1 00:00:11,554 --> 00:00:14,766 Malapit nang i-anunsyo ng Princeton ang desisyon nito, 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,268 at kakaiba ang pagiging kalmado ni Devi. 3 00:00:17,351 --> 00:00:18,853 Siguro dahil nagawa na niya 4 00:00:18,936 --> 00:00:21,522 sa lahat ng pwedeng gawin para mapataas ang tsansa niya. 5 00:00:21,606 --> 00:00:23,816 Ayos, pabilibin n'yo kami. 6 00:00:23,900 --> 00:00:26,694 O baka nag-mature na rin siya nang kaunti. 7 00:00:26,778 --> 00:00:27,987 Nag-apply ka sa Yale? 8 00:00:28,071 --> 00:00:32,533 Nagising siya sa katotohanang maldita siya dahil sa away nila ni Fabiola. 9 00:00:32,617 --> 00:00:34,535 Pinatunayan ng pagpaparaya niya kay Paxton 10 00:00:34,619 --> 00:00:38,623 na hindi na siya desperadang nerd. 11 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 Pero siguro kalmado lang siya 12 00:00:41,959 --> 00:00:44,504 kasi may iniisip siyang iba. 13 00:00:45,713 --> 00:00:48,174 Noong nakaraang linggo nga, nangyari 'to. 14 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 Ano'ng ginagawa mo? 15 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Naku. 16 00:00:51,844 --> 00:00:54,263 Kahit wala lang ito sa matatanda, 17 00:00:54,347 --> 00:00:57,100 ang biglaang pagte-text na "ano'ng ginagawa mo" 18 00:00:57,183 --> 00:01:00,269 nang 11:00 p.m. ng isang lalaki ay malaking bagay. 19 00:01:00,353 --> 00:01:04,065 Lalo 'kung halos isang taon kang 'di tine-text ng lalaking 'yon. 20 00:01:05,525 --> 00:01:07,944 At araw-araw na silang nagte-text mula no'n. 21 00:01:08,027 --> 00:01:09,695 Nakita ko 'to at naalala kita. 22 00:01:10,279 --> 00:01:13,491 Bilang lalaking nag-autograph sa dibdib ng mga babae, 23 00:01:13,574 --> 00:01:15,368 alam ko 'pag may lumalandi. 24 00:01:18,746 --> 00:01:20,665 At nakikita ko ngayon 'yon. 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,045 Teka, hinawakan niya ba ang braso? 26 00:01:29,507 --> 00:01:30,883 At nag-ayos ng buhok? 27 00:01:31,467 --> 00:01:32,510 Tumigil ka nga. 28 00:01:32,593 --> 00:01:34,011 Pabirong hampas? 29 00:01:34,095 --> 00:01:38,432 Naku po, crush ba ng mom ni Devi ang dad ni Margot? 30 00:01:38,516 --> 00:01:40,143 Ano'ng nangyayari dito? 31 00:01:41,310 --> 00:01:45,148 …SINET UP ANG MOM KO 32 00:01:45,940 --> 00:01:48,651 Nakatulala si Devi buong araw, 33 00:01:48,734 --> 00:01:51,863 habang iniisip ang hitsura ng mom niyang patay na patay 34 00:01:51,946 --> 00:01:54,615 sa lalaking mukhang taga-Property Brothers. 35 00:01:54,699 --> 00:01:58,119 Inisip niyang mababaliw na siya anumang oras 36 00:01:58,202 --> 00:02:01,247 sa pakikipagmabutihan ng mom niya sa kaanak ng kaaway niya. 37 00:02:01,330 --> 00:02:05,042 Pero sa paglipas ng araw, wala siyang kakaibang reaksiyon, 38 00:02:05,126 --> 00:02:06,460 at napagtanto ni Devi… 39 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 Okay lang siguro 'yon. 40 00:02:07,837 --> 00:02:10,590 Noong una, medyo naloka ako, 41 00:02:10,673 --> 00:02:13,259 pero pinag-isipan ko, at parang gusto kong… 42 00:02:14,677 --> 00:02:16,846 Ano 'yong kabaliktaran ng sabotahe? 43 00:02:16,929 --> 00:02:18,389 Ano, tulungan? 44 00:02:18,472 --> 00:02:20,975 'Yon nga. Gusto kong tulungan ang mom ko na makuha siya. 45 00:02:21,058 --> 00:02:25,104 Ayaw ko siyang malungkot pag-alis ko sa susunod na taon. 46 00:02:25,188 --> 00:02:28,191 Magkakaroon na ako ng bagong buhay kaya dapat siya rin. 47 00:02:28,274 --> 00:02:30,943 'Di mabubuhay ang mga magulang ko nang wala ang isa't isa. 48 00:02:31,027 --> 00:02:33,446 Kailangang dalawa silang nagpepedal ng bisikleta. 49 00:02:33,529 --> 00:02:36,407 'Di ko alam ang gagawin niya 'pag tumingin kami ng mga kolehiyo. 50 00:02:36,490 --> 00:02:38,159 Tumitingin ka pa ng ibang kolehiyo? 51 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 Para siguruhing pinaka-okay ang Princeton, na malamang nga. 52 00:02:41,037 --> 00:02:44,123 'Di bale, roommates pa rin tayo. At prom dates din. 53 00:02:44,207 --> 00:02:46,584 Kausap ko si Addison. Aalis siya sa prom, 54 00:02:46,667 --> 00:02:48,920 kaya naisip kong tayong tatlo ang magkakasama. 55 00:02:49,003 --> 00:02:50,213 Oo! Gusto ko 'yan. 56 00:02:50,296 --> 00:02:53,257 Kayong dalawa ang pinakamagandang relasyon ko sa high school. 57 00:02:53,341 --> 00:02:56,594 -Tama lang na magkakasama tayo. -Tama. Eleanor, sama ka? 58 00:02:58,346 --> 00:02:59,513 Tama si Devi. 59 00:03:00,431 --> 00:03:02,683 -May sinabi siya, 'di ba? -Ano ka ba. 60 00:03:02,767 --> 00:03:04,185 Prom ang pinag-uusapan. 61 00:03:04,268 --> 00:03:08,481 Madalang na tayong magkasama. Tapos 'pag magkakasama tayo, wala ka sa sarili. 62 00:03:08,564 --> 00:03:10,191 Alam ko. Pasensiya na. 63 00:03:10,274 --> 00:03:13,069 Binabasa ko ang script ng pelikula na gaganapan ko bukas. 64 00:03:13,945 --> 00:03:14,904 May linya ka ba? 65 00:03:14,987 --> 00:03:19,825 Wala, pero pwede raw maging bangkay sa poster ang isa sa mga ekstra. 66 00:03:19,909 --> 00:03:21,619 Mukhang astig 'yon. 67 00:03:22,203 --> 00:03:23,829 Uy, sasama ka ba sa prom? 68 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 Ito na ang huling gagawin nating magkakasama sa high school. 