1 00:00:12,180 --> 00:00:13,514 ‎哈囉,各位蟋蟀們好 2 00:00:13,598 --> 00:00:18,186 ‎歡迎再次搭上派克斯頓 ‎霍爾吉田的帥氣腦波電車 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 ‎我是各位的司機,吉吉哈蒂徳 4 00:00:21,481 --> 00:00:25,234 ‎自從派克斯頓提醒那些小鬼頭 ‎他仍舊是這裡的森林之王後 5 00:00:25,318 --> 00:00:26,527 ‎一切都很順利 6 00:00:27,028 --> 00:00:29,322 ‎他受邀參加每場派對、酒趴跟轟趴 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 ‎坦白說,他幾乎快忘記ASU了 8 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 ‎喂,等一下要一起吃午餐嗎? 9 00:00:34,911 --> 00:00:36,913 ‎好啊,吃個早午餐 10 00:00:40,083 --> 00:00:42,627 ‎他現在的生活基本上和高中一樣 11 00:00:42,710 --> 00:00:44,253 ‎卻能用更好的教職員廁所 12 00:00:44,337 --> 00:00:46,839 ‎他只需要教一點游泳 13 00:00:46,923 --> 00:00:49,509 ‎跟出席幾個教職員會議,像現在這樣 14 00:00:49,592 --> 00:00:53,012 ‎所以我想多找幾個幫手 ‎來接聽青少年輔導熱線 15 00:00:53,513 --> 00:00:54,931 ‎目前只有我和萊爾 16 00:00:55,014 --> 00:00:58,726 ‎有時候我覺得學生好像給我更多幫助 17 00:00:58,810 --> 00:01:01,562 ‎大多數的情況的確是那樣 18 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 ‎這也是我想找更多人 ‎一起加入的另一個原因,拜託了 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,280 ‎太棒了,好 20 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 ‎謝謝,也很不好意思,湯普森老師 21 00:01:15,201 --> 00:01:17,286 ‎好,我還有幾件事要宣佈 22 00:01:17,370 --> 00:01:21,541 ‎食堂裡的鳥巢主人是罕見的角鸊鷉 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,835 ‎所以加州政府不准我們移動它 24 00:01:23,918 --> 00:01:25,211 ‎(寄件者:ASU學生助教) 25 00:01:25,294 --> 00:01:27,130 ‎偶爾會有人提醒派克斯頓 26 00:01:27,213 --> 00:01:29,882 ‎他現在的生活和原本計畫的不一樣 27 00:01:29,966 --> 00:01:32,385 ‎不過他很擅長把這種後悔 28 00:01:32,468 --> 00:01:34,262 ‎壓抑至內心深處,直到分不清楚 29 00:01:34,345 --> 00:01:35,930 ‎是否只是消化不良造成的不適 30 00:01:36,013 --> 00:01:38,558 ‎最後,我要提醒大家 31 00:01:38,641 --> 00:01:42,895 ‎教職員的世界美食聚餐日就快到了 32 00:01:42,979 --> 00:01:45,982 ‎我們來看看 ‎這次要品嚐哪個國家的食物 33 00:01:46,482 --> 00:01:48,067 ‎盧森堡 34 00:01:48,985 --> 00:01:50,027 ‎那裡的人都吃什麼? 35 00:01:50,111 --> 00:01:51,529 ‎我要報名帶傳統綠豆子湯 36 00:01:51,612 --> 00:01:52,738 ‎那就交給你了 37 00:01:52,822 --> 00:01:53,990 ‎會議到此結束 38 00:01:54,073 --> 00:01:56,742 ‎祝你們都能擁有 39 00:01:57,243 --> 00:01:58,870 ‎各自想經歷的一天 40 00:02:01,998 --> 00:02:03,541 ‎派克斯頓 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,794 ‎你願意跟我一起準備一道菜嗎? 42 00:02:06,878 --> 00:02:10,798 ‎我發現合作才是 ‎能了解彼此文化的關鍵 43 00:02:10,882 --> 00:02:12,258 ‎而且鍋子很重 44 00:02:12,341 --> 00:02:14,802 ‎抱歉,夏皮羅老師,我無法參加 45 00:02:14,886 --> 00:02:16,220 ‎也許下次吧? 46 00:02:16,971 --> 00:02:18,097 ‎別對他抱有期待 47 00:02:18,181 --> 00:02:19,974 ‎真的是非常湊巧 48 00:02:20,057 --> 00:02:22,476 ‎每次教職員聚會他都有其他行程 49 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 ‎我該說什麼?我就是個大忙人 50 00:02:26,439 --> 00:02:28,441 ‎沒錯,他是個大忙人 51 00:02:28,524 --> 00:02:30,484 ‎忙著統治這間學校 52 00:02:30,568 --> 00:02:33,029 ‎我不想烏鴉嘴,但他也許會是第一個 53 00:02:33,112 --> 00:02:35,198 ‎被選拔為畢業舞會王子的教職員工 54 00:02:36,782 --> 00:02:37,742 ‎《好想做一次》 55 00:02:37,825 --> 00:02:41,037 ‎劇名:……面臨認同危機 56 00:02:48,085 --> 00:02:49,629 ‎各位,聽好了 57 00:02:49,712 --> 00:02:51,672 ‎歡迎來到今年的游泳隊選拔賽 58 00:02:51,756 --> 00:02:52,965 ‎規則很簡單 59 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 ‎最快到達的人就能晉級 60 00:02:54,884 --> 00:02:57,887 ‎不管你帥不帥,所以不需要再秀肌肉 61 00:03:00,932 --> 00:03:03,434 ‎沒錯,這裡就是戰場 62 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 ‎我們開始吧 63 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 ‎艾瑞克,你又來了 64 00:03:06,771 --> 00:03:08,064 ‎我才不會錯過 65 00:03:08,147 --> 00:03:10,441 ‎坦白說,我覺得自己今年很有機會 66 00:03:10,942 --> 00:03:13,527 ‎艾瑞克柏金斯每年 ‎都會參加游泳校隊選拔賽 67 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 ‎每年都沒入選 68 00:03:15,363 --> 00:03:17,406 ‎不過至少他自我調適得很好 