1 00:00:11,554 --> 00:00:14,766 Princetonin oli pian aika ilmoittaa päätöksestään, 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,268 ja Devi oli kammottavan tyyni. 3 00:00:17,351 --> 00:00:21,522 Ehkä se johtui siitä, että hän oli tehnyt kaikkensa päästäkseen sisään. 4 00:00:21,606 --> 00:00:23,816 Antakaa aihetta ylpeyteen. 5 00:00:23,900 --> 00:00:26,694 Tai ehkä siksi, että hän oli hieman kypsempi. 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,987 Haitko Yaleen? 7 00:00:28,071 --> 00:00:32,533 Riita Fabiolan kanssa oli saanut hänet miettimään äkkipikaisuuttaan. 8 00:00:32,617 --> 00:00:38,623 Paxtonista irrottautuminen todisti, ettei hän enää ollut epätoivoinen nörtti. 9 00:00:40,249 --> 00:00:44,504 Mutta ehkä hän oli rauhallinen, koska jokin muu vei hänen huomionsa. 10 00:00:45,713 --> 00:00:48,174 Viime viikolla kävi nimittäin näin. 11 00:00:49,509 --> 00:00:50,593 Mitä teet? 12 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Voi muru. 13 00:00:51,844 --> 00:00:54,263 Tämä ei näytä paljolta aikuisen mielestä, 14 00:00:54,347 --> 00:01:00,269 mutta yllättävä viesti pojalta yhdeltätoista illalla oli aika iso juttu. 15 00:01:00,353 --> 00:01:03,815 Varsinkin, kun poika ei ollut tekstannut lähes vuoteen. 16 00:01:05,525 --> 00:01:07,944 He olivat tekstailleet joka päivä. 17 00:01:08,027 --> 00:01:09,737 Näin tämän ja tulit mieleeni. 18 00:01:10,279 --> 00:01:13,491 Miehenä, joka on signeerannut useampia naisten rintoja, 19 00:01:13,574 --> 00:01:15,368 tunnistan kyllä flirtin. 20 00:01:18,746 --> 00:01:20,665 Näen sitä keittiössä juuri nyt. 21 00:01:24,293 --> 00:01:26,045 Oliko tuo käsivarren hipaisu? 22 00:01:29,507 --> 00:01:30,883 Hiusten sipaisu? 23 00:01:31,467 --> 00:01:32,510 Lopeta. 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,011 Leikkisä läimäys? 25 00:01:34,095 --> 00:01:38,432 Pyhä jysäys. Oliko Devin äiti ihastunut Margot'n isään? 26 00:01:38,516 --> 00:01:40,143 Mitä hittoa tapahtuu? 27 00:01:45,940 --> 00:01:48,651 Devi kulki päivän sumussa - 28 00:01:48,734 --> 00:01:54,615 yrittäen käsitellä äitinsä ihastusta siihen remonttireiskaan. 29 00:01:54,699 --> 00:01:58,119 Hän ajatteli sekoavansa millä hetkellä hyvänsä - 30 00:01:58,202 --> 00:02:01,247 äitinsä sutinoimisesta vihollisensa isän kanssa. 31 00:02:01,330 --> 00:02:05,042 Mutta päivä kului eikä hullua reaktiota ei tullut, 32 00:02:05,126 --> 00:02:06,460 ja Devi tajusi… 33 00:02:06,544 --> 00:02:07,753 Se ei haittaa minua. 34 00:02:07,837 --> 00:02:10,590 Aluksi olin järkyttynyt, 35 00:02:10,673 --> 00:02:13,259 mutta mietittyäni asiaa halusin… 36 00:02:14,677 --> 00:02:16,846 Mikä on sabotaasin vastakohta? 37 00:02:16,929 --> 00:02:18,389 Tarkoitatko auttamista? 38 00:02:18,472 --> 00:02:20,975 Aivan. Haluan auttaa äitiä saamaan hänet. 39 00:02:21,058 --> 00:02:25,104 En halua hänen olevan yksin, kun olen poissa ensi vuonna. 40 00:02:25,188 --> 00:02:28,191 Siirryn uuteen kivaan elämään. Hänenkin pitäisi. 41 00:02:28,274 --> 00:02:30,943 Ymmärrän. Vanhempani eivät selviäisi erossa. 42 00:02:31,027 --> 00:02:33,446 Isän pyörän selkään saamiseen tarvitaan kaksi. 43 00:02:33,529 --> 00:02:36,407 En tiedä, miten käy, kun lähdemme katsomaan yliopistoja. 44 00:02:36,490 --> 00:02:38,159 Katsotko muita yliopistoja? 45 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 Varmistaakseni, että Princeton sopii parhaiten. 46 00:02:41,037 --> 00:02:44,123 Meistä tulee kämppiksiä, älä huoli. Ja tanssiaispari. 47 00:02:44,207 --> 00:02:46,584 Addison on poissa tanssiaisten aikaan, 48 00:02:46,667 --> 00:02:48,920 joten me kolme voisimme mennä yhdessä. 49 00:02:49,003 --> 00:02:50,213 Ihana ajatus! 50 00:02:50,296 --> 00:02:53,257 Te kaksi olette koko lukioaikani paras suhde. 51 00:02:53,341 --> 00:02:56,594 On sopivaa, että menemme yhdessä. -Entä sinä, Eleanor? 52 00:02:58,346 --> 00:02:59,513 Olen samaa mieltä. 53 00:03:00,431 --> 00:03:02,683 Eikö Devi sanonut jotain? -Älä viitsi. 54 00:03:02,767 --> 00:03:04,185 Puhumme tanssiaisista. 55 00:03:04,268 --> 00:03:08,481 Näemme sinua tosi harvoin, ja kun näemme, olet hajamielinen. 56 00:03:08,564 --> 00:03:10,191 Tiedän. Olen pahoillani. 57 00:03:10,274 --> 00:03:13,069 Luen huomisen elokuvan käsikirjoitusta. 58 00:03:13,945 --> 00:03:14,904 Saitko replan? 59 00:03:14,987 --> 00:03:19,825 En, mutta joku statisteista voi päästä ruumiiksi julisteeseen. 60 00:03:19,909 --> 00:03:21,619 Kuulostaa siistiltä. 61 00:03:22,203 --> 00:03:23,829 Tuletko tanssiaisiin kanssamme? 62 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 Se on viimeinen koulujuttu, jonka teemme yhdessä. 