69 00:03:26,999 --> 00:03:30,711 Oo nga, pero gusto ng ahente ko na makipag-network ako. 70 00:03:30,795 --> 00:03:33,047 Ang mga producer ng pelikulang gagawin ko bukas 71 00:03:33,130 --> 00:03:36,676 ay mga producer din ng bagong pelikulang marble. 72 00:03:36,759 --> 00:03:38,386 Pelikulang Marvel siguro. 73 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 Hindi, tungkol sa mga marble. 74 00:03:41,222 --> 00:03:45,559 Pero baka makita ako at maisip nilang, "Uy, espesyal ang bangkay na 'yon." 75 00:03:46,143 --> 00:03:48,521 Kaya 'di ako makakapag-commit sa prom. 76 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 Sige, Nirmala Mami, kami na ang bahala sa 'yo bukas. 77 00:03:55,444 --> 00:03:57,738 Ano'ng gusto mo sa birthday mo? 78 00:03:57,822 --> 00:04:00,157 Simple lang ako. Wala akong gusto 79 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 kundi pamilya at mahal ko sa buhay, 80 00:04:02,576 --> 00:04:05,454 at siguro ay hapunan sa Michelin-star na kainan. 81 00:04:05,538 --> 00:04:07,498 -Wow, 'yon lang? -Oo. 82 00:04:07,581 --> 00:04:11,043 Pero ayos na ang panghimagas, si Len ang bahala do'n. 83 00:04:11,127 --> 00:04:14,547 Sige, tatawag muna ako sa Verizon para sa rebate. 84 00:04:14,630 --> 00:04:16,799 Walang mas maiging paraan para tapusin ang araw. 85 00:04:18,092 --> 00:04:21,262 Babala lang, nagpaplanong mag-bake ng cake si Len. 86 00:04:21,345 --> 00:04:25,266 Kamala, paano mo nalamang magbe-bake ng cake si Len? 87 00:04:25,349 --> 00:04:27,268 Minamanmanan mo pa rin siya? 88 00:04:28,561 --> 00:04:29,812 -Siguro? -Kamala. 89 00:04:29,895 --> 00:04:32,523 Mamanmanan mo rin siya kung nakita mo ang nakita ko. 90 00:04:32,606 --> 00:04:35,443 'Yan ba 'yong no'ng nilalandi niya 'yong kiring European? 91 00:04:35,526 --> 00:04:36,444 Devi. 92 00:04:37,153 --> 00:04:38,237 'Di ko naintindihan, 93 00:04:38,321 --> 00:04:41,741 pero ayaw ko ng ganyan sa bahay na 'to. Mag-uusap muna kami. 94 00:04:44,744 --> 00:04:48,539 Siguradong pinaplano nila ng kabit niya na nakawan si Pati. 95 00:04:48,622 --> 00:04:52,126 Kung manloloko si Len, may nadiskubre ka na sana, pero wala pa. 96 00:04:52,209 --> 00:04:54,628 Pero alam ko lang na may binabalak siya. 97 00:04:54,712 --> 00:04:56,255 At masyadong nagtitiwala si Pati. 98 00:04:56,339 --> 00:04:58,883 Nagre-reply siya sa bawat spam na natatanggap niya. 99 00:04:58,966 --> 00:05:02,345 Paano ka nakakapag-research kahit malayo ka? 100 00:05:03,637 --> 00:05:04,889 Medyo huli na nga ako. 101 00:05:04,972 --> 00:05:08,434 Halika. Pabayaan mo na si Len. 102 00:05:13,606 --> 00:05:17,276 Marami-rami nang nagawa ang dad ni Margot dito sa bahay. 103 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 Para bang pagkatapos ng isang proyekto, 104 00:05:20,196 --> 00:05:22,406 may nahahanap ka na namang iba. 105 00:05:23,240 --> 00:05:26,952 -Ano'ng sinasabi mo, Devi? -Gusto ko lang malaman mo 106 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 na sakaling crush mo siya, ayos lang sa 'kin. 107 00:05:30,915 --> 00:05:32,500 Ano? Matanda na 'ko. 108 00:05:32,583 --> 00:05:34,960 Bawang at crossword lang ang kina-crush ko. 109 00:05:35,044 --> 00:05:37,546 Sigurado ka? Puro hagikgikan kayo kanina. 110 00:05:37,630 --> 00:05:40,174 -Aminin mo na lang na gusto mo siya. -Hindi. 111 00:05:40,257 --> 00:05:42,426 Gusto mo siya, yayain mo na siyang lumabas. 112 00:05:43,302 --> 00:05:46,305 Susmaryosep, Devi, 'di ko siya yayayain. 113 00:05:46,389 --> 00:05:48,182 Sa birthday na lang ni Pati. 114 00:05:48,265 --> 00:05:51,602 Hindi romantic 'yon. Malamang makakita lang siya ng pustiso sa tissue. 115 00:05:51,685 --> 00:05:53,312 Naku. Alam mong gusto mo rin naman. 116 00:05:54,355 --> 00:05:55,898 -Sige. -Yehey! 117 00:05:56,482 --> 00:05:59,151 'Di naman siguro masamang mag-imbita ng mabuting tao 118 00:05:59,235 --> 00:06:02,238 -sa marangal na family dinner. -Ayos. I-text na natin siya? 119 00:06:02,321 --> 00:06:04,615 Chi, 9:00 p.m. na. 120 00:06:04,698 --> 00:06:06,867 Ano ako, si Jennifer Coolidge? 121 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Kakausapin ko na lang siya bukas. 122 00:06:10,246 --> 00:06:11,080 -Sige. -Labas. 123 00:06:15,626 --> 00:06:16,877 Naku. Mom, nandito na siya. 124 00:06:16,961 --> 00:06:19,255 -Sige. -Mom, halika rito. 125 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Teka nga. Devi, ano'ng… Ano'ng ginagawa mo? 126 00:06:22,133 --> 00:06:24,927 Gagamitin natin ang kalakasan mo. Isipin mo 'to bilang papuri. 127 00:06:25,010 --> 00:06:27,471 Iladlad mo lang 'yang panlanding buhok. 128 00:06:27,555 --> 00:06:30,558 Umalis ka na nga lang? At 'wag kang makikinig, okay? 129 00:06:34,186 --> 00:06:37,106 -Andres, hello. Hi. -Hi. 130 00:06:37,189 --> 00:06:39,692 Mukha kang… May pupuntahan ka ba? 131 00:06:39,775 --> 00:06:43,320 Wala. Mayro'n pala, papasok sa trabaho. 