69 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 ‎老天爺,為什麼? 70 00:03:19,033 --> 00:03:20,993 ‎很好,祝你好運 71 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 ‎好,等你準備好就可以開始 72 00:03:23,663 --> 00:03:25,289 ‎派克斯頓,給你主持吧 73 00:03:27,166 --> 00:03:28,000 ‎好 74 00:03:28,084 --> 00:03:30,419 ‎第一組準備上場,等我的哨音 75 00:03:32,213 --> 00:03:33,047 ‎預備 76 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 ‎你們好啊,退後… 77 00:03:53,442 --> 00:03:54,318 ‎太好了! 78 00:03:54,902 --> 00:03:56,112 ‎太可惡了 79 00:03:58,072 --> 00:04:00,241 ‎太好了!我就知道! 80 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 ‎天啊,他來了,快摀住耳朵 81 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 ‎(游泳就是一切) 82 00:04:05,204 --> 00:04:06,372 ‎他沒反應? 83 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 ‎喂,兄弟,很抱歉你沒被選上 84 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 ‎派克斯頓,上吧 ‎對他施展一下你的自然魅力 85 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 ‎他很難過 86 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 ‎你的勇氣可嘉 87 00:04:15,172 --> 00:04:18,259 ‎不過也許社區中心的 ‎業餘隊伍比較適合你? 88 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 ‎我不想跟小屁孩們一起游泳 89 00:04:21,053 --> 00:04:23,389 ‎我想以蟋蟀隊的身分游泳 90 00:04:23,472 --> 00:04:24,890 ‎也許你能說服教練重新選拔 91 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 ‎艾瑞克,拜託 92 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 ‎你每年都參加選拔,但結果都一樣 93 00:04:29,645 --> 00:04:32,690 ‎你需要非常認真訓練,才可能有機會 94 00:04:32,773 --> 00:04:35,693 ‎你願意訓練我嗎?我的老天,好啊 95 00:04:35,776 --> 00:04:37,236 ‎-什麼? ‎-天啊 96 00:04:37,320 --> 00:04:39,739 ‎也許你就是我奶奶派來的天使 97 00:04:39,822 --> 00:04:41,866 ‎對不起,我不是說我會訓練你 98 00:04:41,949 --> 00:04:43,159 ‎但我什麼都願意做 99 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 ‎你想要我黏滿膠帶的錢包嗎? ‎還是餐廳集點卡? 100 00:04:45,953 --> 00:04:48,664 ‎還是你想跟我的女朋友 ‎羅莎莉亞共度一晚? 101 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 ‎她親口提過,所以我想她會答應 102 00:04:51,917 --> 00:04:54,545 ‎我才不想跟你女友上床 103 00:04:54,628 --> 00:04:56,422 ‎那也不是可以當作交換條件的事情 104 00:04:57,006 --> 00:04:58,341 ‎拜託,派克斯頓 105 00:04:58,424 --> 00:05:02,178 ‎這是我最大的夢想 ‎我知道只要有援手,我就能成功 106 00:05:02,887 --> 00:05:03,763 ‎我只是… 107 00:05:04,722 --> 00:05:07,224 ‎不想被大家視為失敗的人 108 00:05:07,308 --> 00:05:10,603 ‎這是派克斯頓和艾瑞克唯一的共同點 109 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 ‎好 110 00:05:12,229 --> 00:05:14,940 ‎也許我可以在放學後幫你幾次 111 00:05:15,024 --> 00:05:16,942 ‎幫我幾次?太好了! 112 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 ‎感謝你,派克斯頓 113 00:05:19,445 --> 00:05:22,239 ‎柏金斯,你又活過來了 114 00:05:22,323 --> 00:05:23,866 ‎改天見,兄弟! 115 00:05:23,949 --> 00:05:24,867 ‎該死 116 00:05:26,619 --> 00:05:30,206 ‎如果你能維持第一段的速度 ‎就可以在最後50公尺打敗他們 117 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 ‎嗨,我準備了乾淨的毛巾 118 00:05:32,792 --> 00:05:35,002 ‎迪薇,妳不能進男生更衣室 119 00:05:35,086 --> 00:05:36,337 ‎好啦,我要走了 120 00:05:36,420 --> 00:05:37,671 ‎我只想讓你知道 121 00:05:37,755 --> 00:05:39,924 ‎我把毛巾和泳鏡都洗乾淨了 122 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 ‎我還沒把儲藏室的門把修好 ‎但會盡快處理 123 00:05:42,927 --> 00:05:44,678 ‎妳知道妳不需要做這些吧? 124 00:05:45,179 --> 00:05:48,307 ‎前一位經理都在抽大麻 ‎跟幫我們切柳丁 125 00:05:48,391 --> 00:05:52,436 ‎我知道,但我把諾伯教練的電話 ‎給了普林斯頓代表 126 00:05:52,520 --> 00:05:55,398 ‎要是她打來,他就可以幫我說點好話 127 00:05:55,481 --> 00:05:57,566 ‎我以為妳是為了常見到我 ‎才接下這份工作 128 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 ‎你很清楚那不是主因 129 00:06:00,277 --> 00:06:02,238 ‎但的確很加分 130 00:06:02,321 --> 00:06:04,532 ‎我真的需要被普林斯頓錄取 131 00:06:04,615 --> 00:06:06,033 ‎我知道我屬於那裡 132 00:06:06,117 --> 00:06:08,702 ‎就跟你知道自己屬於這所高中一樣 133 00:06:08,786 --> 00:06:10,996 ‎哇,為什麼有點刺耳? 