63 00:03:26,999 --> 00:03:30,711 Tiedän, mutta agenttini haluaa, että verkostoidun. 64 00:03:30,795 --> 00:03:33,047 Tämän elokuvan tuottajat - 65 00:03:33,130 --> 00:03:36,676 tuottavat myös uuden marmorielokuvan. 66 00:03:36,759 --> 00:03:38,386 Tarkoitat Marvel-elokuvaa. 67 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 Ei, se on elokuva marmorikuulista. 68 00:03:41,222 --> 00:03:45,559 Ehkä ne huomaavat minut ja ajattelevat: "Tuossa ruumiissa on sitä jotain." 69 00:03:46,143 --> 00:03:48,521 Joten en voi sitoutua tanssiaisiin. 70 00:03:52,775 --> 00:03:57,738 Me huolehdimme sinusta huomenna, Nirmala. Mitä haluaisit syntymäpäiväillallisellesi? 71 00:03:57,822 --> 00:04:02,493 Olen yksinkertainen nainen. Haluan vain perheeni ja läheiseni. 72 00:04:02,576 --> 00:04:05,454 Ja ehkä illallisen Michelin-ravintolasta. 73 00:04:05,538 --> 00:04:07,498 Vain sen? -Kyllä. 74 00:04:07,581 --> 00:04:11,043 Mutta älkää murehtiko jälkiruuasta. Len hoitaa sen. 75 00:04:11,127 --> 00:04:16,799 Soitan puhelinyhtiölle hyvityksestä. Ei ole parempaa tapaa päättää päivää. 76 00:04:18,092 --> 00:04:21,262 Varoituksen sana. Len aikoo leipoa kakun itse. 77 00:04:21,345 --> 00:04:27,852 Mistä tiedät, että Len aikoo leipoa? Et kai edelleen seuraa häntä? 78 00:04:28,561 --> 00:04:29,812 Ehkä. -Kamala. 79 00:04:29,895 --> 00:04:32,523 Sinäkin seuraisit, jos olisit nähnyt saman kuin minä. 80 00:04:32,606 --> 00:04:35,443 Kun hän pelaili sen euroroskan kanssa? 81 00:04:35,526 --> 00:04:36,444 Devi. 82 00:04:37,153 --> 00:04:38,237 En tiedä, mitä sanoit, 83 00:04:38,321 --> 00:04:40,781 mutta en halua tuollaista kieltä kotiini. 84 00:04:40,865 --> 00:04:42,325 Puhun serkullesi. 85 00:04:44,744 --> 00:04:48,539 Vannon, että hän juonii varastavansa patin rahat. 86 00:04:48,622 --> 00:04:52,126 Jos Len olisi huijari, olisit jo saanut selville jotain. 87 00:04:52,209 --> 00:04:54,628 Tiedän, että hän juonii jotain. 88 00:04:54,712 --> 00:04:58,883 Ja pati on liian luottavainen. Hän vastaa jokaiseen roskapostiin. 89 00:04:58,966 --> 00:05:02,345 Miten ehdit hoitaa työsi kaiken tämän keskellä? 90 00:05:03,637 --> 00:05:04,889 Olen hieman jäljessä. 91 00:05:04,972 --> 00:05:08,434 Sinun on unohdettava tämä Len-juttu. 92 00:05:13,606 --> 00:05:17,276 Margot'n isä on tehnyt paljon hommia täällä. 93 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 Joka kerta, kun yksi työ on tehty, 94 00:05:20,196 --> 00:05:22,406 satut keksimään hänelle uuden. 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,909 Mitä yrität sanoa? 96 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 Halusin vain kertoa, 97 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 että jos olet ihastunut häneen, se ei haittaa minua. 98 00:05:30,915 --> 00:05:34,960 Mitä? Olen aikuinen nainen. Ihastelen ainoastaan ristikoita. 99 00:05:35,044 --> 00:05:37,546 Oletko varma? Kuulin kikatusta tänä aamuna. 100 00:05:37,630 --> 00:05:40,174 Myönnä, että pidät hänestä. -En. 101 00:05:40,257 --> 00:05:42,426 Pidäthän. Pyydä häntä ulos. 102 00:05:43,302 --> 00:05:48,182 Taivaan tähden, Devi. En pyydä häntä ulos. -Kutsu hänet patin synttäreille. 103 00:05:48,265 --> 00:05:51,602 Se ei ole romanttista. Servetistä voi löytyä hampaat. 104 00:05:51,685 --> 00:05:53,312 Älä nyt. Haluat kuitenkin. 105 00:05:54,355 --> 00:05:55,898 Hyvä on. -Jee! 106 00:05:56,482 --> 00:06:00,444 Ehkä ei ole kauhea ajatus kutsua mukavaa miestä perheillalliselle. 107 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 Hyvä. Tekstataanko hänelle? 108 00:06:02,321 --> 00:06:06,867 Chi! Yhdeksältä illalla. Olenko joku Jennifer Coolidge -hahmo? 109 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Puhun hänelle aamulla. 110 00:06:10,246 --> 00:06:11,080 Selvä. -Ulos. 111 00:06:15,668 --> 00:06:16,877 Äiti, hän on täällä. 112 00:06:16,961 --> 00:06:19,255 Selvä. -Äiti, tule tänne. 113 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Hetkinen, Devi. Mitä sinä teet? 114 00:06:22,133 --> 00:06:24,927 Korostamme avujasi. Ota se kohteliaisuutena. 115 00:06:25,010 --> 00:06:27,471 Laitetaan tukka seksikkäästi. 116 00:06:27,555 --> 00:06:30,558 Voisitko mennä? Etkä sitten kuuntele. 117 00:06:34,186 --> 00:06:37,106 Hei, Andres. -Hei. 118 00:06:37,189 --> 00:06:39,692 Oletko menossa jonnekin? 119 00:06:39,775 --> 00:06:43,320 En. Tai siis töihin. 120 00:06:44,864 --> 00:06:49,452 Mutta ennen kuin menen… Mietin, mitä teet tänään illalla. 