132 00:06:44,864 --> 00:06:47,241 Pero bago ako umalis, gusto ko lang… 133 00:06:47,324 --> 00:06:49,452 Iniisip ko kung may lakad ka mamayang gabi. 134 00:06:50,077 --> 00:06:52,872 Maghahanda kami para sa birthday ni Nirmala, 135 00:06:52,955 --> 00:06:55,499 at 'di naman bongga, pero naisip ko lang… 136 00:06:57,668 --> 00:06:59,170 Baka gusto mong pumunta? 137 00:07:01,922 --> 00:07:04,049 -Oo naman, gusto ko 'yon. -Mabuti. 138 00:07:05,301 --> 00:07:08,596 Pero… 'Di ako sigurado kung dapat ba. 139 00:07:11,140 --> 00:07:13,851 Kumplikado ang sitwasyon ng mga anak natin 140 00:07:13,934 --> 00:07:16,812 at okay lang kay Margot na nagtatrabaho ako rito, 141 00:07:16,896 --> 00:07:20,858 pero 'di ako sigurado kung ayos lang sa kaniya ang higit pa ro'n. 142 00:07:23,527 --> 00:07:25,905 -Pasensiya na. -Naku, ayos lang. 143 00:07:25,988 --> 00:07:27,573 'Di magandang ideya 'yon. 144 00:07:27,656 --> 00:07:31,869 Mukhang kailangang makipagbati ni Devi kay Margot. 145 00:07:32,495 --> 00:07:35,372 Pero pa'no mo masusuyo ang taong nasusuklam sa 'yo? 146 00:07:35,456 --> 00:07:37,041 Siguro sa simpleng pagpapakatotoo… 147 00:07:37,124 --> 00:07:39,793 Uy. Kumusta? 148 00:07:41,337 --> 00:07:44,048 -Sige. Uulitin ko. -Ano'ng gusto mo, Devi? 149 00:07:45,132 --> 00:07:48,093 Alam kong may mga isyu tayo no'ng taglagas, 150 00:07:48,177 --> 00:07:49,720 pero ayos na tayo, 'di ba? 151 00:07:49,803 --> 00:07:52,139 Hindi, galit ako sa 'yo at tingin ko, salbahe ka. 152 00:07:52,223 --> 00:07:53,682 Pero pa'no ang dad mo? 153 00:07:54,308 --> 00:07:55,309 Mahal mo siya, 'di ba? 154 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 Ayos ka lang ba? 155 00:07:57,186 --> 00:07:59,188 Oo. Ayos na ayos. 156 00:07:59,271 --> 00:08:03,442 Naisip ko lang na bagay ang mom ko at dad mo. 157 00:08:04,193 --> 00:08:05,361 Malabo 'yan. 158 00:08:05,444 --> 00:08:10,324 Madalas mga yoga teacher, aesthetician, flight attendant ang dine-date ng dad ko. 159 00:08:10,407 --> 00:08:13,244 -Alam mo na. -Sexy kaya ang mom ko. 160 00:08:13,327 --> 00:08:15,663 Kinikindatan siya lagi ng taga-CostCo. 161 00:08:15,746 --> 00:08:19,583 Baka magustuhan siya ng dad mo 'pag naisip niyang magkaibigan tayo. 162 00:08:19,667 --> 00:08:21,544 Pero hindi tayo magkaibigan, 163 00:08:21,627 --> 00:08:23,796 at ayaw kong i-date ng dad ko ang mom mo. 164 00:08:23,879 --> 00:08:25,756 Pero magkaiba kami ni mom. 165 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 Makatuwiran at matalinong doktor siya. 166 00:08:28,300 --> 00:08:29,969 At 'pag nag-college ka na, 167 00:08:30,052 --> 00:08:33,389 gusto mo bang malungkot at mag-isa ang dad mo, 168 00:08:33,973 --> 00:08:36,892 at makatulog gabi-gabi sa La-Z-Boy niya? 169 00:08:40,771 --> 00:08:43,190 Dadalhan kita ng In-N-Out para mas masaya. 170 00:08:45,859 --> 00:08:47,236 Sige na nga. 171 00:08:47,319 --> 00:08:48,737 Dapat may shake din. 172 00:08:50,072 --> 00:08:52,783 Sige, sis… 173 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Hindi? 174 00:08:54,118 --> 00:08:55,077 Hindi. 175 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 Uy, Big Ben. Pwedeng makiupo? 176 00:08:59,456 --> 00:09:00,833 -Sige. -Ayos. 177 00:09:13,095 --> 00:09:16,140 Sorry sa abala, pero bakit gumagawa ka pa ng assignment? 178 00:09:16,223 --> 00:09:19,893 -'Di ba pumasa ka na sa magandang school? -Oo, pero kailangan pa rin 'to. 179 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 -Bakit? -Kasi kailangan. 180 00:09:22,479 --> 00:09:25,357 Kung hindi, baka bawiin ng Columbia ang pagtanggap sa akin. 181 00:09:25,441 --> 00:09:26,609 Imposible 'yan. 182 00:09:26,692 --> 00:09:28,569 -Hindi. -Oo. 183 00:09:28,652 --> 00:09:29,987 Tingin mo, tsinetsek pa nila 184 00:09:30,070 --> 00:09:32,573 ang grades ng mahigit 1,000 mag-aaral? 185 00:09:32,656 --> 00:09:34,408 Hindi, nakabakasyon sila. 186 00:09:34,491 --> 00:09:36,368 At alam mo kung sino ang dapat mag-break? 187 00:09:36,452 --> 00:09:38,621 Ikaw, best friend kong nerd. 188 00:09:38,704 --> 00:09:40,789 'Di ko alam ang gagawin sa break. 189 00:09:41,290 --> 00:09:43,375 'Di ako marunong mag-chill. 190 00:09:45,336 --> 00:09:46,670 Tuturuan kitang mag-chill. 191 00:10:03,604 --> 00:10:05,272 Kita mo? Tingnan mo sila. 192 00:10:06,649 --> 00:10:07,608 Ano? 193 00:10:10,194 --> 00:10:11,028 Margot? 194 00:10:12,738 --> 00:10:14,073 Ano'ng ginagawa mo rito? 195 00:10:14,948 --> 00:10:19,286 Naglilibang… naglilibang kami ni Devi. 196 00:10:21,205 --> 00:10:22,790 Ano? Talaga? 197 00:10:22,873 --> 00:10:25,125 Oo. Magkaibigan na kami. 198 00:10:27,753 --> 00:10:31,048 At naisip kong baka pwede siyang pumunta sa birthday ni Pati? 199 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Naku, Mr. Ramos, dapat pumunta ka rin. 200 00:10:34,927 --> 00:10:37,137 Naku, hindi siya pwedeng… 201 00:10:37,221 --> 00:10:39,890 Sige, gusto ko 'yon. 202 00:10:50,651 --> 00:10:53,737 Pa-send ng TikTok ng pating na sumasayaw sa poste. 203 00:10:53,821 --> 00:10:55,989 Okay. Heto na. 204 00:10:56,073 --> 00:10:57,199 Kain na. 205 00:10:57,282 --> 00:10:58,409 Kain na kayo. 206 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 Akin na 'yan. 207 00:11:00,411 --> 00:11:03,205 Ipinadala ni Manish. Sorry daw kung 'di siya nakapunta. 