134 00:06:11,080 --> 00:06:13,666 ‎我以為我們很喜歡這裡 ‎對一切都游刃有餘,對吧? 135 00:06:13,749 --> 00:06:15,960 ‎我其實沒有認為我屬於這裡 136 00:06:16,043 --> 00:06:18,421 ‎我的天啊,女生不准進來 137 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 ‎老兄,你全身上下都穿著衣服 138 00:06:21,966 --> 00:06:23,467 ‎但情感上我覺得很赤裸 139 00:06:23,551 --> 00:06:25,636 ‎天啊,沒關係啦,這裡沒人… 140 00:06:26,220 --> 00:06:28,097 ‎哇,那裡有人露鳥,再見 141 00:06:29,723 --> 00:06:31,851 ‎既然現在只剩下我們兩兄弟 142 00:06:32,435 --> 00:06:33,769 ‎等下要去你家玩VR遊戲嗎? 143 00:06:33,853 --> 00:06:36,397 ‎我們可以一起嗨,然後點湯餃來吃 144 00:06:36,480 --> 00:06:39,859 ‎再一起跳進VR的世界 145 00:06:39,942 --> 00:06:40,818 ‎好啊,我同意 146 00:06:40,901 --> 00:06:43,821 ‎派克斯頓,你買了VR眼鏡? ‎我們也可以去玩嗎? 147 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 ‎-好啊,你們可以來玩 ‎-太好了 148 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 ‎敲敲門,潑潑水花! 149 00:06:50,536 --> 00:06:53,372 ‎那我們約六點?我有些事要處理 150 00:06:53,456 --> 00:06:55,916 ‎我很期待成為派克斯頓的學生 151 00:06:56,000 --> 00:06:58,127 ‎希望你們還沒把他累壞 152 00:06:59,628 --> 00:07:00,463 ‎好 153 00:07:01,380 --> 00:07:04,800 ‎好的,教練,我有很多時間 154 00:07:04,884 --> 00:07:08,012 ‎我已經排開行程 ‎跟我媽說你會載我回家了 155 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 ‎我可以給你一點零錢讓你搭公車回家 156 00:07:11,724 --> 00:07:13,142 ‎一點零錢? 157 00:07:13,642 --> 00:07:14,727 ‎公車? 158 00:07:15,561 --> 00:07:17,480 ‎我以為你會幫我打掉重練 159 00:07:18,063 --> 00:07:19,398 ‎不如就開始游泳吧 160 00:07:19,482 --> 00:07:20,566 ‎-好 ‎-好 161 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 ‎先游一圈給我看,好嗎? 162 00:07:22,151 --> 00:07:23,110 ‎準備好了嗎? 163 00:07:24,028 --> 00:07:24,904 ‎開始 164 00:07:30,201 --> 00:07:31,744 ‎停… 165 00:07:31,827 --> 00:07:34,121 ‎救生棒,我需要救生棒 166 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 ‎好,就我的觀察,你的姿勢很糟糕 167 00:07:41,670 --> 00:07:44,089 ‎首先,你的手要這樣划過水面 168 00:07:44,173 --> 00:07:45,841 ‎才能降低阻力 169 00:07:45,925 --> 00:07:48,469 ‎還有別在水裡憋氣 170 00:07:49,053 --> 00:07:50,221 ‎你可以在水裡呼吸? 171 00:07:50,304 --> 00:07:52,056 ‎不,當然不行 172 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 ‎當你的臉在水裡時,吐氣 173 00:07:54,391 --> 00:07:56,352 ‎抬起頭的時候,吸氣 174 00:07:56,852 --> 00:07:58,771 ‎兩個同時進行只會讓自己很累 175 00:07:58,854 --> 00:08:00,773 ‎不如我們再試一次,好嗎? 176 00:08:01,482 --> 00:08:02,441 ‎準備好了嗎? 177 00:08:03,442 --> 00:08:04,360 ‎開始 178 00:08:09,782 --> 00:08:11,825 ‎天啊,我成功了 179 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 ‎對,那真是太好了 180 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 ‎我想今天練習到這裡就夠了 181 00:08:17,248 --> 00:08:19,375 ‎好的,教練,我會繼續練習 182 00:08:19,959 --> 00:08:21,544 ‎-好 ‎-吸氣 183 00:08:26,632 --> 00:08:28,634 ‎結束了和艾瑞克一起 184 00:08:28,717 --> 00:08:31,011 ‎令人煩躁卻還算成功的訓練 185 00:08:31,095 --> 00:08:34,098 ‎派克斯頓終於下班 ‎可以做他最擅長的事情 186 00:08:34,181 --> 00:08:35,266 ‎那就是玩樂 187 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 ‎或是畫面中呈現的這種活動 188 00:08:37,142 --> 00:08:38,561 ‎他掛了 189 00:08:38,644 --> 00:08:40,396 ‎-沒關係 ‎-幫我報仇 190 00:08:40,479 --> 00:08:43,816 ‎嗨,笨蛋們!誰想來點便宜的酒? 191 00:08:43,899 --> 00:08:44,733 ‎-嗨,兄弟 ‎-哈囉 192 00:08:44,817 --> 00:08:47,027 ‎我不知道你們也會來 193 00:08:47,111 --> 00:08:47,945 ‎是我的錯 194 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 ‎我以為你不會介意我告訴其他人 195 00:08:49,738 --> 00:08:51,824 ‎我們可以轉移陣地,如果你不開心 196 00:08:51,907 --> 00:08:53,701 ‎不,我不介意 197 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 ‎但他其實很介意,感覺不太對勁 198 00:08:56,287 --> 00:08:59,373 ‎你們總共約了幾個人? 