121 00:06:50,077 --> 00:06:52,872 Järjestämme Nirmalalle syntymäpäiväillallisen, 122 00:06:52,955 --> 00:06:55,499 eikä se ole mitään fiiniä, mutta ajattelin… 123 00:06:57,668 --> 00:06:59,170 Haluaisitko tulla? 124 00:07:01,922 --> 00:07:04,049 Tulisin mielelläni. -Okei, hyvä. 125 00:07:05,301 --> 00:07:08,596 Mutta en tiedä, pitäisikö. 126 00:07:11,140 --> 00:07:14,894 Tyttäriemme välit ovat monimutkaiset. 127 00:07:14,977 --> 00:07:20,858 Margot ymmärtää, että olen töissä täällä, mutta en tiedä, hyväksyisikö hän muuta. 128 00:07:23,527 --> 00:07:25,905 Olen pahoillani. -Ei se mitään. 129 00:07:25,988 --> 00:07:27,573 Se oli typerä idea. 130 00:07:27,656 --> 00:07:31,869 Ja silloin Devi ymmärsi, että hänen oli tehtävä sovinto. 131 00:07:32,411 --> 00:07:34,997 Kuinka lepyttää ihminen, joka inhoaa sinua? 132 00:07:35,498 --> 00:07:37,041 Varmaan olemalla vain oma… 133 00:07:37,124 --> 00:07:39,793 Hei, pimu. Mitäs täällä? 134 00:07:41,337 --> 00:07:44,048 Anteeksi. Aloitan alusta. -Mitä haluat? 135 00:07:45,132 --> 00:07:49,720 Meillä on ollut erimielisyyksiä, mutta nythän kaikki on hyvin. Eikö? 136 00:07:49,803 --> 00:07:52,139 Inhoan sinua ja olet kamala ihminen. 137 00:07:52,223 --> 00:07:53,682 Mutta entä isäsi? 138 00:07:54,308 --> 00:07:55,309 Rakastatko häntä? 139 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 Oletko kunnossa? 140 00:07:57,186 --> 00:07:59,188 Elämäni kunnossa. 141 00:07:59,271 --> 00:08:03,442 Äidistäni ja sinun isästäsi tulisi söpö pari. 142 00:08:04,193 --> 00:08:05,361 Epäilen. 143 00:08:05,444 --> 00:08:10,324 Isäni tapailee joogaopettajia, kauneudenhoitajia, lentoemäntiä. 144 00:08:10,407 --> 00:08:13,244 Ymmärrät kyllä. -Äitini on tosi kuuma. 145 00:08:13,327 --> 00:08:15,663 Costcon kassa iskee hänelle aina silmää. 146 00:08:15,746 --> 00:08:19,583 Isäsi pitäisi äidistäni, jos hän luulisi meitä ystäviksi. 147 00:08:19,667 --> 00:08:21,544 Emme todellakaan ole ystäviä, 148 00:08:21,627 --> 00:08:23,796 enkä halua isäni tapailevan äitiäsi. 149 00:08:23,879 --> 00:08:25,756 Mutta äitini ei ole minä. 150 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 Hän on järkevä, superfiksu lääkäri. 151 00:08:28,300 --> 00:08:33,389 Ja kun lähdet opiskelemaan, et kai halua isäsi nukahtavan yksin - 152 00:08:33,973 --> 00:08:36,892 laiskanlinnaansa joka ilta. 153 00:08:40,771 --> 00:08:43,190 Tarjoan sinulle mättöaterian kiitokseksi. 154 00:08:45,859 --> 00:08:48,737 Hyvä on. Mutta haluan myös pirtelön. 155 00:08:50,072 --> 00:08:52,783 Hyvä on, sisko… 156 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Eikö? 157 00:08:54,118 --> 00:08:55,077 Ei. 158 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 Hei, Big Ben. Saanko istua? 159 00:08:59,456 --> 00:09:00,833 Toki. -Kiva. 160 00:09:13,095 --> 00:09:17,725 Anteeksi vain, mutta miksi teet läksyjä? Sinähän pääsit jo kouluun. 161 00:09:17,808 --> 00:09:19,893 Minun pitää silti tehdä tehtävät. 162 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 Miksi? -Koska minun on pakko. 163 00:09:22,479 --> 00:09:25,357 Jos numeroni laskevat, Columbia voi perua paikkani. 164 00:09:25,441 --> 00:09:26,609 Se on myytti. 165 00:09:26,692 --> 00:09:28,569 Eikä ole. -On se. 166 00:09:28,652 --> 00:09:32,573 Luuletko, että kanslia tarkistaa yli tuhannen nuoren arvosanat? 167 00:09:32,656 --> 00:09:34,408 Ei, he ovat lomalla. 168 00:09:34,491 --> 00:09:38,621 Tiedätkö, kuka muu tarvitsee loman? Sinä, nörttihemmoni. 169 00:09:38,704 --> 00:09:40,789 En edes tiedä, mitä tehdä lomalla. 170 00:09:41,290 --> 00:09:43,375 En ole rento tyyppi. 171 00:09:45,336 --> 00:09:46,670 Voin opettaa sinua. 172 00:10:03,604 --> 00:10:05,272 Huomaatko? Katso heitä. 173 00:10:06,649 --> 00:10:07,608 Mitä? 174 00:10:10,194 --> 00:10:11,028 Margot? 175 00:10:12,738 --> 00:10:14,073 Mitä sinä täällä? 176 00:10:14,948 --> 00:10:19,286 Hengailen Devin kanssa. 177 00:10:21,205 --> 00:10:22,790 Mitä? Oikeasti? 178 00:10:22,873 --> 00:10:25,125 Jep. Olemme ystäviä nykyään. 179 00:10:27,753 --> 00:10:31,048 Ajattelin, että hän voisi tulla patin illalliselle. 180 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Tulkaa tekin, herra Ramos. 181 00:10:34,927 --> 00:10:37,137 Voi ei. Hän ei itse asiassa pääse… 182 00:10:37,221 --> 00:10:39,890 Tulisin ilomielin. 183 00:10:50,651 --> 00:10:53,737 Lähetä se TikTok, jossa hai tanssii strippitangolla. 184 00:10:53,821 --> 00:10:55,989 No niin. Olkaa hyvä. 185 00:10:56,073 --> 00:10:58,409 Illallinen on valmis. Käykää kiinni. 186 00:10:58,492 --> 00:10:59,660 Minä otan sen. 187 00:11:00,411 --> 00:11:03,205 Manish lähetti nämä. Hän pahoittelee, ettei päässyt. 