208 00:11:03,288 --> 00:11:06,917 Uy, Godiva Seashell Collection. 209 00:11:07,000 --> 00:11:08,585 Sayang 'to kung ipapamigay. 210 00:11:09,461 --> 00:11:11,755 Salamat sa pag-iimbita sa amin. 211 00:11:12,756 --> 00:11:14,883 Ito ang pinakamahabang trabaho na ginawa ko. 212 00:11:16,385 --> 00:11:18,804 Pero ito rin ang paborito ko. 213 00:11:26,854 --> 00:11:30,399 Uy, Devi at Margot, paano kayo nagkaayos? 214 00:11:32,401 --> 00:11:36,196 Naisip naming walang kwenta 215 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 'yong away namin, alam mo 'yon? 216 00:11:38,907 --> 00:11:42,745 Oo, wala ring kwenta na muntik akong ma-kick out, 217 00:11:42,828 --> 00:11:44,037 kaya sinabi ko kay Devi, 218 00:11:44,121 --> 00:11:47,124 "Sige, pinapatawad na kita sa pagiging padalos-dalos na baliw." 219 00:11:48,167 --> 00:11:51,295 Kaya magkaibigan na kami, at gusto naming pareho 'yon. 220 00:11:58,051 --> 00:12:01,346 Len, mukhang may tumatawag sa 'yo. Sagutin mo na. 221 00:12:01,430 --> 00:12:04,933 Ayaw kong guluhin ang espesyal na araw ni Nirmy, 222 00:12:05,017 --> 00:12:07,227 kaya dadalhin ko na 'to sa taas. 223 00:12:10,063 --> 00:12:12,691 Wow. Ang lakas ng ringtone na 'yon, ha. 224 00:12:12,775 --> 00:12:15,486 Buti nga pinalitan niya 'yong "why you gotta be so rude?" 225 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 Grabe 'yon. 226 00:12:18,781 --> 00:12:20,824 Alam n'yo? Aakyat din ako. 227 00:12:20,908 --> 00:12:22,701 Para magbanyo. 228 00:12:22,785 --> 00:12:24,745 Maririnig n'yo lahat dito sa baba. 229 00:12:26,163 --> 00:12:28,791 Malimit ang IBS sa pamilya namin. 230 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Ayos lang ba ang lahat? 231 00:12:34,463 --> 00:12:35,839 Hindi ako pwede ngayon. 232 00:12:35,923 --> 00:12:37,716 Birthday ni Nirmala ngayon. 233 00:12:38,300 --> 00:12:40,260 Siyempre, 'di ka pwedeng pumunta. 234 00:12:40,344 --> 00:12:43,972 Ituloy lang natin ang plano at maghintay pagkatapos ng kasal, 235 00:12:44,056 --> 00:12:45,307 o papalpak tayo. 236 00:12:45,390 --> 00:12:47,518 Nagdududa na sila. 237 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 Hello. Ako si Eleanor Wong. 238 00:12:54,775 --> 00:12:57,319 Featured extra ako. Pupunta ba ako sa hair and makeup? 239 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 Hindi, maupo ka. 240 00:12:59,613 --> 00:13:02,282 Tatawagin ka namin 'pag papatayin ka na ng aliens. 241 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 Salamat. 242 00:13:03,450 --> 00:13:04,284 Eleanor? 243 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Mom? 244 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 Kung naaalala n'yo, huling nakita ni Eleanor ang mom niya, 245 00:13:13,836 --> 00:13:16,338 inabandona siya nito at iniwan siyang gulong-gulo. 246 00:13:16,922 --> 00:13:20,884 Mula noon, ilang beses lang silang nagtawagan at nag-text. 247 00:13:21,718 --> 00:13:26,265 At isang imibitasyon kay Eleanor para makinig sa podcast ni Joyce, 248 00:13:26,348 --> 00:13:27,683 Ang Joyce ng Pag-arte. 249 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 Wow. Bumalik ka na pala. 250 00:13:29,935 --> 00:13:31,144 Oo. 251 00:13:31,228 --> 00:13:32,437 Saglit lang. 252 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 Tatawagan pa lang sana kita. 253 00:13:34,648 --> 00:13:36,066 Kamusta ka na, anak? 254 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Maayos naman ako. 255 00:13:39,528 --> 00:13:42,239 Maaga akong grumadweyt, at full-time na akong umaarte. 256 00:13:42,322 --> 00:13:44,074 Sumusunod sa mga yapak ko. 257 00:13:45,075 --> 00:13:47,119 Siguro ngayong umaarte ka na, 258 00:13:47,202 --> 00:13:49,663 mauunawaan mo na ang mga ginawa ko. 259 00:13:49,746 --> 00:13:52,583 Alin, kung paano mo ako iniwan sa buong buhay ko? 260 00:13:52,666 --> 00:13:54,001 Naku, anak. 261 00:13:54,668 --> 00:13:57,713 Alam kong nagalit ka no'ng huling nagkita tayo, 262 00:13:57,796 --> 00:13:59,756 at pinagsisisihan ko 'yon. 263 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 Kaya lang 'pag artista ka, 264 00:14:02,092 --> 00:14:04,803 'di mo mapipili kung saan o kailan ka magtatrabaho. 265 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 Pero kung titiyagain mo lang, makakaraos ka rin. 266 00:14:08,307 --> 00:14:11,935 Halimbawa, nakuha ko ang unang national commercial ko last week 267 00:14:12,519 --> 00:14:14,980 bilang "babaeng depressed sa masayang party." 268 00:14:16,732 --> 00:14:18,150 Congrats, Mom. 269 00:14:19,985 --> 00:14:22,779 Kailangan ko ng bangkay para sa posters namin. 270 00:14:22,863 --> 00:14:24,907 Tatlong beses akong umarteng patay sa SVU. 271 00:14:25,699 --> 00:14:28,911 Nang makita ni Eleanor ang desperasyon sa mukha ng nanay niya 272 00:14:28,994 --> 00:14:31,288 na umarte bilang bangkay sa poster, 273 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 napuno siya ng awa. 274 00:14:33,707 --> 00:14:34,917 Sige. Ikaw. 275 00:14:40,672 --> 00:14:43,550 Alam mo? Anak ko ang dapat gumawa niyan. 