199 00:08:59,456 --> 00:09:00,416 ‎嗨 200 00:09:02,626 --> 00:09:03,586 ‎你們好 201 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 ‎派克斯頓嚇壞了 202 00:09:05,588 --> 00:09:08,424 ‎他和朋友的小聚會 ‎竟然演變成大型派對 203 00:09:09,091 --> 00:09:12,469 ‎類似的事件也發生在今年 ‎維多莉亞的秘密辣椒料理比賽上 204 00:09:13,053 --> 00:09:14,430 ‎(宿舍四樓的朋友們!) 205 00:09:14,513 --> 00:09:16,807 ‎(我們將舉辦電影之夜 ‎歡迎大家回歸校園!) 206 00:09:21,687 --> 00:09:24,440 ‎派克斯頓,你辦派對怎能不告訴我? 207 00:09:24,523 --> 00:09:26,942 ‎我還得從仰泳選手那邊聽到消息 208 00:09:27,026 --> 00:09:28,235 ‎你知道那有多丟臉嗎? 209 00:09:28,319 --> 00:09:30,029 ‎我沒有打算要開派對 210 00:09:30,112 --> 00:09:31,905 ‎大家突然就出現在我家門口 211 00:09:31,989 --> 00:09:33,907 ‎為什麼你看起來不太開心? 212 00:09:33,991 --> 00:09:35,576 ‎你不是該幫忙抓著川特的腳嗎? 213 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 ‎好,放我下來 214 00:09:37,745 --> 00:09:39,371 ‎酷斃了 215 00:09:39,455 --> 00:09:41,373 ‎搞什麼?誰還帶了酒桶來? 216 00:09:41,457 --> 00:09:44,043 ‎我不知道,但這是今年最盛大的派對 217 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 ‎甚至是教職員辦的 218 00:09:45,377 --> 00:09:47,379 ‎對,我想這可能就是問題所在 219 00:09:47,463 --> 00:09:49,256 ‎萬一被人發現怎麼辦? 220 00:09:49,340 --> 00:09:50,758 ‎不,誰都不會說出去 221 00:09:50,841 --> 00:09:52,885 ‎你回來之後也有參加過派對 222 00:09:52,968 --> 00:09:55,721 ‎-沒人說過什麼 ‎-但我還沒辦過派對 223 00:09:55,804 --> 00:09:57,973 ‎這次不一樣,感覺不太對 224 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 ‎你希望我趕走所有人嗎?這我很擅長 225 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 ‎我可以信手捻來一場瘋女迪薇秀 226 00:10:04,480 --> 00:10:05,606 ‎沒錯 227 00:10:06,899 --> 00:10:09,568 ‎我好性感,我太性感了,你懂嗎? 228 00:10:09,652 --> 00:10:10,819 ‎這樣吧,算了 229 00:10:11,320 --> 00:10:13,030 ‎我可能只是需要放鬆一點 230 00:10:13,530 --> 00:10:14,990 ‎這個派對很不錯吧? 231 00:10:15,074 --> 00:10:18,077 ‎那當然,超級棒,我們來乾一杯吧? 232 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 ‎好啊,何樂不為? 233 00:10:19,495 --> 00:10:20,621 ‎我馬上回來 234 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 ‎好 235 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 ‎派克斯頓? 236 00:10:30,130 --> 00:10:31,674 ‎琳賽,妳好 237 00:10:32,925 --> 00:10:34,802 ‎有位喝醉的學生打給輔導熱線 238 00:10:34,885 --> 00:10:36,595 ‎希望有人可以從這裡載他回家 239 00:10:37,096 --> 00:10:38,013 ‎他們也打給你嗎? 240 00:10:38,097 --> 00:10:39,682 ‎來,這是你的… 241 00:10:41,183 --> 00:10:42,101 ‎蘋果汁 242 00:10:42,184 --> 00:10:43,519 ‎-嗨,湯普森老師 ‎-嗨 243 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 ‎好 244 00:10:44,520 --> 00:10:46,271 ‎吉田霍爾教授 245 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 ‎-我在你的派對上喝太多了 ‎-我的天啊 246 00:10:48,399 --> 00:10:50,526 ‎湯普森老師,妳的車有後座嗎? 247 00:10:50,609 --> 00:10:52,444 ‎因為我想躺下來 248 00:10:52,528 --> 00:10:54,863 ‎等等,這裡是你家? 249 00:10:54,947 --> 00:10:56,907 ‎你跟這些學生一起開派對? 250 00:10:56,990 --> 00:11:00,119 ‎好,說來好笑,我最近買了VR眼鏡… 251 00:11:00,202 --> 00:11:01,578 ‎-天啊 ‎-該死 252 00:11:02,579 --> 00:11:04,540 ‎我的天啊,好 253 00:11:04,623 --> 00:11:06,166 ‎我不能再待在這裡,我要走了 254 00:11:06,250 --> 00:11:07,668 ‎琳賽,等等… 255 00:11:07,751 --> 00:11:09,712 ‎杰拉德,起來,我們走吧 256 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 ‎天啊…好 257 00:11:13,424 --> 00:11:15,759 ‎下週一,派克斯頓 ‎戰戰兢兢的來到學校 258 00:11:16,260 --> 00:11:18,345 ‎希望能跟湯普森老師把誤會解開 259 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 ‎並保住現在的工作 260 00:11:21,140 --> 00:11:22,808 ‎琳賽,請聽我說 261 00:11:22,891 --> 00:11:25,227 ‎我發誓,我不是原本就想辦派對 262 00:11:25,310 --> 00:11:27,813 ‎我找了幾個朋友來家裡玩 ‎接著很多人就自己出現… 263 00:11:27,896 --> 00:11:29,398 ‎你知道你是大人了吧? 264 00:11:29,898 --> 00:11:31,525 ‎如果一堆喝醉的人找來我住處 265 00:11:31,608 --> 00:11:33,527 ‎我會說:“不,謝了”,然後關上門 266 00:11:33,610 --> 00:11:34,653 ‎沒那麼簡單 267 00:11:34,737 --> 00:11:36,488 ‎不,就是這麼簡單 268 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 ‎你是教職員,他們是學生 269 00:11:39,658 --> 00:11:42,870 ‎聽著,我不會打小報告 ‎但我得用大人的角度問你 270 00:11:43,412 --> 00:11:44,371 ‎你在做什麼? 