188 00:11:03,288 --> 00:11:08,585 Oi, Godivan simpukkakokoelma. Tämän antaminen eteenpäin kirpaisee. 189 00:11:09,461 --> 00:11:11,755 Kiitos, kun saimme liittyä seuraanne. 190 00:11:12,756 --> 00:11:14,883 Tämä on pisin tekemäni remontti. 191 00:11:16,385 --> 00:11:18,804 Mutta se on ollut myös suosikkini. 192 00:11:26,854 --> 00:11:30,399 No, Devi ja Margot. Miten te sovitte? 193 00:11:32,401 --> 00:11:37,781 Tajusimme, että väärinymmärryksemme oli hölmö. 194 00:11:38,907 --> 00:11:42,745 Minusta oli tosi hölmöä, kuinka melkein jouduin erotetuksi, 195 00:11:42,828 --> 00:11:47,124 joten sanoin Deville, että tietenkin annan hänen psykoilunsa anteeksi. 196 00:11:48,167 --> 00:11:51,295 Niin meistä tuli ystäviä. Se on meistä tosi kivaa. 197 00:11:58,051 --> 00:12:01,346 Joku yrittää soittaa sinulle, Len. Sinun pitää vastata. 198 00:12:01,430 --> 00:12:07,227 En halua häiritä Nirmyn juhlapäivää, joten puhun yläkerrassa. 199 00:12:10,063 --> 00:12:12,691 Soittoääni on todella kovalla. 200 00:12:12,775 --> 00:12:15,486 Edellinen oli pahempi. Se oli Rude. 201 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 Ei, se on syvältä. 202 00:12:18,781 --> 00:12:20,824 Minunkin pitää käydä yläkerrassa. 203 00:12:20,908 --> 00:12:22,701 Käyn vessassa. 204 00:12:22,785 --> 00:12:24,745 Alakerrassa kuulee kaiken. 205 00:12:26,163 --> 00:12:28,791 Ärtyvän suolen oireyhtymä on perheemme kirous. 206 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Onko kaikki hyvin? 207 00:12:34,463 --> 00:12:37,716 En voi puhua. Olen Nirmalan syntymäpäivillä. 208 00:12:38,300 --> 00:12:40,260 Et tietenkään voi tulla tänne. 209 00:12:40,344 --> 00:12:43,972 Pitää pysyä suunnitelmassa ja odottaa häiden jälkeen, 210 00:12:44,056 --> 00:12:45,307 tai pilaamme kaiken. 211 00:12:45,390 --> 00:12:47,518 He alkavat jo epäillä. 212 00:12:52,856 --> 00:12:57,319 Hei. Eleanor Wong. Taustanäyttelijä. Ilmoittaudunko kampaukseen ja meikkiin? 213 00:12:58,320 --> 00:13:02,282 Käy istumaan. Kutsumme, kun on aikasi tulla alieneiden tappamaksi. 214 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 Kiitos. 215 00:13:03,450 --> 00:13:04,284 Eleanor? 216 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Äiti? 217 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 Ehkä muistatte, että viimeksi kun Eleanor näki äitinsä, 218 00:13:13,836 --> 00:13:16,338 tämä hylkäsi Eleanorin ja särki hänen sydämensä. 219 00:13:16,922 --> 00:13:20,884 Sen jälkeen heidän yhteydenpitonsa oli jäänyt harvasanaiseksi. 220 00:13:21,718 --> 00:13:26,265 Joyce oli myös kutsunut Eleanorin podcastiinsa: 221 00:13:26,348 --> 00:13:27,683 The Joyce of Acting. 222 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 Olet taas täällä. 223 00:13:29,935 --> 00:13:31,144 Niin olen. 224 00:13:31,228 --> 00:13:32,437 Hetken ajan. 225 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 Ajattelin juuri soittaa. 226 00:13:34,648 --> 00:13:36,066 Miten voit, kulta? 227 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Minulla menee tosi hyvin. 228 00:13:39,528 --> 00:13:42,239 Valmistuin etuajassa ja näyttelen. 229 00:13:42,322 --> 00:13:44,074 Seuraat jalanjäljissäni. 230 00:13:45,075 --> 00:13:49,663 Ehkä nyt, kun olet ammattilainen, ymmärrät joitakin valintojani. 231 00:13:49,746 --> 00:13:52,583 Tarkoitatko sitä, että et koskaan ollut läsnä? 232 00:13:52,666 --> 00:13:54,001 Voi kulta. 233 00:13:54,668 --> 00:13:57,713 Tiedän, että loukkasin sinua edellisellä kerralla. 234 00:13:57,796 --> 00:13:59,756 Olen pahoillani siitä. 235 00:14:00,340 --> 00:14:04,803 Näyttelijänä ei vain voi valita missä tai milloin työskentelee. 236 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 Mutta läpimurto tulee, kun jaksaa yrittää. 237 00:14:08,307 --> 00:14:11,935 Pääsin ensimmäistä kertaa valtakunnalliseen mainokseen. 238 00:14:12,519 --> 00:14:14,980 Olen "masentunut nainen allasbileissä". 239 00:14:16,732 --> 00:14:18,150 Onneksi olkoon, äiti. 240 00:14:19,985 --> 00:14:22,779 Hei, tarvitsen ruumiin promokuviimme. 241 00:14:22,863 --> 00:14:24,907 Olen esittänyt ruumista kolmesti. 242 00:14:25,699 --> 00:14:28,911 Kun Eleanor näki, kuinka epätoivoisesti hänen äitinsä - 243 00:14:28,994 --> 00:14:31,288 halusi esittää ruumista julisteessa, 244 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 hän tunsi syvää sääliä. 245 00:14:33,707 --> 00:14:34,917 Hyvä on. Sinä. 246 00:14:40,672 --> 00:14:43,550 Minusta tuntuu, että tyttäreni pitäisi tehdä se. 247 00:14:45,052 --> 00:14:46,803 Ihan sama, kuka sen tekee. 