276 00:14:45,052 --> 00:14:46,803 Wala akong pakialam kung sino. 277 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Ayos lang, Mom. Kunin mo na. 278 00:14:49,973 --> 00:14:51,058 Sigurado ka? 279 00:15:03,320 --> 00:15:05,113 Mukhang gumagana ang plano mo. 280 00:15:05,197 --> 00:15:06,490 Nakinig ang mom mo sa dad ko 281 00:15:06,573 --> 00:15:09,076 na detalyadong ikwento ang episode ng Yellowstone. 282 00:15:09,159 --> 00:15:10,869 Oo nga. At madalas niyang sinasabing 283 00:15:10,953 --> 00:15:13,580 "para sa mga tamad lang ang mga TV series." 284 00:15:14,164 --> 00:15:16,249 'Di naman pala nakakainis ang gabing 'to. 285 00:15:16,917 --> 00:15:20,462 Kung wala si Ben, nakikita kong pwede tayong maging magkaibigan. 286 00:15:20,545 --> 00:15:21,713 Ako rin. 287 00:15:21,797 --> 00:15:25,092 Pero pagbigyan mo na siya. Mahusay siyang pumili ng girlfriend. 288 00:15:28,512 --> 00:15:29,846 Speaking of the devil. 289 00:15:30,430 --> 00:15:31,682 Nag-text si Ben. 290 00:15:33,850 --> 00:15:35,143 Nagte-text pa rin kayo? 291 00:15:35,227 --> 00:15:37,145 Oo, random lang. 292 00:15:37,229 --> 00:15:39,606 Nag-text na lang siya bigla nitong nakaraan. 293 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 Ano raw ang ginawa ng sosyalerong 'yon? 294 00:15:42,234 --> 00:15:44,611 Sorry, kakaiba bang pag-usapan 'to? 295 00:15:44,695 --> 00:15:47,739 'Di naman kakaiba. Magkaibigan lang kami ni Ben. 296 00:15:47,823 --> 00:15:48,740 Oo nga. 297 00:15:49,366 --> 00:15:52,619 Gano'n nga ang iniisip ko, kasi kung magiging kayo, 298 00:15:52,703 --> 00:15:54,955 ginawa niyo sana 'yon pagkahiwalay namin. 299 00:15:55,038 --> 00:15:56,248 Tama. 300 00:15:56,331 --> 00:15:59,960 'Yon ang panahong mangyayari 'yon, kung mangyayari nga. 301 00:16:02,879 --> 00:16:04,673 Ano nang mayro'n sa inyo? 302 00:16:05,799 --> 00:16:07,259 Tipikal na kabataan, 303 00:16:07,843 --> 00:16:11,388 nagpapanggap kang 'di interesado sa taong gusto mo 304 00:16:11,471 --> 00:16:15,934 para malaman kung gusto ba niya ang babaeng interesado sa kaniya. 305 00:16:16,018 --> 00:16:17,019 'Di ko alam. 306 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 May nararamdaman pa rin siguro ako, 307 00:16:20,063 --> 00:16:23,025 pero 'di ko masabi sa mga text niya kung ano'ng iniisip niya. 308 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 Kung ipapakita mo sa 'kin, matutulungan kitang unawain. 309 00:16:26,194 --> 00:16:29,573 Habang tine-text ni Ben si Devi tungkol sa mga stripper na pating, 310 00:16:29,656 --> 00:16:33,076 tinanong niya si Margot tungkol sa mga pangarap nito 311 00:16:33,160 --> 00:16:34,786 at pinupusuan lahat ng text nito. 312 00:16:34,870 --> 00:16:36,830 Oo, tine-text niya silang dalawa, 313 00:16:36,913 --> 00:16:39,291 pero halatang nasa friend zone si Devi. 314 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 Oo, parang mutual ang nararamdaman n'yo. 315 00:16:42,711 --> 00:16:43,545 Talaga? 316 00:16:43,628 --> 00:16:47,090 Margot, bisita ka. Magpahinga ka. Kami ni Devi ang magliligpit. 317 00:16:47,174 --> 00:16:49,301 -Ayos lang sa 'kin… -Umupo ka. 318 00:16:52,179 --> 00:16:54,556 Ayos ka lang? Ang laki ng mga mata mo. 319 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 Ninakaw ko ang phone ni Len. Buksan mo. 320 00:16:57,017 --> 00:16:59,644 Grabe. Nabaliw ka na talaga. 321 00:17:00,645 --> 00:17:01,855 Bilisan mo. 322 00:17:02,606 --> 00:17:04,524 Len, ano'ng passcode mo? 323 00:17:04,608 --> 00:17:06,401 Four-three-two-one. 324 00:17:06,485 --> 00:17:08,862 -Wais 'yon kasi pabaliktad. -Galing. 325 00:17:08,945 --> 00:17:11,364 Maglalagay ako ng app para maging purple ang buhok mo. 326 00:17:11,448 --> 00:17:14,242 -Okay. -Ayos. Gawin mong profile picture ko. 327 00:17:15,994 --> 00:17:17,454 "Baby" ang tawag niya sa kanya. 328 00:17:19,915 --> 00:17:21,041 Ano'ng ginagawa mo? 329 00:17:21,124 --> 00:17:22,959 Hahanap ng kasagutan. 330 00:17:25,087 --> 00:17:27,380 Naging guro na ang estudyante. 331 00:17:30,967 --> 00:17:33,178 Kailan eepekto 'tong gummy? 332 00:17:33,762 --> 00:17:35,472 Wala ka bang nararamdaman? 333 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 Baka sobrang taas ng tolerance mo. 334 00:17:37,474 --> 00:17:41,603 'Di nakakagulat. Lagi akong hydrated, at sabi ng personal trainer ko, 335 00:17:41,686 --> 00:17:43,438 kaunti ang taba ko kaysa kay The Rock. 336 00:17:43,522 --> 00:17:44,981 Pwede kang kumain ng isa pa. 337 00:17:45,482 --> 00:17:47,067 'Di totoo 'yong masyadong high. 338 00:17:47,776 --> 00:17:48,610 Sige. 339 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 Ano na'ng gagawin natin? 340 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 'Yong iba, gustong manood ng weirdong cartoons, 341 00:17:57,744 --> 00:17:59,830 pero mas gusto kong magkwentuhan. 342 00:18:00,789 --> 00:18:04,876 -Tungkol saan? -Sa buhay, mga kwento, katotohanan. 343 00:18:05,460 --> 00:18:07,295 Pero sa simple muna. Sino'ng mahal mo? 344 00:18:07,379 --> 00:18:08,672 A… Ano? 345 00:18:08,755 --> 00:18:10,757 Ewan… ewan ko. Wala. 346 00:18:10,841 --> 00:18:12,092 Sabi ko 'yong katotohanan. 347 00:18:12,175 --> 00:18:15,053 Tayong dalawa lang sa dimensyong ito ngayon. 