271 00:11:44,872 --> 00:11:46,206 ‎先生,你得自己想清楚 272 00:11:51,962 --> 00:11:52,921 ‎直到那天下午 273 00:11:53,005 --> 00:11:55,632 ‎湯普森老師的話還在他耳邊縈繞著 274 00:11:56,133 --> 00:11:57,259 ‎他到底在做什麼? 275 00:11:57,342 --> 00:11:58,385 ‎(開學首日快樂!) 276 00:11:58,469 --> 00:12:00,095 ‎他為什麼回到高中母校? 277 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 ‎又為什麼開始幫地球上 ‎最討人厭的人上游泳課? 278 00:12:04,057 --> 00:12:06,685 ‎我看了麥可菲爾普斯的自傳 279 00:12:06,769 --> 00:12:08,645 ‎他原本就領先我好幾步了 280 00:12:08,729 --> 00:12:13,025 ‎我們要提高練習次數 ‎到每週三次,才能縮小差距 281 00:12:13,108 --> 00:12:16,779 ‎你永遠都沒辦法變成麥可菲爾普斯 282 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 ‎老實說,我不懂你為何要這麼做 283 00:12:19,865 --> 00:12:22,868 ‎我不想當壞人,但你根本不擅長游泳 284 00:12:22,951 --> 00:12:24,286 ‎你在刺激我嗎? 285 00:12:24,369 --> 00:12:26,455 ‎因為這很有效,教練,我充滿了鬥志 286 00:12:26,538 --> 00:12:27,748 ‎我很認真 287 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 ‎是什麼讓你堅持下去?為何不放棄? 288 00:12:30,918 --> 00:12:32,878 ‎我為什麼要放棄?現在才剛開始 289 00:12:32,961 --> 00:12:35,339 ‎因為這是一件超級難征服的事情? 290 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 ‎你以為我不知道嗎? 291 00:12:37,049 --> 00:12:40,302 ‎好幾次我都差點溺死 ‎現在腦袋裡還有水 292 00:12:40,385 --> 00:12:42,054 ‎那為什麼不做你擅長的事就好? 293 00:12:42,137 --> 00:12:44,223 ‎像是機器人和低音號 294 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 ‎你為什麼要訂明顯會失敗的目標? 295 00:12:47,518 --> 00:12:50,729 ‎只要我努力過,失敗就不是問題 296 00:12:50,813 --> 00:12:54,358 ‎也許我不會失敗 ‎那我就會以自己為傲 297 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 ‎哪有人不曾努力就放棄自己的夢想? 298 00:12:58,612 --> 00:13:00,906 ‎就是說啊,派克斯頓,誰會那麼做? 299 00:13:01,406 --> 00:13:02,407 ‎你知道誰會嗎? 300 00:13:03,617 --> 00:13:06,119 ‎-這真的是你想要的? ‎-這是我全天下最想做的事 301 00:13:07,830 --> 00:13:08,956 ‎那就讓你成為運動員吧 302 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 ‎-太好了! ‎-天啊 303 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 ‎你還好嗎? 304 00:13:14,753 --> 00:13:15,587 ‎我沒事 305 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 ‎好,開始吧 306 00:13:17,589 --> 00:13:19,341 ‎好,你準備好了嗎? 307 00:13:19,842 --> 00:13:22,052 ‎就準備位置,預備… 308 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 ‎來吧,你可以的,加快速度 309 00:13:29,685 --> 00:13:30,602 ‎我表現得如何? 310 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 ‎還可以更好,需要再更好 311 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 ‎再來一次 312 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 ‎好,我這次要跟你一起游泳 313 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 ‎別試圖打敗我 ‎只要跟上速度就好,知道嗎? 314 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 ‎-知道了 ‎-好 315 00:13:48,078 --> 00:13:49,371 ‎你是想脫給誰看? 316 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 ‎你在說什麼? 317 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 ‎就是這樣,快點,繼續前進 318 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 ‎加油,繼續游… 319 00:13:58,755 --> 00:14:00,883 ‎還可以更好,來吧,再游一趟 320 00:14:03,802 --> 00:14:07,139 ‎很簡單吧?像這樣,水會從這裡上來 321 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 ‎你不能從旁邊…艾瑞克,不對 322 00:14:08,807 --> 00:14:10,142 ‎手要從上面往下 323 00:14:10,225 --> 00:14:14,688 ‎(設備儲藏室) 324 00:14:16,148 --> 00:14:19,276 ‎快一點… 325 00:14:19,359 --> 00:14:20,569 ‎用力向前… 326 00:14:21,069 --> 00:14:22,654 ‎太棒了! 327 00:14:22,738 --> 00:14:23,906 ‎就是這樣! 328 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 ‎派克斯頓,我做到了嗎? ‎有讓你以我為榮嗎? 