248 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Ei se mitään. Tee sinä se. 249 00:14:49,973 --> 00:14:51,058 Oletko varma? 250 00:15:03,320 --> 00:15:05,113 Juonesi taitaa toimia. 251 00:15:05,197 --> 00:15:09,076 Äitisi kuunteli, kun isäni selosti kokonaisen Yellowstonen jakson. 252 00:15:09,159 --> 00:15:13,580 Niinpä. Yleensä hän pitää TV-sarjoja laiskojen ajanvietteenä. 253 00:15:14,164 --> 00:15:16,833 Tämä ilta on ollut siedettävämpi kuin odotin. 254 00:15:16,917 --> 00:15:20,462 Jos Beniä ei olisi, voisin nähdä meidät ystävinä. 255 00:15:20,545 --> 00:15:21,713 Sama täällä. 256 00:15:21,797 --> 00:15:25,092 Se täytyy myöntää, että hänellä on hyvä naismaku. 257 00:15:28,512 --> 00:15:31,682 Siinä paha, missä mainitaan. Ben tekstasi minulle. 258 00:15:33,850 --> 00:15:35,143 Tekstailetteko vielä? 259 00:15:35,227 --> 00:15:39,606 Hän alkoi tekstailla minulle yllättäen jokin aika sitten. 260 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 Hienostelija teki mitä että? 261 00:15:42,234 --> 00:15:44,611 Anteeksi. Onko tästä outoa puhua? 262 00:15:44,695 --> 00:15:47,739 Ei ollenkaan. Mekin olemme vain ystäviä. 263 00:15:47,823 --> 00:15:48,740 Niin. 264 00:15:49,366 --> 00:15:52,619 Oletin niin, koska jos olisitte menneet yhteen, 265 00:15:52,703 --> 00:15:56,248 olisitte tehneet sen heti erottuamme. -Aivan. 266 00:15:56,331 --> 00:15:59,960 Silloin se olisi tapahtunut, jos se olisi tapahtuakseen. 267 00:16:02,879 --> 00:16:04,673 Mikä teidän juttunne on? 268 00:16:05,799 --> 00:16:11,388 Teinityttöklassikko, jossa peitellään omaa ihastumista, 269 00:16:11,471 --> 00:16:15,934 jotta saadaan tietää, onko ihastus kiinnostunut toisesta. 270 00:16:16,018 --> 00:16:17,019 En tiedä. 271 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 Minulla taitaa olla vielä tunteita, 272 00:16:20,063 --> 00:16:23,025 mutta tekstareista ei selviä, mitä Ben ajattelee. 273 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 Jos näytät ne, voin ehkä auttaa. 274 00:16:26,194 --> 00:16:29,573 Benin tekstaillessa Deville stripparihaista - 275 00:16:29,656 --> 00:16:33,076 hän kyseli Margot'lta tämän tulevaisuudensuunnitelmia - 276 00:16:33,160 --> 00:16:34,786 ja vastaili sydämillä. 277 00:16:34,870 --> 00:16:36,830 Toki hän tekstaili molemmille, 278 00:16:36,913 --> 00:16:39,291 mutta Devi oli selvästi pelkkä kaveri. 279 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 Tunteet näyttävät olevan molemminpuolisia. 280 00:16:42,711 --> 00:16:43,545 Niinkö? 281 00:16:43,628 --> 00:16:47,090 Margot, olet vieraamme. Ota rennosti. Siivoan Devin kanssa. 282 00:16:47,174 --> 00:16:49,301 Ei minua haittaa… -Mene istumaan. 283 00:16:52,179 --> 00:16:54,556 Onko kaikki hyvin? Silmäsi kiiluvat. 284 00:16:54,639 --> 00:16:59,644 Sinun pitää murtautua Lenin puhelimeen. -Hittolainen. Olet seonnut tyystin. 285 00:17:00,645 --> 00:17:01,855 Vauhtia. 286 00:17:02,606 --> 00:17:04,524 Len, mikä on salasanasi? 287 00:17:04,608 --> 00:17:06,401 Neljä, kolme, kaksi, yksi. 288 00:17:06,485 --> 00:17:08,862 Fiksua, koska se on takaperin. -Kiva. 289 00:17:08,945 --> 00:17:11,364 Lataan sovelluksen, joka tekee hiuksista violetit. 290 00:17:11,448 --> 00:17:14,242 No niin. -Ihanaa. Tee siitä profiilikuvani. 291 00:17:15,827 --> 00:17:17,454 Hän kutsuu naista "babyksi". 292 00:17:19,915 --> 00:17:21,041 Mitä sinä teet? 293 00:17:21,124 --> 00:17:22,751 Aika saada vastauksia. 294 00:17:22,834 --> 00:17:23,794 TULE NIRMALAN LUO. 295 00:17:25,087 --> 00:17:27,380 Oppilaasta on tullut mestari. 296 00:17:30,967 --> 00:17:33,178 Milloin karkki alkaa toimia? 297 00:17:33,762 --> 00:17:37,390 Etkö tunne mitään? Ehkä sinulla on tosi korkea toleranssi. 298 00:17:37,474 --> 00:17:40,268 Se ei yllätä. Olen aina hyvin nesteytetty. 299 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Rasvaprosenttini on myös pienempi kuin The Rockilla. 300 00:17:43,522 --> 00:17:47,067 Voithan syödä toisen. Liian pilvessä ei voi olla. 301 00:17:47,776 --> 00:17:48,610 Hyvä on. 302 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 Mitä me nyt teemme? 303 00:17:54,825 --> 00:17:59,830 Jotkut katsovat omituisia piirrettyjä, mutta minä haluan jakaa. 304 00:18:00,789 --> 00:18:04,876 Mitä? -Elämämme, tarinamme, totuutemme. 305 00:18:05,460 --> 00:18:07,295 Aloitetaan pienestä. Ketä rakastat? 306 00:18:07,379 --> 00:18:08,672 Mitä? 307 00:18:08,755 --> 00:18:10,757 En tiedä. En ketään. 308 00:18:10,841 --> 00:18:15,053 Totuus, Ben. Olemme kaksin tässä ulottuvuudessa. 