348 00:18:15,137 --> 00:18:17,639 -'Di pwedeng magsinungaling. -Sige. 349 00:18:19,975 --> 00:18:21,726 Baka mayro'n nga. 350 00:18:21,810 --> 00:18:23,854 Sige. Magkwento ka pa. 351 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Sige. 352 00:18:26,773 --> 00:18:29,276 -Napanaginipan ko siya. -Panaginip? 353 00:18:31,987 --> 00:18:33,572 Ikwento mo ang panaginip mo. 354 00:18:35,532 --> 00:18:39,035 Normal namang nagsimula ang lahat, tapos… 355 00:18:39,119 --> 00:18:40,203 Uy, pogi. 356 00:18:42,622 --> 00:18:43,456 Devi? 357 00:18:43,540 --> 00:18:47,002 Sobrang mas magaling ako sa school kaysa sa 'yo. 358 00:18:48,461 --> 00:18:51,423 -Nasaan ang shirt ko? -Ah, itong lumang 'to? 359 00:18:54,551 --> 00:18:55,385 Oops. 360 00:19:00,515 --> 00:19:05,145 Relax ka lang at ako na'ng bahala. 361 00:19:06,062 --> 00:19:07,898 Alam mong mas gusto mo 'yon. 362 00:19:12,360 --> 00:19:13,195 Naku. 363 00:19:14,279 --> 00:19:17,157 Ganiyan din ang nakakahiyang panaginip ko tungkol kay Eleanor, 364 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 ibig sabihin, mahal mo nga siya. 365 00:19:19,784 --> 00:19:20,994 Dapat puntahan mo siya. 366 00:19:21,077 --> 00:19:23,163 Ano? Ano'ng sinasabi mo? Ngayon na? 367 00:19:23,246 --> 00:19:26,666 Magtapat ka na. 'Wag magsayang ng panahon. 368 00:19:26,750 --> 00:19:29,336 'Di ko kaya. Pa'no kung iba ang nararamdaman niya? 369 00:19:29,419 --> 00:19:31,546 'Di na mahalaga. Dapat mong sabihin ang totoo. 370 00:19:31,630 --> 00:19:33,089 Kailangan niyang malaman. 371 00:19:33,173 --> 00:19:34,049 Umalis ka na. 372 00:19:42,182 --> 00:19:43,558 Gusto n'yo ba ng tsaa? 373 00:19:44,935 --> 00:19:46,561 Ako na! 374 00:19:47,646 --> 00:19:49,689 Alam n'yo ang masarap kapares ng tsaa? 375 00:19:49,773 --> 00:19:50,649 Cake. 376 00:19:50,732 --> 00:19:53,109 Abangan mo ang ginawa ko para sa 'yo, Nirmy. 377 00:19:54,694 --> 00:19:56,029 Ikaw pala. 378 00:19:58,490 --> 00:19:59,866 Hi. Hinahanap ko si Devi. 379 00:20:00,450 --> 00:20:01,534 Ben? 380 00:20:02,327 --> 00:20:04,537 Margot. Ano'ng ginagawa mo rito? 381 00:20:04,621 --> 00:20:06,414 Ikaw, ano'ng ginagawa mo rito? 382 00:20:10,460 --> 00:20:14,798 Hala, ang tanga ko. May namamagitan ba sa inyong dalawa? 383 00:20:14,881 --> 00:20:17,259 Niloloko mo ba ako habang nagbubukas ako sa 'yo? 384 00:20:17,342 --> 00:20:20,762 Hindi, Margot, promise. Magkaibigan lang kami ni Ben. 385 00:20:20,845 --> 00:20:22,013 'Di ba, Ben? 386 00:20:33,775 --> 00:20:35,318 Bakit may dala siyang bulaklak? 387 00:20:35,402 --> 00:20:36,778 Hindi ko alam. 388 00:20:36,861 --> 00:20:38,905 Regalo mo ba 'yan sa lola ko? 389 00:20:40,949 --> 00:20:45,537 Margot, walang namamagitan sa amin ni Ben. 390 00:20:45,620 --> 00:20:47,539 Sabi niya 'di pwedeng maging kami 391 00:20:47,622 --> 00:20:50,125 kasi pareho kaming insecure at nagpapataasan. 392 00:20:50,208 --> 00:20:51,710 At tama siya. 393 00:20:51,793 --> 00:20:54,337 Masyado siyang masungit, at masyado akong baliw. 394 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Maghihilahan lang kami. 395 00:20:57,257 --> 00:20:58,591 E, ano'ng ginagawa niya rito? 396 00:20:58,675 --> 00:21:00,468 Ewan ko. 397 00:21:00,552 --> 00:21:02,512 Ben, bakit ka nandito? 398 00:21:04,264 --> 00:21:06,641 -Dahil nakadroga ako. -Ano? 399 00:21:06,725 --> 00:21:07,642 Uy, tingnan n'yo. 400 00:21:07,726 --> 00:21:12,063 Humandang bumilib sa napakagandang cake ko. 401 00:21:12,147 --> 00:21:13,148 Naunawaan n'yo? 402 00:21:13,231 --> 00:21:15,358 Si Nirmy ang apple of my eye. 403 00:21:15,442 --> 00:21:17,736 Hindi ba eye of your apple 'yan? 404 00:21:22,574 --> 00:21:23,867 Naku po. 405 00:21:24,951 --> 00:21:26,453 Ano'ng problema niyang mansanas? 406 00:21:26,536 --> 00:21:28,121 -Naku! -Naku. 407 00:21:28,204 --> 00:21:29,664 Uy, ano'ng… 408 00:21:29,748 --> 00:21:31,082 Ang cake ko. 409 00:21:31,166 --> 00:21:33,376 -Uy! -Pasensiya na. 410 00:21:33,460 --> 00:21:36,421 Dapat lang. Napakaganda ng cake na 'yon. 411 00:21:38,965 --> 00:21:41,259 Nakikita n'yo rin ba ang babaeng British? 412 00:21:41,343 --> 00:21:44,721 -Australian ako. -Siya 'yon. Ang babae ni Len. 413 00:21:44,804 --> 00:21:48,475 Ano? 'Di niya 'yan babae. Real estate agent namin 'yan. 414 00:21:48,558 --> 00:21:50,935 Hindi. "Baby" ang tawag niya sa kaniya. 415 00:21:51,853 --> 00:21:53,480 Baby talaga ang pangalan ko. 416 00:21:53,563 --> 00:21:56,733 Ipinangalan ako sa bida sa Dirty Dancing. 417 00:21:56,816 --> 00:21:58,443 May pagkabaliw ang mga magulang ko. 418 00:21:59,819 --> 00:22:02,405 Totoo nga rin yata ang sobrang high. 419 00:22:03,448 --> 00:22:07,619 Dad, alis na tayo? Masyado nang weird 'to. 420 00:22:08,828 --> 00:22:09,871 Oo. Sige. 421 00:22:11,539 --> 00:22:14,000 Salamat sa napakasayang gabi. 422 00:22:14,501 --> 00:22:16,294 Natutuwa akong makilala ka, Baby. 423 00:22:16,878 --> 00:22:17,796 Ako rin. 424 00:22:17,879 --> 00:22:19,506 Pwedeng magpadaan sa bahay? 425 00:22:22,092 --> 00:22:25,720 Margot, sandali. Kailangan 'to ng malulungkot nating magulang. 