329 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 ‎有! 330 00:14:29,119 --> 00:14:31,038 ‎相信我…哇,好吧 331 00:14:31,121 --> 00:14:33,123 ‎救生棒給你… 332 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 ‎謝謝 333 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 ‎兄弟,你表現得很棒 334 00:14:37,169 --> 00:14:38,670 ‎不敢相信我會這麼說 335 00:14:38,754 --> 00:14:42,007 ‎但如果你能在教練面前這樣游 ‎也許真的有機會入選 336 00:14:42,090 --> 00:14:45,469 ‎派克斯頓,謝謝你 ‎如果我的肩膀能動,我真想抱你 337 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 ‎沒問題,我來幫你喬時間 338 00:14:47,346 --> 00:14:49,056 ‎-好痛 ‎-抱歉 339 00:14:51,433 --> 00:14:53,143 ‎天啊,你簡直創造了奇蹟 340 00:14:53,226 --> 00:14:55,020 ‎我不敢相信他進步這麼多 341 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 ‎我輸給清潔工史黛西很多錢 342 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 ‎等等,妳賭我做不到? 343 00:14:58,690 --> 00:15:00,233 ‎畢竟你看起來不太有勝算 344 00:15:00,317 --> 00:15:01,818 ‎妳說得沒錯 345 00:15:02,319 --> 00:15:04,821 ‎那個奇怪的小子現在游得真不錯 346 00:15:05,781 --> 00:15:09,034 ‎雖然他還是有可能 ‎在諾伯教練面前失常 347 00:15:09,117 --> 00:15:11,203 ‎但我必須說,他是有希望的 348 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 ‎糟糕,你移開抵著門的浮板了嗎? 349 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 ‎對,就是妳手裡那疊 350 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 ‎很好,我們被困住了 351 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 ‎也許沒有 352 00:15:24,299 --> 00:15:26,635 ‎好吧,困住了,不過沒關係 353 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 ‎我們可以找人來幫忙 354 00:15:28,220 --> 00:15:31,556 ‎不過我把手機放在泳池邊 ‎妳有帶妳的手機嗎? 355 00:15:32,140 --> 00:15:33,934 ‎我的跟包包一起放在櫃子裡 356 00:15:34,017 --> 00:15:35,894 ‎沒關係,我們不會有事的 357 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 ‎我和諾伯教練約了練習結束後見面 358 00:15:39,147 --> 00:15:41,984 ‎只要我沒出現,他一定會來找我 359 00:15:42,067 --> 00:15:44,403 ‎(提摩西諾伯教練) 360 00:15:49,282 --> 00:15:50,993 ‎不敢相信我沒帶手機 361 00:15:51,076 --> 00:15:53,203 ‎要是普林斯頓的代表回電該怎麼辦? 362 00:15:53,286 --> 00:15:55,330 ‎我留給她至少十封語音訊息 363 00:15:55,414 --> 00:15:57,582 ‎說我隨時可以接電話 364 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 ‎我雖然不太了解大學招生 365 00:16:00,711 --> 00:16:04,589 ‎但我知道被飢渴的女生 ‎奪命連環call的感覺 366 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 ‎那樣給人的印象不好 367 00:16:06,842 --> 00:16:09,052 ‎-你怎麼敢那樣講? ‎-我只是實話實說 368 00:16:09,136 --> 00:16:12,180 ‎我覺得放輕鬆一點對妳並沒有壞處 369 00:16:13,640 --> 00:16:14,725 ‎-真的嗎? ‎-對 370 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 ‎好吧,也許你說得有道理 371 00:16:19,104 --> 00:16:21,440 ‎那既然我們被關在這 372 00:16:21,523 --> 00:16:24,443 ‎順便進行實話實說的練習… 373 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 ‎我可以問你在ASU發生什麼事嗎? 374 00:16:33,118 --> 00:16:35,662 ‎我休學是因為 375 00:16:36,288 --> 00:16:37,456 ‎那裡沒有人喜歡我 376 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 ‎什麼?這怎麼可能? 377 00:16:39,499 --> 00:16:40,375 ‎我不知道 378 00:16:41,043 --> 00:16:44,087 ‎那裡的人都把我視為超級大魯蛇 379 00:16:44,171 --> 00:16:47,215 ‎所以我想,也許大學並不適合我 380 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 ‎所以就離開了 381 00:16:48,884 --> 00:16:50,260 ‎現在我每天都問自己 382 00:16:50,886 --> 00:16:52,220 ‎“你到底做了什麼?” 383 00:16:52,304 --> 00:16:55,724 ‎那麼,我想打從出生就帥氣逼人 384 00:16:55,807 --> 00:16:57,809 ‎已經變成你的弱點了 385 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 ‎對,我想是吧 386 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 ‎好吧,真可惡 387 00:17:03,940 --> 00:17:08,737 ‎我一直努力想成為 ‎帥氣又有性經驗的高中生 388 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 ‎也許上大學前,我得收斂一點 389 00:17:11,323 --> 00:17:12,407 ‎對,可能需要那麼做 390 00:17:14,076 --> 00:17:16,995 ‎等等,妳說“性經驗”嗎? 391 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 ‎不,等一下 392 00:17:20,749 --> 00:17:22,959 ‎等等,是伊森那小子嗎? 