309 00:18:15,137 --> 00:18:17,639 Emme voi valehdella toisillemme. -Hyvä on. 310 00:18:19,975 --> 00:18:21,726 Ehkä on joku. 311 00:18:21,810 --> 00:18:23,854 Hyvä on. Kerro lisää. 312 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Hyvä on. 313 00:18:26,773 --> 00:18:29,276 Näin unta hänestä. -Ai unta? 314 00:18:31,987 --> 00:18:33,572 Kerro siitä unesta. 315 00:18:35,532 --> 00:18:39,035 Se alkoi melko tavallisesti, mutta sitten… 316 00:18:39,119 --> 00:18:40,203 Hei, komistus. 317 00:18:42,622 --> 00:18:43,456 Devi? 318 00:18:43,540 --> 00:18:47,002 Olen paljon parempi koulussa kuin sinä. 319 00:18:48,461 --> 00:18:49,337 Missä paitani on? 320 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 Ai tämäkö? 321 00:18:54,551 --> 00:18:55,385 Hups. 322 00:19:00,515 --> 00:19:05,145 Rentoudu ja anna minun ottaa ohjat. 323 00:19:06,062 --> 00:19:07,898 Pidät siitä enemmän niin. 324 00:19:12,360 --> 00:19:13,195 Jopas. 325 00:19:14,279 --> 00:19:17,157 Näin samanlaisen nöyryyttävän unen Eleanorista, 326 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 eli sinä rakastat Deviä. 327 00:19:19,784 --> 00:19:20,994 Mene hänen luokseen. 328 00:19:21,077 --> 00:19:23,163 Mitä? Mistä puhut? Nyt vai? 329 00:19:23,246 --> 00:19:26,666 Kyllä, Benjamin. Kerro tunteistasi. Älä tuhlaa enää aikaa. 330 00:19:26,750 --> 00:19:29,336 En voi. Entä jos hän ei tunne samoin? 331 00:19:29,419 --> 00:19:33,089 Ei sillä ole väliä. Kerro totuus. Hänen on saatava tietää. 332 00:19:33,173 --> 00:19:34,049 Mene nyt. 333 00:19:42,182 --> 00:19:43,600 Haluavatko kaikki teetä? 334 00:19:44,935 --> 00:19:46,561 Minä avaan! 335 00:19:47,646 --> 00:19:53,109 Tiedättekö, mikä sopii teen kanssa? Kakku. Pian näet, mitä tein sinulle. 336 00:19:54,694 --> 00:19:56,029 Ai, sinä. 337 00:19:58,490 --> 00:19:59,866 Hei. Etsin Deviä. 338 00:20:00,450 --> 00:20:01,534 Ben? 339 00:20:02,327 --> 00:20:04,537 Margot. Mitä sinä täällä? 340 00:20:04,621 --> 00:20:06,414 Mitä itse teet täällä? 341 00:20:10,460 --> 00:20:14,798 Olenpa minä typerä. Onko välillänne jotain? 342 00:20:14,881 --> 00:20:17,259 Valehtelitko, kun avauduin sinulle? 343 00:20:17,342 --> 00:20:20,762 En, minä vannon. Olemme vain ystäviä. 344 00:20:20,845 --> 00:20:22,013 Eikö niin, Ben? 345 00:20:33,775 --> 00:20:35,318 Miksi hänellä on kukkia? 346 00:20:35,402 --> 00:20:36,778 En tiedä. 347 00:20:36,861 --> 00:20:38,905 Ovatko ne isoäidilleni? 348 00:20:40,949 --> 00:20:45,537 Ben ja minä emme todellakaan ole yhdessä. 349 00:20:45,620 --> 00:20:50,125 Hän sanoi, ettemme sovi toisillemme, koska olemme liian epävarmoja. 350 00:20:50,208 --> 00:20:51,710 Ja hän on oikeassa. 351 00:20:51,793 --> 00:20:54,337 Hän on liian ilkeä ja minä hullu. 352 00:20:54,421 --> 00:20:57,173 Olisimme vain jatkuvasti toistemme kurkuissa. 353 00:20:57,257 --> 00:21:00,468 Mitä hän sitten tekee täällä? -Ei hajuakaan. 354 00:21:00,552 --> 00:21:02,512 Ben, miksi olet täällä? 355 00:21:04,264 --> 00:21:06,641 Koska olen pilvessä. -Mitä? 356 00:21:06,725 --> 00:21:07,642 Hei, kaikki. 357 00:21:07,726 --> 00:21:12,063 Valmistautukaa hämmästymään upeasta kakustani. 358 00:21:12,147 --> 00:21:13,148 Tajuatteko? 359 00:21:13,231 --> 00:21:15,358 Nirmy on silmäteräni. 360 00:21:15,442 --> 00:21:17,736 Eihän kakussa ole mitään terävää? 361 00:21:22,574 --> 00:21:23,867 Voi luoja. 362 00:21:24,951 --> 00:21:26,453 Mikä tuota omenaa vaivaa? 363 00:21:26,536 --> 00:21:28,121 Jestas! 364 00:21:28,204 --> 00:21:29,664 Hei, mitä sinä… 365 00:21:29,748 --> 00:21:31,082 Kakkuni. 366 00:21:31,166 --> 00:21:33,376 Hei! -Anteeksi. 367 00:21:33,460 --> 00:21:36,421 On syytäkin. Kakku näytti upealta. 368 00:21:38,965 --> 00:21:41,259 Näkevätkö muutkin brittinaisen? 369 00:21:41,343 --> 00:21:44,721 Olen australialainen. -Hän on Lenin toinen nainen. 370 00:21:44,804 --> 00:21:48,475 Mitä? Ei hän ole toinen nainen. Hän on kiinteistövälittäjämme. 371 00:21:48,558 --> 00:21:50,935 Ei. Len kutsuu häntä "babyksi". 372 00:21:51,853 --> 00:21:56,733 Baby on itse asiassa etunimeni. Sain nimeni Dirty Dancing -elokuvasta. 373 00:21:56,816 --> 00:21:58,443 Vanhempani olivat typeriä. 374 00:21:59,819 --> 00:22:02,405 Mielestäni liian pilvessä voi olla. 375 00:22:03,448 --> 00:22:07,619 Isä, mennäänkö? Tästä tuli vähän liian outoa. 376 00:22:08,828 --> 00:22:09,871 Mennään vain. 377 00:22:11,539 --> 00:22:14,000 Kiitos mielenkiintoisesta illasta. 378 00:22:14,501 --> 00:22:16,294 Oli mukava tavata, Baby. 379 00:22:16,878 --> 00:22:17,796 Kuin myös. 380 00:22:17,879 --> 00:22:19,506 Voitko viedä minut kotiin? 