426 00:22:28,139 --> 00:22:30,517 Kung "real estate agent" n'yo siya, 427 00:22:30,600 --> 00:22:32,894 bakit niya hinihingan si Len ng pera? 428 00:22:32,977 --> 00:22:35,647 Down payment 'yon sa condo na magiging bakasyunan. 429 00:22:35,730 --> 00:22:38,775 Sosorpresahin sana namin kayo sa kasal, 430 00:22:38,858 --> 00:22:40,485 pero medyo makulit si Baby. 431 00:22:40,568 --> 00:22:42,862 Nagkakaubusan na ng mga lugar, 432 00:22:42,946 --> 00:22:45,365 at kailangang ko 'yong komisyon. 433 00:22:45,448 --> 00:22:46,699 Baon ako sa utang. 434 00:22:46,783 --> 00:22:48,868 Paano? Mahilig ako sa karera ng kabayo. 435 00:22:48,952 --> 00:22:52,705 Okay, napakasaya ng gabing 'to. 436 00:22:53,331 --> 00:22:57,627 Kung magligpit na kaya tayo at mag-good night kay Len at… 437 00:22:57,710 --> 00:22:59,170 -Baby. -Baby. 438 00:23:00,255 --> 00:23:01,297 Kamala, 439 00:23:02,173 --> 00:23:07,095 mahal ko ang lola mo, at hinding-hindi ko siya sasaktan. 440 00:23:07,178 --> 00:23:09,722 Sana balang araw makumbinsi kita. 441 00:23:14,144 --> 00:23:14,978 Bye. 442 00:23:21,568 --> 00:23:23,820 Talagang kakaiba ang gabing ito, 443 00:23:23,903 --> 00:23:26,322 at mukhang ang tema ay 444 00:23:26,406 --> 00:23:28,950 kayong dalawa, gaano man kayo kaligalig, 445 00:23:29,659 --> 00:23:31,411 gusto n'yo lang kaming ingatan. 446 00:23:31,995 --> 00:23:33,872 Devi, 'wag kang mag-alala sa 'kin. 447 00:23:33,955 --> 00:23:36,666 Okay lang ako 'pag umalis ka na. 448 00:23:36,749 --> 00:23:40,712 Pero minsan 'pag nakikita kitang mag-isang kumakain ng Lean Cuisine, 449 00:23:41,337 --> 00:23:42,172 nalulungkot ako. 450 00:23:42,255 --> 00:23:45,550 'Wag. Masaya ako sa microwave fettuccine Alfredo. 451 00:23:46,384 --> 00:23:50,555 Alam mo kung saan pa ako masaya? 'Yong okay ka lang na makipag-date ako. 452 00:23:51,347 --> 00:23:53,475 Kasi ayaw mong mamatay nang 'di nakakatikim? 453 00:23:53,558 --> 00:23:54,976 Diyos ko, hindi. 454 00:23:56,144 --> 00:23:58,354 Matagal tayong nakulong sa kadilimang 'yon, 455 00:23:58,438 --> 00:24:01,483 at naisip kong lumalabas na tayo. 456 00:24:02,609 --> 00:24:04,903 Pero, mukhang 'di ko na itutuloy 'yong kay Andres. 457 00:24:04,986 --> 00:24:08,239 Narinig kong humarurot siyang paalis kanina. 458 00:24:08,865 --> 00:24:11,201 At ngayon, Kamala, dapat ba kaming mag-alala? 459 00:24:12,452 --> 00:24:14,579 Hindi. Pasensiya na. 460 00:24:14,662 --> 00:24:17,207 Akala ko lang manloloko si Len. 461 00:24:17,790 --> 00:24:19,000 Hindi manloloko si Len. 462 00:24:19,083 --> 00:24:21,836 Wala siyang kakayahang pang-organisasyon para manloko. 463 00:24:21,920 --> 00:24:24,339 Nakatambak sa guest bathtub ang lahat ng files niya. 464 00:24:24,422 --> 00:24:26,299 Tungkol saan ba talaga 'to, Kamala? 465 00:24:27,383 --> 00:24:28,468 Ewan ko. 466 00:24:30,595 --> 00:24:32,805 Tumanggi ako sa napakagandang trabaho, 467 00:24:32,889 --> 00:24:35,058 at baka nililibang ko lang ang sarili ko 468 00:24:35,141 --> 00:24:36,518 para 'di ko 'yon pagsisihan. 469 00:24:36,601 --> 00:24:38,478 Bakit mo tinanggihan? 470 00:24:38,561 --> 00:24:42,148 Kasi sa Baltimore 'yon, at 'di ko kayang lumipat do'n. 471 00:24:42,232 --> 00:24:44,067 'Di pa ako namuhay nang walang pamilya. 472 00:24:44,150 --> 00:24:46,277 Sasamahan naman yata ako ni Manish, 473 00:24:46,361 --> 00:24:49,781 pero naging mahalaga na sa 'kin ang munting pamilyang 'to. 474 00:24:52,909 --> 00:24:55,370 Pero nandito lang kami lagi para sa 'yo. 475 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 At kung nagsisisi ka talaga 476 00:24:57,830 --> 00:24:59,832 sa panghuhuling ginawa mo kanina, 477 00:24:59,916 --> 00:25:02,210 baka kailangan mong tanggapin ang trabahong 'yon. 478 00:25:02,293 --> 00:25:04,712 At mabibisita mo naman ako lagi. 479 00:25:04,796 --> 00:25:06,422 Baka nasa taas lang ako ng coast. 480 00:25:06,506 --> 00:25:09,259 Kumuha ka ng bagong ID, akin na ang lumang ID mo… 481 00:25:11,219 --> 00:25:12,887 Alam kong nakakatakot. 482 00:25:12,971 --> 00:25:14,389 Nagbabago na ang buhay natin. 483 00:25:14,472 --> 00:25:17,141 Pero maganda ang pagbabago. 484 00:25:17,225 --> 00:25:19,227 'Di maiiwasan ang pagbabago. 485 00:25:19,936 --> 00:25:21,229 Pumunta ka na sa Baltimore. 486 00:25:24,857 --> 00:25:27,694 Ano kaya kung kunin natin sa basurahan ang cake 487 00:25:27,777 --> 00:25:31,864 at awitan ng maayos na "Happy Birthday" ang lola niyo? 488 00:25:33,241 --> 00:25:35,285 Gusto ko 'yong bersiyon ni Stevie Wonder. 489 00:25:39,747 --> 00:25:41,624 Daan tayo ng corsage pagkatapos ng klase? 490 00:25:41,708 --> 00:25:42,542 Okay lang. 491 00:25:42,625 --> 00:25:44,961 Uy, El, ano'ng ginagawa mo dito? 492 00:25:45,044 --> 00:25:48,047 Mas mahalaga kayo kaysa sa pag-arte, 493 00:25:49,048 --> 00:25:51,050 kaya pupunta ako sa prom. 494 00:25:51,134 --> 00:25:52,135 Talaga? 495 00:25:52,218 --> 00:25:53,928 -Oo. -Ayos. 496 00:25:57,015 --> 00:25:58,391 Sandali lang, ha? 497 00:25:58,474 --> 00:26:00,143 Babalik ako para bumili ng tiket. 498 00:26:01,811 --> 00:26:03,438 -Sige. Usap tayo mamaya. -Sige, bye. 499 00:26:04,897 --> 00:26:06,316 Uy. Margot. 500 00:26:09,819 --> 00:26:13,197 Sorry talaga sa nangyari kagabi. 