393 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 ‎-對 ‎-不會吧? 394 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 ‎不過,其實第一次是跟小班 395 00:17:26,338 --> 00:17:27,964 ‎-但他… ‎-班葛羅斯? 396 00:17:28,882 --> 00:17:30,675 ‎-什麼? ‎-那不重要 397 00:17:31,176 --> 00:17:33,053 ‎你沒聽錯,我有過性經驗了 398 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 ‎哇靠 399 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 ‎好吧,恭喜 400 00:17:37,974 --> 00:17:39,059 ‎-謝謝 ‎-好 401 00:17:43,021 --> 00:17:46,608 ‎你知道嗎?我真的曾經以為會是你 402 00:17:46,691 --> 00:17:47,692 ‎為什麼? 403 00:17:47,776 --> 00:17:49,611 ‎因為妳突然跑來跟我說 404 00:17:49,694 --> 00:17:51,822 ‎要跟我這個陌生人共度初夜? 405 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 ‎別把我說得像個瘋子,你也答應了 406 00:17:55,534 --> 00:17:57,160 ‎對,沒錯 407 00:17:59,538 --> 00:18:01,123 ‎你知道我常常想起什麼嗎? 408 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 ‎什麼? 409 00:18:04,543 --> 00:18:06,336 ‎我們分手的時候,你對我說的話 410 00:18:07,504 --> 00:18:08,588 ‎我說了什麼? 411 00:18:10,215 --> 00:18:13,552 ‎你說我們不能在一起 ‎除非我學會喜歡自己 412 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 ‎天啊,我那樣說嗎? 413 00:18:16,888 --> 00:18:18,431 ‎太殘忍了吧 414 00:18:18,515 --> 00:18:22,477 ‎我覺得你說的沒錯 ‎我以前的確是個瘋婆子 415 00:18:23,061 --> 00:18:24,020 ‎也許有一點 416 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 ‎不過你看現在的角色逆轉 417 00:18:26,648 --> 00:18:30,235 ‎我現在是風雲人物,而你是個大怪咖 418 00:18:33,822 --> 00:18:34,823 ‎我第一次覺得 419 00:18:35,907 --> 00:18:37,701 ‎我們不相上下 420 00:18:37,784 --> 00:18:38,827 ‎不相上下? 421 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 ‎不,迪薇 422 00:18:41,997 --> 00:18:43,206 ‎是我配不上妳 423 00:18:43,915 --> 00:18:44,875 ‎少來了 424 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 ‎教練,請聽我解釋 425 00:19:04,477 --> 00:19:07,522 ‎孩子,我知道你不到一年前還是學生 426 00:19:07,606 --> 00:19:09,232 ‎我也知道迪薇以前是你的女朋友 427 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 ‎但我有感覺 428 00:19:10,650 --> 00:19:12,944 ‎只要我早兩秒踏進儲藏室 429 00:19:13,028 --> 00:19:14,070 ‎我就必須開除你 430 00:19:14,863 --> 00:19:16,114 ‎這是你唯一的警告 431 00:19:16,198 --> 00:19:18,992 ‎從現在開始,你不能再犯錯了 432 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 ‎-好 ‎-走吧 433 00:19:23,205 --> 00:19:24,456 ‎教練,我真的很抱歉 434 00:19:24,539 --> 00:19:25,916 ‎快離開 435 00:19:28,460 --> 00:19:31,129 ‎派克斯頓在被諾伯教練訓了一頓之後 436 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 ‎決定回家打開任天堂 ‎玩點簡單的遊戲舒壓 437 00:19:34,424 --> 00:19:36,635 ‎但連馬力歐都不讓他好過 438 00:19:37,844 --> 00:19:38,762 ‎派克斯頓? 439 00:19:39,262 --> 00:19:40,972 ‎哈囉,親愛的 440 00:19:41,056 --> 00:19:42,933 ‎聽著,我們再20分鐘就可以吃晚餐 441 00:19:43,016 --> 00:19:44,309 ‎今天輪到你為大家禱告 442 00:19:44,392 --> 00:19:46,895 ‎所以你爸在調吉他,以防你需要伴奏 443 00:19:46,978 --> 00:19:47,812 ‎好 444 00:19:48,438 --> 00:19:50,941 ‎你還好嗎?你看起來很不開心 445 00:19:51,024 --> 00:19:51,858 ‎媽 446 00:19:52,692 --> 00:19:53,985 ‎我是個廢物 447 00:19:54,069 --> 00:19:55,737 ‎等等,親愛的 448 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 ‎你為什麼會這樣說自己? 449 00:19:59,741 --> 00:20:01,243 ‎我失敗透頂 450 00:20:01,326 --> 00:20:04,746 ‎派克斯頓,你現在說自己失敗還太早 451 00:20:04,829 --> 00:20:07,666 ‎你才19歲,還在了解自己的階段 452 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 ‎你叔叔蓋瑞才是真正的失敗者 453 00:20:09,918 --> 00:20:13,046 ‎他今年55歲 ‎因為詐騙兒童醫院而入獄 454 00:20:13,129 --> 00:20:15,298 ‎但至少他有付出過努力? 455 00:20:15,382 --> 00:20:18,843 ‎派克斯頓,我知道面對 ‎自己的人生讓你倍感壓力 456 00:20:18,927 --> 00:20:21,137 ‎你也許認為每一步都要走得很完美 457 00:20:21,221 --> 00:20:22,055 ‎但其實不需要 458 00:20:22,555 --> 00:20:23,765 ‎沒有人是完美的 459 00:20:23,848 --> 00:20:27,227 ‎我們都會經歷一些不順遂 ‎但不必讓那些錯誤定義我們是誰 460 00:20:27,310 --> 00:20:28,436 ‎我們只需要從中學習 461 00:20:29,187 --> 00:20:31,273 ‎那我能從大學中途輟學 462 00:20:31,356 --> 00:20:33,608 ‎回到高中母校工作中學到什麼? 