381 00:22:22,092 --> 00:22:25,720 Margot, älä mene. Yksinäiset vanhempamme tarvitsevat tätä. 382 00:22:28,139 --> 00:22:32,894 Jos hän on "kiinteistönvälittäjänne", miksi hän kiristää Leniltä rahaa? 383 00:22:32,977 --> 00:22:35,647 Hän haluaa käsirahan loma-asunnosta. 384 00:22:35,730 --> 00:22:40,485 Aioimme yllättää teidät häissä, mutta Baby on ollut päällekäyvä. 385 00:22:40,568 --> 00:22:42,862 Muru, paikat viedään käsistä. 386 00:22:42,946 --> 00:22:45,365 Ja totta puhuen tarvitsen palkkion. 387 00:22:45,448 --> 00:22:48,868 Olen pahoissa veloissa. Minkä sille voi? Pidän raveista. 388 00:22:48,952 --> 00:22:52,705 Tämä on ollut jännittävä ilta. 389 00:22:53,331 --> 00:22:57,627 Siivotaan tämä sotku ja toivotetaan hyvät yöt Lenille ja… 390 00:22:57,710 --> 00:22:59,170 Babylle. 391 00:23:00,255 --> 00:23:01,297 Hei, Kamala, 392 00:23:02,173 --> 00:23:07,095 rakastan isoäitiäsi, enkä ikinä satuttaisi häntä. 393 00:23:07,178 --> 00:23:09,722 Toivottavasti vakuutan sinut joskus. 394 00:23:14,144 --> 00:23:14,978 Heippa. 395 00:23:21,568 --> 00:23:23,820 Tämä ilta oli outo. 396 00:23:23,903 --> 00:23:26,322 Sen teema oli, 397 00:23:26,406 --> 00:23:31,411 että te kaksi yrititte parhaanne mukaan pitää puoliamme. 398 00:23:31,995 --> 00:23:36,666 Devi, sinun ei tarvitse huolehtia minusta. Pärjään kyllä, kun lähdet. 399 00:23:36,749 --> 00:23:42,172 Joskus, kun näen sinun syövän mikroeineksiä yksin, minua surettaa. 400 00:23:42,255 --> 00:23:45,550 Älä turhaan sure. Mikro-Alfredo tekee minut onnelliseksi. 401 00:23:46,384 --> 00:23:50,555 Tiedätkö, mikä muu ilahduttaa minua? Se, että hyväksyt seurusteluni. 402 00:23:51,347 --> 00:23:53,475 Koska et halua kuolla seksittömänä? 403 00:23:53,558 --> 00:23:54,976 Ei, hyvänen aika. 404 00:23:56,144 --> 00:23:58,354 Elimme synkkyydessä pitkään. 405 00:23:58,438 --> 00:24:01,483 Tämä sai minut ymmärtämään, että alamme toipua. 406 00:24:02,609 --> 00:24:08,239 Elämäni ei taida jatkua Andresin kanssa. Hän ajoi pois renkaat vinkuen. 407 00:24:08,865 --> 00:24:11,201 Onko meillä syytä huoleen, Kamala? 408 00:24:12,452 --> 00:24:14,579 Ei ole. Anteeksi. 409 00:24:14,662 --> 00:24:17,207 Luulin tosiaan, että Len on huijari. 410 00:24:17,790 --> 00:24:19,000 Ei Len ole huijari. 411 00:24:19,083 --> 00:24:21,836 Hän ei ole tarpeeksi järjestelmällinen. 412 00:24:21,920 --> 00:24:24,339 Hän pitää papereitaan varakylpyammeessa. 413 00:24:24,422 --> 00:24:26,299 Mistä on oikeasti kyse? 414 00:24:27,383 --> 00:24:28,468 En tiedä. 415 00:24:30,595 --> 00:24:32,805 Hylkäsin upean työtarjouksen. 416 00:24:32,889 --> 00:24:36,518 Ehkä yritän pitää itseni kiireisenä, jotta en katuisi sitä. 417 00:24:36,601 --> 00:24:38,478 Miksi hylkäsit työn? 418 00:24:38,561 --> 00:24:42,148 Koska se on Baltimoressa, enkä voi muuttaa sinne. 419 00:24:42,232 --> 00:24:44,067 En ole elänyt ilman perhettä. 420 00:24:44,150 --> 00:24:46,277 Luulen, että Manish tulisi mukaan, 421 00:24:46,361 --> 00:24:49,781 mutta tämä pieni perhe on minulle erityisen rakas. 422 00:24:52,909 --> 00:24:55,370 Olemme aina tukenasi. 423 00:24:56,120 --> 00:24:59,832 Jos sinua kaduttaa niin paljon, että järjestit tämän operaation, 424 00:24:59,916 --> 00:25:02,210 ehkä sinun pitäisi ottaa työ vastaan. 425 00:25:02,293 --> 00:25:04,712 Ja voit aina tulla käymään. 426 00:25:04,796 --> 00:25:06,422 Olen varmaan rannikolla. 427 00:25:06,506 --> 00:25:09,259 Voit hankkia uudet henkkarit, minä otan sinun vanhasi… 428 00:25:11,219 --> 00:25:14,389 Tiedän, että se on pelottavaa. Elämämme muuttuu, 429 00:25:14,472 --> 00:25:17,141 mutta muutos on hyvä asia. 430 00:25:17,225 --> 00:25:19,227 Muutos on tarpeellista. 431 00:25:19,936 --> 00:25:21,229 Mene Baltimoreen. 432 00:25:24,857 --> 00:25:27,694 Kaivetaanko sitten kakkua roskiksesta - 433 00:25:27,777 --> 00:25:31,864 ja lauletaan isoäidille onnittelulaulu? 434 00:25:33,241 --> 00:25:35,285 Pidän Stevie Wonderin versiosta. 435 00:25:38,246 --> 00:25:39,664 SHERMAN OAKSIN LUKIO 436 00:25:39,747 --> 00:25:42,542 Haetaanko rannekukat koulun jälkeen? -Sopii. 437 00:25:42,625 --> 00:25:44,961 Hei, El, mitä teet täällä? 438 00:25:45,044 --> 00:25:48,047 Olette minulle tärkeämpiä kuin näytteleminen. 439 00:25:49,048 --> 00:25:52,135 Joten tulen ehdottomasti tanssiaisiin. -Ihanko totta? 440 00:25:52,218 --> 00:25:53,928 Kyllä. -Huippua. 441 00:25:57,015 --> 00:25:58,391 Odottaisitteko hetken? 442 00:25:58,474 --> 00:26:00,810 Ostetaan liput, kun palaan. 443 00:26:01,811 --> 00:26:04,022 Kiva. Jutellaan myöhemmin. -Heippa. 444 00:26:04,897 --> 00:26:06,316 Hei. Margot. 445 00:26:09,819 --> 00:26:13,197 Olen todella pahoillani eilisestä. 