501 00:26:13,281 --> 00:26:15,533 Ewan ko kung anong mayro'n kay Ben, 502 00:26:15,617 --> 00:26:19,621 pero hindi ko talaga siya sinabihang gawin 'yon. 503 00:26:20,455 --> 00:26:21,289 Alam ko. 504 00:26:21,873 --> 00:26:25,084 Sabi niya, pinagdroga siya ni Trent at pinapunta sa inyo. 505 00:26:25,168 --> 00:26:27,378 Mukhang prank lang 'yon. 506 00:26:28,463 --> 00:26:29,297 Okay. 507 00:26:30,256 --> 00:26:31,841 Bakit parang galit ka pa? 508 00:26:33,468 --> 00:26:36,512 Hindi ako galit, nahihiya ako. 509 00:26:37,889 --> 00:26:41,851 Pag-alis namin, dinala namin si Ben sa Popeyes, naka-sampung manok siya. 510 00:26:41,934 --> 00:26:43,603 Sabi niya, tine-text lang niya ako 511 00:26:43,686 --> 00:26:45,521 para maging magkaibigan kami. 512 00:26:46,397 --> 00:26:49,233 Naku. Baka gano'n din siya sa 'yo, Devi. 513 00:26:49,734 --> 00:26:51,819 -Nakakalungkot naman 'yon. -Oo nga. 514 00:26:51,903 --> 00:26:55,573 Medyo nahihiya lang ako na ipinakita ko sa 'yo ang mga text namin 515 00:26:55,657 --> 00:26:57,700 na akala ko gusto niya ako. 516 00:26:59,369 --> 00:27:01,412 Gagaan ba ang loob mo kung malalaman mong 517 00:27:01,496 --> 00:27:03,998 may gusto pa rin ako sa kaniya? 518 00:27:04,082 --> 00:27:05,583 Pero 'di rin niya ako gusto. 519 00:27:07,335 --> 00:27:11,881 No'ng nag-break kayo, umasa akong ide-date niya ako, pero hindi. 520 00:27:13,174 --> 00:27:16,010 Teka, kaya sawi tayong dalawa? 521 00:27:17,679 --> 00:27:18,638 Gano'n na nga. 522 00:27:20,181 --> 00:27:22,642 Alam mo, pinagaan nga no'n ang loob ko. 523 00:27:23,810 --> 00:27:26,104 'Di man tayo mag-bestfriend, 524 00:27:26,187 --> 00:27:29,232 pero magiging masaya ako kung idi-date ng dad ko ang mom mo. 525 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Noon pa man, gusto ko na ng kontrabidang stepsister, kaya… 526 00:27:34,320 --> 00:27:36,781 Grabe ka, si Cinderalla kaya ako. 527 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 Ikaw 'yong daga na gumagawa ng damit niya. 528 00:27:42,829 --> 00:27:43,746 Andres. 529 00:27:44,497 --> 00:27:45,832 -Hi. -Hi. 530 00:27:46,416 --> 00:27:47,333 Pasok ka. 531 00:27:47,417 --> 00:27:49,168 -Sorry… -Sige. 532 00:27:49,252 --> 00:27:50,753 Medyo… 533 00:27:50,837 --> 00:27:53,965 Nagulat lang akong makita ka pagkatapos ng nangyari. 534 00:27:54,048 --> 00:27:56,134 Napagtanto ko kagabi 535 00:27:56,217 --> 00:28:00,930 na 'di ako pwedeng mabuhay batay sa kapritso ng isang teenager. 536 00:28:01,013 --> 00:28:03,433 May nangyayari sa mga anak natin at kay Ben, 537 00:28:03,516 --> 00:28:08,187 pero alam kong usapin ng mga kabataan 'yon, at matanda na ako. 538 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 At… 539 00:28:10,690 --> 00:28:14,318 Matagal ko nang gustong gawin 'to. 540 00:28:23,327 --> 00:28:26,164 Matagal ko na ring hinihintay 'yan. 541 00:28:27,415 --> 00:28:29,584 Bakit ko ba pinapalitan ang mga cabinet? 542 00:28:30,418 --> 00:28:32,712 Bakit ba dalawang linggo kong inayos ang gripo? 543 00:28:45,266 --> 00:28:48,227 Nagkakaroon ng pagbabago sa pamilya ng Vishwakumar. 544 00:28:48,311 --> 00:28:52,023 Nakakatakot man, tama si Nalini. Maganda ang pagbabago. 545 00:28:52,815 --> 00:28:54,525 At oras nang salubungin 546 00:28:54,609 --> 00:28:56,444 ang pagbabago sa New Jersey 547 00:28:56,527 --> 00:28:58,237 na naghihintay kay Devi. 548 00:29:00,823 --> 00:29:02,366 Waitlisted? Ano? 549 00:29:02,450 --> 00:29:04,535 -'Di makapaniwala si Devi. -Naku po. 550 00:29:04,619 --> 00:29:08,372 Pagkatapos ng lahat ng ginawa niya, nilagay siya ng Princeton sa waitlist. 551 00:29:08,456 --> 00:29:10,458 Pero nanatili siyang kalmado. 552 00:29:10,541 --> 00:29:14,170 Baka pahiwatig ito ng mga diyos na iba ang para sa kaniya, 553 00:29:14,253 --> 00:29:15,421 gaya ng New Haven. 554 00:29:16,339 --> 00:29:20,092 …at ikinalulungkot naming hindi ka namin matatanggap. 555 00:29:20,176 --> 00:29:23,137 O baka hindi. Harvard kaya? 556 00:29:23,221 --> 00:29:26,390 Sa kasamaang palad, hindi namin maaalok na pumasok. 557 00:29:26,474 --> 00:29:28,059 …ang Admissions sa Columbia… 558 00:29:28,142 --> 00:29:31,312 Ikinalulungkot naming sabihing wala kaming nakitang lugar para sa iyo. 559 00:29:31,395 --> 00:29:33,272 Matapos suriing mabuti ng Dartmouth, 560 00:29:33,356 --> 00:29:35,691 ikinalulungkot naming hindi namin maiaalok sa iyo… 561 00:29:35,775 --> 00:29:38,069 Iniisip mo siguro kung ano'ng kulang sa aplikasyon… 562 00:29:38,152 --> 00:29:40,321 Ang Admissions ng Brown University…. 563 00:29:40,404 --> 00:29:41,697 …nalulungkot na hindi ka… 564 00:29:41,781 --> 00:29:43,199 -Cornell University… -Pero… 565 00:29:43,282 --> 00:29:45,993 -Tinanggihan namin… -Pinal na ang lahat ng desisyon. 566 00:29:46,077 --> 00:29:47,829 Good luck sa iyong career sa college. 567 00:29:47,912 --> 00:29:50,039 Isang waitlist at pitong rejection? 568 00:29:51,123 --> 00:29:53,626 Ibig sabihin, si Devi Vishwakumar ay… 569 00:29:54,502 --> 00:29:55,586 walang napasukan. 570 00:30:47,179 --> 00:30:50,141 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mark Vincent Baracao