463 00:20:34,109 --> 00:20:38,280 ‎也許你可以放下過去對自己的認知 464 00:20:39,197 --> 00:20:40,865 ‎思考未來想成為怎麼樣的人? 465 00:20:46,871 --> 00:20:49,624 ‎一段振奮人心的 ‎《我們的神最神》合唱 466 00:20:49,708 --> 00:20:51,126 ‎加上一夜好眠後 467 00:20:51,209 --> 00:20:52,752 ‎派克斯頓回到學校 468 00:20:53,253 --> 00:20:54,838 ‎希望能找到如何面對未來的線索 469 00:20:55,797 --> 00:20:56,923 ‎而他的確找到了 470 00:21:31,916 --> 00:21:33,001 ‎漂亮的折返 471 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 ‎所以呢?我表現得如何? 472 00:21:50,894 --> 00:21:52,937 ‎足以擔任初級校隊的候補選手了 473 00:21:54,105 --> 00:21:54,939 ‎太好了! 474 00:21:59,778 --> 00:22:01,654 ‎就是這樣,兄弟 475 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 ‎哇,好吧 476 00:22:04,949 --> 00:22:07,202 ‎-我以你為榮 ‎-謝謝 477 00:22:10,080 --> 00:22:12,499 ‎天啊,剛才好感人 478 00:22:12,582 --> 00:22:14,376 ‎我想有幾個人甚至哭了 479 00:22:14,459 --> 00:22:15,794 ‎是啊,超棒的,對吧? 480 00:22:15,877 --> 00:22:18,004 ‎今天我竟然改變了別人的人生 481 00:22:18,088 --> 00:22:20,882 ‎我幫他實現他的夢想,太瘋狂了 482 00:22:20,965 --> 00:22:22,425 ‎你該以自己為傲 483 00:22:22,509 --> 00:22:25,178 ‎妳知道嗎?我確實很自豪 ‎也很高興我沒有放棄他 484 00:22:25,261 --> 00:22:27,972 ‎那麼,看起來你可以繼續當教練? 485 00:22:28,473 --> 00:22:29,849 ‎昨天的事件沒有造成影響? 486 00:22:29,933 --> 00:22:32,185 ‎昨天的確有點危險,對吧? 487 00:22:32,268 --> 00:22:36,189 ‎對,所以我想 ‎我們應該不可能再繼續了 488 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 ‎如果我想保住這份工作就不行 489 00:22:38,566 --> 00:22:42,904 ‎好吧,不過我覺得這樣也很好 490 00:22:43,571 --> 00:22:47,325 ‎別誤會我的意思 ‎昨天很棒,你果然還是很行 491 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 ‎但那好像是個句點 492 00:22:52,831 --> 00:22:54,499 ‎對,沒錯 493 00:22:55,166 --> 00:22:59,295 ‎所以我們之間只剩下專業的師生關係 494 00:22:59,379 --> 00:23:02,674 ‎對,曖昧的電流正式結束 495 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 ‎你們在幹嘛? 496 00:23:06,970 --> 00:23:10,765 ‎阿迪,打扮成皮納塔 ‎好像不太符合妳的人設 497 00:23:10,849 --> 00:23:14,519 ‎是嗎?你的項鍊倒是很酷 ‎好適合你,矮冬瓜 498 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 ‎我很高興聽妳這麼說 499 00:23:19,941 --> 00:23:21,943 ‎看來有一些其他電流還存在著 500 00:23:22,026 --> 00:23:23,111 ‎什麼? 501 00:23:23,194 --> 00:23:26,322 ‎不,才沒有電流 ‎我們只是在諷刺對方 502 00:23:26,406 --> 00:23:28,491 ‎好,隨妳怎麼說 503 00:23:28,575 --> 00:23:30,535 ‎那已經與我的專業無關 504 00:23:35,081 --> 00:23:36,499 ‎(雪曼橡樹高中,蟋蟀隊) 505 00:23:37,625 --> 00:23:39,544 ‎他是派克斯頓霍爾吉田 506 00:23:39,627 --> 00:23:41,588 ‎他曾經是這間學校的風雲人物 507 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 ‎現在打算卸下王冠,找尋新的位置 508 00:23:45,550 --> 00:23:48,845 ‎嗨,派克斯頓,晚點來我家嗎? ‎我表哥幫我們準備了一些鮮奶油罐 509 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 ‎不了,我沒空過去 510 00:23:54,392 --> 00:23:56,311 ‎(提醒大家今晚 ‎有幫助選系的研討會) 511 00:23:56,394 --> 00:23:59,063 ‎他還不太確定腳下的路會通往哪裡 512 00:23:59,147 --> 00:24:01,608 ‎但他知道自己正在向前進 513 00:24:02,108 --> 00:24:04,861 ‎而今天,他短暫的目的地是盧森堡 514 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 ‎派克斯頓,你在這裡做什麼? ‎難道學生休息室的零食吃完了嗎? 515 00:24:10,492 --> 00:24:11,534 ‎我不知道 516 00:24:11,618 --> 00:24:14,245 ‎因為我忙著烤這個梅子派 517 00:24:14,329 --> 00:24:16,372 ‎是嗎?哇 518 00:24:16,456 --> 00:24:20,919 ‎如果妳還需要志工 ‎幫忙接聽輔導熱線,我願意加入 519 00:24:21,878 --> 00:24:23,963 ‎派克斯頓參加的話,我也要加入 520 00:24:24,047 --> 00:24:25,215 ‎-我也是 ‎-我也要參加 521 00:24:25,298 --> 00:24:26,633 ‎-我也要 ‎-算我一份 522 00:24:26,716 --> 00:24:29,219 ‎這些國際美食看起來非常美味 523 00:24:29,302 --> 00:24:31,262 ‎我想我也該走了 524 00:24:31,346 --> 00:24:33,932 ‎派克斯頓似乎邁出了正確的一步 525 00:24:34,015 --> 00:24:36,768 ‎我們也學會不少正確的游泳技巧 526 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 ‎約翰馬克安諾 ‎他剩下的旅程就交給你了 527 00:24:40,313 --> 00:24:41,606 ‎我先走一步 528 00:25:30,071 --> 00:25:33,074 ‎字幕翻譯:樓艾苓