446 00:26:13,281 --> 00:26:15,533 En tiedä, mitä Ben sekoili, 447 00:26:15,617 --> 00:26:19,621 mutta vannon, että en pyytänyt häntä tekemään niin. 448 00:26:20,455 --> 00:26:21,289 Tiedän. 449 00:26:21,873 --> 00:26:25,084 Trent oli käskenyt hänet pilvessä luoksesi. 450 00:26:25,168 --> 00:26:27,378 Kuulostaa tyhmältä pilalta. 451 00:26:28,463 --> 00:26:31,841 Okei. Miksi sitten olet yhä vihainen? 452 00:26:33,468 --> 00:26:36,512 En ole vihainen. Minua hävettää. 453 00:26:37,889 --> 00:26:41,851 Menimme Benin kanssa siiville, ja hän söi niitä noin kymmenen. 454 00:26:41,934 --> 00:26:45,521 Hän sanoi tekstailleensa, koska halusi päättää vuoden ystävinä. 455 00:26:46,397 --> 00:26:49,233 Ehkä hän tekee niin sinullekin, Devi. 456 00:26:49,734 --> 00:26:51,819 Olen pahoillani. 457 00:26:51,903 --> 00:26:57,700 Nolottaa, että näytin sinulle viestit, koska luulin, että hän pitää minusta. 458 00:26:59,369 --> 00:27:03,998 Paranisiko olosi, jos kertoisin, että minullakin on tunteita häntä kohtaan? 459 00:27:04,082 --> 00:27:06,167 Hän ei pidä minustakaan. 460 00:27:07,335 --> 00:27:11,881 Kun erositte, toivoin, että hän pyytäisi minua ulos, mutta ei. 461 00:27:13,174 --> 00:27:16,010 Olemmeko kaksi hylkiötä? 462 00:27:17,679 --> 00:27:18,638 Olemme. 463 00:27:20,181 --> 00:27:22,642 Se itse asiassa piristää minua. 464 00:27:23,810 --> 00:27:26,104 Meistä ei ehkä tule bestiksiä, 465 00:27:26,187 --> 00:27:29,232 mutta olisi kivaa, jos vanhempamme seurustelisivat. 466 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Olen aina halunnut ilkeän sisarpuolen. 467 00:27:34,320 --> 00:27:38,783 Olen selvästi Tuhkimo. Sinä olet rotta, joka tekee hänen mekkonsa. 468 00:27:42,829 --> 00:27:43,746 Andres. 469 00:27:44,497 --> 00:27:45,832 Hei. 470 00:27:46,416 --> 00:27:49,168 Tule sisään. Anteeksi… 471 00:27:49,252 --> 00:27:53,965 Yllättävää nähdä sinut täällä sen syntymäpäiväfiaskon jälkeen. 472 00:27:54,048 --> 00:27:56,134 Eilinen sai minut ymmärtämään, 473 00:27:56,217 --> 00:28:00,930 että en voi rakentaa elämääni teini-ikäisen tyttäreni oikkujen varaan. 474 00:28:01,013 --> 00:28:03,433 En tiedä, mitä tyttöjen ja Benin välillä tapahtui, 475 00:28:03,516 --> 00:28:08,187 mutta tiedän, että se on nuorten juttuja, ja minä olen aikuinen. 476 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 Ja… 477 00:28:10,690 --> 00:28:14,318 Olen halunnut tehdä yhden asian jo jonkin aikaa. 478 00:28:23,327 --> 00:28:26,247 Minäkin olen halunnut sinun tekevän tuon jo tovin. 479 00:28:27,415 --> 00:28:29,584 Miksi luulet, että vaihdatin kaapit? 480 00:28:30,418 --> 00:28:32,712 Miksiköhän korjasin hanaa kaksi viikkoa? 481 00:28:45,266 --> 00:28:48,227 Muutoksen tuulet puhalsivat Vishwakumarin klaanille. 482 00:28:48,311 --> 00:28:52,023 Vaikka muutos pelotti, Nalini oli oikeassa. Se oli hyvä asia. 483 00:28:52,815 --> 00:28:56,444 Oli aika ottaa ilolla vastaan New Jerseyn muutos, 484 00:28:56,527 --> 00:28:58,237 joka Deviä odotti. 485 00:28:58,321 --> 00:28:59,447 VARASIJALLA 486 00:29:00,823 --> 00:29:02,366 Varasijalla? Mitä? 487 00:29:02,450 --> 00:29:04,535 Devi ei voinut uskoa sitä. -Hitto. 488 00:29:04,619 --> 00:29:08,372 Kaiken sen jälkeen Princeton laittoi hänet varasijalle. 489 00:29:08,456 --> 00:29:10,458 Hän päätti pysyä rauhallisena. 490 00:29:10,541 --> 00:29:14,170 Ehkä jumalat kertoivat, että hänen tiensä oli muualla, 491 00:29:14,253 --> 00:29:15,421 kuten New Havenissa. 492 00:29:16,339 --> 00:29:20,092 …ja valitettavasti emme voi tarjota paikkaa. 493 00:29:20,176 --> 00:29:23,137 Tai sitten ei. Entä sinä, Harvard? 494 00:29:23,221 --> 00:29:26,390 Valitettavasti emme voi tarjota paikkaa. 495 00:29:26,474 --> 00:29:28,059 …Columbian valintakomitea… 496 00:29:28,142 --> 00:29:31,312 Olemme pahoillamme, ettemme löytäneet sinulle paikkaa. 497 00:29:31,395 --> 00:29:35,691 Tarkistettuamme hakemuksesi Darthmouthiin, emme ikävä kyllä voi tarjota… 498 00:29:35,775 --> 00:29:38,069 Ehkä mietit, mitä hakemuksesta puuttui… 499 00:29:38,152 --> 00:29:40,321 Brownin yliopiston valintakomitea… 500 00:29:40,404 --> 00:29:41,697 …valitettavasti ilmoitamme… 501 00:29:41,781 --> 00:29:43,199 Cornellin yliopisto… 502 00:29:43,282 --> 00:29:45,993 Hylkäsimme… -Päätökset ovat lopullisia. 503 00:29:46,077 --> 00:29:47,829 Onnea opintiellesi. 504 00:29:47,912 --> 00:29:50,039 Varasija ja seitsemän hylkäystä? 505 00:29:51,123 --> 00:29:55,586 Se tarkoittaa, että Devi Vishwakumar ei päässyt mihinkään. 506 00:30:47,638 --> 00:30:50,141 Tekstitys: Eveliina Niemi