 --> 00:29:33,272 Selepas menyemak permohonan, 555 00:29:33,356 --> 00:29:35,691 kami mohon maaf atas penolakan… 556 00:29:35,775 --> 00:29:38,069 Apakah kekurangan permohonan anda… 557 00:29:38,152 --> 00:29:40,321 Ahli Pemilihan Universiti Brown… 558 00:29:40,404 --> 00:29:41,697 …tidak dapat… 559 00:29:41,781 --> 00:29:43,199 - Universiti Cornell… - Malangnya… 560 00:29:43,282 --> 00:29:45,993 - Kami menolak… - Keputusan muktamad. 561 00:29:46,077 --> 00:29:47,829 Semoga berjaya. 562 00:29:47,912 --> 00:29:50,623 Satu senarai tunggu dan tujuh penolakan? 563 00:29:51,123 --> 00:29:53,626 Maknanya Devi Vishwakumar langsung 564 00:29:54,502 --> 00:29:55,586 tidak diterima. 565 00:30:48,931 --> 00:30:51,142 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham