1 00:00:12,180 --> 00:00:13,514 ‎蟋蟀们 你们好 2 00:00:13,598 --> 00:00:14,932 ‎又是时候 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,186 ‎坐上帕克斯顿·霍尔-吉田 ‎酷酷的大脑这辆车去兜兜风了 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,938 ‎而我当然就是 ‎你们的司机吉吉·哈迪德 5 00:00:21,481 --> 00:00:25,234 ‎自从帕克斯顿提醒这些蠢货 ‎他仍然是这片丛林的王以后 6 00:00:25,318 --> 00:00:26,944 ‎一切都很顺利 7 00:00:27,028 --> 00:00:29,238 ‎各种派对大家都会邀请他去参加 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,784 ‎说真的 他几乎忘记了 ‎亚利桑那州立大学的事 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 ‎哟 待会儿要一起去吃午餐吗? 10 00:00:34,911 --> 00:00:36,788 ‎好啊 一起干饭去 11 00:00:40,083 --> 00:00:42,543 ‎他基本上过着跟读高中时一样的生活 12 00:00:42,627 --> 00:00:44,045 ‎只不过有了更棒的卫生间 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,464 ‎而他要做的事就是教一下游泳 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,509 ‎和参加一些不得不去的教职工会议 ‎就像这个一样 15 00:00:49,592 --> 00:00:53,387 ‎所以我想再找几个自愿的人 ‎来帮忙接听青少年求助热线的电话 16 00:00:53,471 --> 00:00:54,931 ‎目前就只有我和莱尔在做这事 17 00:00:55,014 --> 00:00:58,726 ‎有时候 我感觉 ‎学生们对我的帮助比我对他们的还多 18 00:00:58,810 --> 00:01:01,562 ‎绝大多数情况都是那样 19 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 ‎这是另一个我希望 ‎有其他人来帮忙的原因 拜托了 20 00:01:09,946 --> 00:01:11,280 ‎很好 好吧 21 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 ‎谢谢 很抱歉 汤普森老师 22 00:01:15,201 --> 00:01:17,245 ‎好了 我还有几件事要宣布 23 00:01:17,328 --> 00:01:18,788 ‎自助餐厅里的那个鸟巢 24 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 ‎似乎是珍稀的角鸊鷉的 25 00:01:21,541 --> 00:01:25,044 ‎而加州政府禁止我们把它移到别处 26 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 ‎偶尔会有些事情 ‎提醒帕克斯顿 他目前的生活 27 00:01:27,713 --> 00:01:29,882 ‎跟当初他所计划的不太一样 28 00:01:29,966 --> 00:01:33,553 ‎但是他很擅长 ‎把那些后悔的情绪咽进肚子里 29 00:01:33,636 --> 00:01:35,930 ‎直到除了有点消化不良 ‎它们不再让他难受 30 00:01:36,013 --> 00:01:38,516 ‎最后 再提醒大家一件事 31 00:01:38,599 --> 00:01:42,895 ‎我们马上就要举行 ‎以世界美食为主题的教职工聚餐了 32 00:01:42,979 --> 00:01:45,898 ‎我们来看看 ‎我们会抽到哪个国家的美食吧 33 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 ‎卢森堡 那里的人都吃些什么鬼啊? 34 00:01:50,111 --> 00:01:52,738 ‎-我要带卢森堡式青豆土豆汤 ‎-全由你负责吧 35 00:01:52,822 --> 00:01:53,948 ‎散会 36 00:01:54,031 --> 00:01:56,117 ‎你们可以离开了 37 00:01:56,200 --> 00:01:58,870 ‎然后你们爱干什么干什么去吧 38 00:02:01,956 --> 00:02:03,541 ‎帕克斯顿 39 00:02:04,167 --> 00:02:06,919 ‎你有没有兴趣一起做一道菜? 40 00:02:07,003 --> 00:02:10,798 ‎我发现合作是文化理解的关键 41 00:02:10,882 --> 00:02:12,258 ‎更何况 那锅子非常重 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,802 ‎对不起 夏皮罗老师 我没办法帮你 43 00:02:14,886 --> 00:02:16,220 ‎要不下次吧? 44 00:02:17,013 --> 00:02:18,097 ‎别抱太大希望 莱尔 45 00:02:18,181 --> 00:02:19,974 ‎每次有教职工的社交活动 46 00:02:20,057 --> 00:02:22,476 ‎他都没空参加 这巧合程度堪称惊人 47 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 ‎我能说什么呢?我是个大忙人 48 00:02:26,439 --> 00:02:28,399 ‎没错 他的确是个大忙人 49 00:02:28,482 --> 00:02:30,151 ‎他要忙着统治这所操蛋的学校 50 00:02:30,693 --> 00:02:33,654 ‎我不是要乌鸦嘴 ‎可我们眼前看到的这位可能是 51 00:02:33,738 --> 00:02:35,198 ‎首位被选为舞会之王的教职工 52 00:02:37,700 --> 00:02:41,037 ‎好想做一次…遭遇身份危机 53 00:02:48,085 --> 00:02:49,629 ‎好了 听着 54 00:02:49,712 --> 00:02:51,672 ‎欢迎大家来参加今年的游泳队选拔赛 55 00:02:51,756 --> 00:02:54,800 ‎规则很简单 ‎游得最快的几个人将会入选 56 00:02:54,884 --> 00:02:57,887 ‎我们不看你们有多好看 ‎所以你们中的有些人可以不用炫耀了 57 00:03:00,973 --> 00:03:03,851 ‎好 这就是我要大展身手的地方了 58 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 ‎我们开始吧 59 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 ‎埃里克 你又来了啊 60 00:03:06,771 --> 00:03:10,274 ‎我是无论如何都不会错过这个的 ‎说真的 我感觉我今年很有机会 61 00:03:10,942 --> 00:03:13,527 ‎埃里克·珀金斯 ‎每年都会来参加游泳队的选拔赛 62 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 ‎每年他都无法入选 63 00:03:15,363 --> 00:03:17,406 ‎可至少他都能坦然接受 64 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 ‎为什么啊 老天爷? 65 00:03:19,033 --> 00:03:20,993 ‎很好 哥们 祝你好运 66 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 ‎好 他们准备好了 就等你发令了 67 00:03:23,663 --> 00:03:25,289 ‎帕克斯 不如由你来发令吧? 68 00:03:27,166 --> 00:03:28,000 ‎好了 69 00:03:28,084 --> 00:03:30,419 ‎第一组的人 要开始咯 听我的哨声 70 00:03:32,380 --> 00:03:33,631 ‎预备 71 00:03:48,396 --> 00:03:50,773 ‎你们好吗 小伙子们?退后一点 72 00:03:53,442 --> 00:03:54,318 ‎太好了! 73 00:03:54,902 --> 00:03:55,861 ‎噢 拜托 74 00:03:58,072 --> 00:04:00,241 ‎太好了!我就知道! 75 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 ‎噢 天啊 要来了 快戴上耳塞 76 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 ‎(游泳就是生命) 77 00:04:05,204 --> 00:04:06,372 ‎也许不用戴? 78 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 ‎嘿 哥们 很抱歉你没能入选 79 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 ‎拜托 帕克斯 ‎用你那天生具有的魅力来安慰他啊 80 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 ‎这孩子的心伤透了 81 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 ‎你不放弃努力这点很了不起 82 00:04:15,172 --> 00:04:18,259 ‎但本地的市民泳池 ‎也许会有娱乐性的联赛? 83 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 ‎我不想跟一群平庸之辈一起游泳 84 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 ‎我想以蟋蟀的身份去游泳 ‎也许你可以让教练给我重赛一次 85 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 ‎埃里克 拜托 哥们 86 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 ‎你每年都参加选拔赛 ‎而每年都是一样的结果 87 00:04:29,645 --> 00:04:32,690 ‎你哪怕是想接近入选 ‎都得经过严格的训练 88 00:04:32,773 --> 00:04:35,693 ‎你想要训练我吗?噢 天啊 好啊 89 00:04:35,776 --> 00:04:37,236 ‎-什么? ‎-哇 90 00:04:37,320 --> 00:04:39,739 ‎说不定你就是 ‎我奶奶说过会派来守护我的天使 91 00:04:39,822 --> 00:04:41,866 ‎听着 对不起 ‎我的意思不是我要训练你 92 00:04:41,949 --> 00:04:43,200 ‎但我什么都愿意 93 00:04:43,284 --> 00:04:45,870 ‎你要我那用胶带做的钱包吗? ‎我的玩乐餐厅积分呢? 94 00:04:45,953 --> 00:04:48,664 ‎要不让我女朋友罗萨莉亚 ‎跟你睡一晚? 95 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 ‎这事她自己提出过 ‎所以我想她会乐意的 96 00:04:51,917 --> 00:04:54,545 ‎我不想跟你的女朋友上床 兄弟 97 00:04:54,628 --> 00:04:56,422 ‎你不该拿这样的事当条件提供给别人 98 00:04:57,006 --> 00:04:58,341 ‎拜托了 帕克斯顿 99 00:04:58,424 --> 00:05:02,178 ‎这是我最大的梦想 而我知道 ‎只要有人帮我 我是可以实现的 100 00:05:02,887 --> 00:05:07,224 ‎我只是 ‎不想让所有人都认为我是个失败者 101 00:05:07,308 --> 00:05:11,270 ‎而这点就是 ‎帕克斯顿和埃里克的共同之处 102 00:05:11,354 --> 00:05:14,940 ‎好吧 也许放学后 ‎我可以给你上几课吧? 103 00:05:15,024 --> 00:05:16,942 ‎上几…太好了! 104 00:05:17,526 --> 00:05:18,486 ‎谢谢你 帕克斯顿 105 00:05:19,445 --> 00:05:22,239 ‎珀金斯 你又有机会了 106 00:05:22,323 --> 00:05:23,491 ‎待会见咯 哥们! 107 00:05:23,991 --> 00:05:24,825 ‎该死 108 00:05:26,619 --> 00:05:30,206 ‎如果你能在前面几趟保持节奏 ‎你就可以在最后的50米超过他们了 109 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 ‎嗨 我拿干净的毛巾来了 110 00:05:32,792 --> 00:05:35,002 ‎德维 你不能到男子更衣室里来的 111 00:05:35,086 --> 00:05:36,337 ‎好 行 我这就走 112 00:05:36,420 --> 00:05:39,924 ‎我只是想告诉你 ‎我把毛巾洗白了 也把泳镜擦亮了 113 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 ‎我还得去修好 ‎设备间的门把手 可我会搞定的 114 00:05:42,927 --> 00:05:45,054 ‎你应该知道 ‎你没必要把那些事全做了吧? 115 00:05:45,137 --> 00:05:48,307 ‎我们的上一任管理员 ‎就只会抽大麻和给我们切切橙子 116 00:05:48,391 --> 00:05:52,436 ‎我知道 可我给普林斯顿的招生代表 ‎发了诺布尔教练的电话号码 117 00:05:52,520 --> 00:05:55,398 ‎这样万一她打电话给他 ‎他可以帮我美言几句 118 00:05:55,481 --> 00:05:57,566 ‎还以为你做这工作 ‎是为了能和我呆在一起 119 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 ‎你很清楚那不是我做这份工作的原因 120 00:06:00,277 --> 00:06:02,238 ‎不过那倒是个不错的额外待遇 121 00:06:02,321 --> 00:06:04,532 ‎但我真的很想进普林斯顿 122 00:06:04,615 --> 00:06:06,033 ‎我知道我该到那里去 123 00:06:06,117 --> 00:06:08,702 ‎就像你意识到你以前的高中 ‎才是你该待的地方一样 124 00:06:08,786 --> 00:06:10,996 ‎哎哟 为什么这话这么刺耳? 125 00:06:11,080 --> 00:06:13,707 ‎我还以为我们喜欢这里 ‎我们在这里过得很好 记得不? 126 00:06:13,791 --> 00:06:15,960 ‎也不能说是我该待的地方吧 127 00:06:16,043 --> 00:06:18,421 ‎噢 天啊 这里不准女生进来的 128 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 ‎兄弟 你穿得严严实实的 129 00:06:22,007 --> 00:06:23,467 ‎可在情感上 我是赤裸裸的 130 00:06:23,551 --> 00:06:25,636 ‎噢 天啊 没事的 这里都没人… 131 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 ‎噢 天啊 ‎我看到某人的鸡鸡了 好吧 拜拜 132 00:06:29,723 --> 00:06:33,727 ‎现在只剩我们哥俩了 ‎我们今晚还玩VR吗? 133 00:06:33,811 --> 00:06:36,397 ‎我提议我们磕点药爽一下 ‎再点几份小笼包 134 00:06:36,480 --> 00:06:39,859 ‎然后到虚拟现实的世界里尽情畅玩 135 00:06:39,942 --> 00:06:40,818 ‎好啊 我乐意奉陪 136 00:06:40,901 --> 00:06:43,821 ‎帕克斯 你有VR头显吗? ‎我们可以过去一起玩吗? 137 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 ‎-可以啊 你们绝对得过来 ‎-好 138 00:06:46,699 --> 00:06:49,076 ‎咚咚 哗啦啦 我来啦 139 00:06:50,494 --> 00:06:53,372 ‎那就定六点钟怎么样? ‎我得先处理一些事情 140 00:06:53,456 --> 00:06:55,916 ‎很高兴能成为 ‎帕克斯顿的游泳学员之一 141 00:06:56,000 --> 00:06:58,127 ‎希望你们没有让他太劳累 142 00:06:59,628 --> 00:07:00,463 ‎好 143 00:07:01,380 --> 00:07:04,800 ‎好了 教练 你想要训练我多久都行 144 00:07:04,884 --> 00:07:08,053 ‎我已经把今天都空了出来 ‎还跟我妈说了你会开车送我回家 145 00:07:08,137 --> 00:07:10,848 ‎要不我教你点技巧 ‎然后待会儿你自己坐公交车回去吧? 146 00:07:11,765 --> 00:07:13,058 ‎教我点技巧? 147 00:07:13,642 --> 00:07:14,602 ‎坐公交车? 148 00:07:15,561 --> 00:07:17,480 ‎我还以为你要从头开始重塑我呢 149 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 ‎我们来游泳吧 好吗? 150 00:07:19,482 --> 00:07:20,566 ‎-好啊 ‎-好 151 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 ‎先游一趟给我看看 好吗? 152 00:07:22,151 --> 00:07:22,985 ‎你准备好了吗? 153 00:07:24,028 --> 00:07:24,862 ‎开始 154 00:07:30,201 --> 00:07:31,744 ‎停 155 00:07:31,827 --> 00:07:33,871 ‎浮力棒 我要浮力棒 156 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 ‎好 我注意到你的姿势不太对 157 00:07:41,170 --> 00:07:44,340 ‎你的手得像这样入水 158 00:07:44,423 --> 00:07:45,925 ‎这样你就不会增大阻力了 159 00:07:46,008 --> 00:07:48,469 ‎还有 当你的脸在水里时 ‎你不需要屏住呼吸的 160 00:07:49,053 --> 00:07:52,056 ‎-在水里能呼吸哦? ‎-不 兄弟 显然不能 161 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 ‎你可以当脸在水里时呼气 162 00:07:54,391 --> 00:07:56,227 ‎然后浮出水面时吸气 163 00:07:56,852 --> 00:07:58,771 ‎同时呼气和吸气会让你很累的 164 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 ‎我们再来试一次 好吗? 165 00:08:01,524 --> 00:08:02,441 ‎准备好没? 166 00:08:03,442 --> 00:08:04,276 ‎开始 167 00:08:09,823 --> 00:08:11,825 ‎噢 天啊 这招真的有用 168 00:08:11,909 --> 00:08:14,495 ‎是啊 哥们 那很棒 169 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 ‎我看我们今天的课就上到这里吧 170 00:08:17,248 --> 00:08:19,375 ‎好的 教练 我会继续练习的 171 00:08:19,959 --> 00:08:21,502 ‎-好 ‎-吸气 172 00:08:22,711 --> 00:08:25,714 ‎呼气 173 00:08:26,632 --> 00:08:31,011 ‎在给埃里克上完 ‎烦人但其实还挺成功的一课后 174 00:08:31,095 --> 00:08:34,098 ‎帕克斯顿终于下班了 ‎他可以自由地做他最擅长的事了 175 00:08:34,181 --> 00:08:37,059 ‎也就是这事 放松 ‎或者随便你要用什么词来形容 176 00:08:37,142 --> 00:08:38,102 ‎噢 他死了 177 00:08:38,727 --> 00:08:40,396 ‎-没事 ‎-替我报仇 178 00:08:40,479 --> 00:08:43,816 ‎你们好吗 傻瓜们? ‎谁想要喝点便宜的酒? 179 00:08:43,899 --> 00:08:44,733 ‎-嘿 兄弟 ‎-嘿 180 00:08:44,817 --> 00:08:47,027 ‎我都不知道你们会过来 181 00:08:47,111 --> 00:08:49,655 ‎对不起 我以为 ‎你不会介意我叫一些人过来 182 00:08:49,738 --> 00:08:51,824 ‎如果不方便的话 ‎我们可以到别的地方去 183 00:08:51,907 --> 00:08:53,701 ‎不 我完全不介意 184 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 ‎但他并非不介意 他挺介意的 185 00:08:56,287 --> 00:08:59,373 ‎话说 你们邀请了多少人过来? 186 00:08:59,456 --> 00:09:00,416 ‎嗨 187 00:09:02,626 --> 00:09:03,586 ‎你们好吗? 188 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 ‎帕克斯顿要崩溃了 189 00:09:05,588 --> 00:09:08,299 ‎他的小聚会 ‎已经变成了一场盛大的狂欢派对 190 00:09:09,091 --> 00:09:12,469 ‎今年维密的辣椒烹饪大赛上 ‎也发生过同样的事 191 00:09:13,053 --> 00:09:14,054 ‎(四楼的家人们!) 192 00:09:14,138 --> 00:09:16,807 ‎(我们正举办电影之夜 ‎欢迎大家重返大学校园!) 193 00:09:21,687 --> 00:09:24,356 ‎帕克斯顿 你开派对 ‎怎么能不告诉我一声? 194 00:09:24,440 --> 00:09:25,899 ‎我得听游仰泳的家伙说才知道 195 00:09:25,983 --> 00:09:28,235 ‎游仰泳的家伙啊 ‎你知道那有多丢人吗? 196 00:09:28,319 --> 00:09:30,029 ‎那是因为我原本不是要开派对的 197 00:09:30,112 --> 00:09:31,864 ‎这就像突然出现在我家门前一样 198 00:09:31,947 --> 00:09:35,576 ‎你怎么看起来一点都不开心? ‎你不是该去扶着特伦特的脚吗? 199 00:09:35,659 --> 00:09:37,202 ‎对 放我下来 200 00:09:37,745 --> 00:09:39,371 ‎噢 那太棒了 201 00:09:39,455 --> 00:09:41,373 ‎搞什么鬼?谁带了一个酒桶过来? 202 00:09:41,457 --> 00:09:43,959 ‎我不知道 但这是今年最盛大的派对 203 00:09:44,043 --> 00:09:45,294 ‎而且还是一位老师举办的 204 00:09:45,377 --> 00:09:47,421 ‎是啊 我感觉这可能会是个问题 205 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 ‎要是被人发现了怎么办? 206 00:09:49,340 --> 00:09:50,758 ‎没事 没人会说出去的 207 00:09:50,841 --> 00:09:53,594 ‎你回来之后参加过无数派对了 ‎从来没有人说过什么 208 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 ‎没错 可我从来没有开过派对 209 00:09:55,804 --> 00:09:57,973 ‎这感觉不太一样 ‎我是说不好的那种不一样 210 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 ‎你想我把所有人都赶走吗? ‎我知道怎样可以清场 211 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 ‎我可以使出 ‎我经典的德维式突然情绪崩溃绝招 212 00:10:04,480 --> 00:10:05,606 ‎对 213 00:10:06,940 --> 00:10:09,568 ‎我感觉我很性感 ‎我感觉我非常性感 懂我意思不? 214 00:10:09,652 --> 00:10:10,694 ‎要不算了吧 215 00:10:11,278 --> 00:10:14,990 ‎我想我可能也需要放松一下 ‎这是个挺不错的派对 不是吗? 216 00:10:15,074 --> 00:10:18,077 ‎很明显啊 这棒极了 ‎我们来喝一杯吧 兄弟 217 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 ‎好啊 行 来喝吧 218 00:10:19,495 --> 00:10:20,621 ‎我去去就回 219 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 ‎好吧 220 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 ‎帕克斯顿? 221 00:10:30,130 --> 00:10:31,674 ‎琳赛 嘿 222 00:10:32,925 --> 00:10:36,387 ‎有个喝醉的孩子给学生热线打电话 ‎让我开车来这个派对接他回家 223 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 ‎他们也打给你了吗? 224 00:10:38,097 --> 00:10:39,682 ‎来 给你 一杯… 225 00:10:41,183 --> 00:10:42,101 ‎苹果汁 226 00:10:42,184 --> 00:10:43,519 ‎-嗨 汤普森老师 ‎-嗨 227 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 ‎好 228 00:10:44,520 --> 00:10:46,271 ‎吉田-霍尔教授 229 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 ‎-我在你的派对上喝太多了 ‎-噢 天啊 230 00:10:48,399 --> 00:10:50,567 ‎汤普森先生 你的车有后座吗? 231 00:10:50,651 --> 00:10:51,902 ‎因为我想躺下 232 00:10:52,528 --> 00:10:54,863 ‎等等 这是你家? 233 00:10:54,947 --> 00:10:56,907 ‎你在和这些学生开派对? 234 00:10:56,990 --> 00:11:00,035 ‎好吧 其实这事说来很有趣 ‎我最近买了个VR头显… 235 00:11:00,828 --> 00:11:01,995 ‎-天啊 ‎-噢 236 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 ‎我的天啊 好了 ‎我不能留在这里了 我得走了 237 00:11:06,250 --> 00:11:07,668 ‎琳赛 等等… 238 00:11:07,751 --> 00:11:09,712 ‎杰勒德 来 我们走 239 00:11:10,295 --> 00:11:12,297 ‎噢 天啊 老天爷啊 好了 240 00:11:13,424 --> 00:11:16,176 ‎第二周的周一 帕克斯顿来到了学校 241 00:11:16,260 --> 00:11:18,137 ‎他急切想要缓和与汤普森老师的关系 242 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 ‎并希望能同时保住他的工作 243 00:11:21,140 --> 00:11:22,808 ‎琳赛 好 听我说 244 00:11:22,891 --> 00:11:25,519 ‎我发誓 ‎我原本不是打算开派对的 好吗? 245 00:11:25,602 --> 00:11:27,813 ‎我就请了几个朋友过来 ‎可后来不断有人来… 246 00:11:27,896 --> 00:11:29,356 ‎你应该知道你是成年人了吧? 247 00:11:29,898 --> 00:11:31,525 ‎如果有喝醉的人跑到我家 248 00:11:31,608 --> 00:11:33,527 ‎我会说:“不了 谢谢” 然后关上门 249 00:11:33,610 --> 00:11:34,653 ‎事情没那么简单 250 00:11:34,737 --> 00:11:36,447 ‎不 事情就是那么简单 251 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 ‎你是教职工 而他们是学生 252 00:11:39,158 --> 00:11:42,786 ‎听着 我不会打你的小报告的 ‎但你我都是成年人 我得说你一句 253 00:11:43,412 --> 00:11:46,206 ‎你在干什么啊? ‎拿出点做老师的样子来吧 伙计 254 00:11:52,004 --> 00:11:53,005 ‎当天下午 255 00:11:53,088 --> 00:11:55,048 ‎汤普森老师的话仍在他的耳边回响 256 00:11:56,049 --> 00:11:57,134 ‎他在干什么啊? 257 00:11:58,469 --> 00:12:00,053 ‎他为什么跑回高中来了? 258 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 ‎他怎么到头来要在这里 ‎训练全世界最烦人的家伙? 259 00:12:04,057 --> 00:12:06,685 ‎我读了迈克尔·菲尔普斯的传记 260 00:12:06,769 --> 00:12:08,645 ‎他先我一点起步了 261 00:12:08,729 --> 00:12:13,025 ‎所以为了追上那段差距 ‎我们的训练课程得增加到一周三次 262 00:12:13,108 --> 00:12:16,779 ‎兄弟 你是根本不可能 ‎成为迈克尔·菲尔普斯的 263 00:12:16,862 --> 00:12:19,198 ‎而且老实说 ‎我不明白你为什么要努力 264 00:12:19,907 --> 00:12:22,868 ‎我不是有意要说过分的话 ‎可你是真的很不擅长游泳 265 00:12:22,951 --> 00:12:24,286 ‎你是在使激将法吗? 266 00:12:24,369 --> 00:12:26,455 ‎因为你这招奏效了 教练 ‎我现在充满斗志了 267 00:12:26,538 --> 00:12:27,748 ‎我是说真的 268 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 ‎是什么让你一直在坚持? ‎你为什么就不放弃呢? 269 00:12:30,918 --> 00:12:32,878 ‎我为什么要放弃?我们才刚开始啊 270 00:12:32,961 --> 00:12:35,339 ‎因为这会是一段超艰难的爬坡之路? 271 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 ‎你以为我不知道吗? 272 00:12:37,049 --> 00:12:40,302 ‎我好几次差点淹死 ‎现在我脑袋里都还有水呢 273 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 ‎那为什么不坚持做你擅长的事就好? ‎比如研究机器人和吹大号 274 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 ‎你为什么就要设定 ‎一个你可能会失败的目标? 275 00:12:47,518 --> 00:12:50,729 ‎只要我努力过了 那失败也没关系 276 00:12:50,813 --> 00:12:54,191 ‎而且或许我不会失败 ‎那样的话我会为我自己感到很骄傲的 277 00:12:54,900 --> 00:12:56,777 ‎什么样的人会都还没努力过 278 00:12:56,860 --> 00:12:58,028 ‎就放弃自己的梦想? 279 00:12:58,654 --> 00:13:02,407 ‎是啊 帕克斯顿 谁会那样? ‎你知道有谁会那样吗? 280 00:13:03,617 --> 00:13:06,119 ‎-你真的想练游泳吗? ‎-我最想的就是这个了 281 00:13:07,871 --> 00:13:09,540 ‎那我们就来把你训练成运动健将吧 282 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 ‎-太好了! ‎-噢! 283 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 ‎你还好吗? 284 00:13:14,753 --> 00:13:15,587 ‎我没事 285 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 ‎好 我们开始吧 286 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 ‎好 你准备好了吗? 287 00:13:19,800 --> 00:13:21,885 ‎各就各位 预备 288 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 ‎加油 你能行的 继续游 289 00:13:29,726 --> 00:13:30,602 ‎怎么样? 290 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 ‎你还能游得更快的 ‎还有很大的进步空间 291 00:13:33,856 --> 00:13:34,690 ‎再来一次 292 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 ‎好 这次我会跟你一起游 293 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 ‎不要试图超越我 ‎只要试着跟上我的节奏就行 懂吗? 294 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 ‎-懂了 ‎-好 295 00:13:48,078 --> 00:13:49,371 ‎你那是做给谁看的? 296 00:13:50,664 --> 00:13:51,498 ‎你在说什么? 297 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 ‎就是那样 加油 继续游 298 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 ‎加油 冲刺! 299 00:13:58,755 --> 00:14:00,883 ‎你还能游得更快的 来吧 再试一次 300 00:14:03,802 --> 00:14:07,139 ‎很简单的 好吧?你要像这样入水 ‎然后水就会上到这里 301 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 ‎你那样是往旁边… ‎不 埃里克 是从上往下 302 00:14:10,350 --> 00:14:11,768 ‎(设备间) 303 00:14:16,148 --> 00:14:17,733 ‎加油 304 00:14:18,483 --> 00:14:20,527 ‎加油 冲刺 305 00:14:21,069 --> 00:14:22,654 ‎很好! 306 00:14:22,738 --> 00:14:23,864 ‎好样的! 307 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 ‎我做到了吗 小帕? ‎我让你感到骄傲了吗? 308 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 ‎是的 309 00:14:29,119 --> 00:14:31,622 ‎相信…哇 好 给你浮力棒 310 00:14:32,122 --> 00:14:32,956 ‎快抓住浮力棒! 311 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 ‎谢谢你 312 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 ‎你刚才的表现棒极了 哥们 313 00:14:37,169 --> 00:14:38,629 ‎我不敢相信我会这么说 314 00:14:38,712 --> 00:14:42,007 ‎但如果你能在诺布尔教练面前 ‎游出这样的成绩 你或许就能入选 315 00:14:42,090 --> 00:14:43,008 ‎谢谢你 帕克斯顿 316 00:14:43,091 --> 00:14:45,469 ‎如果现在我的胳膊能动的话 ‎我就抱你了 317 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 ‎没事 哥们 我会安排重赛的事的 318 00:14:48,138 --> 00:14:48,972 ‎对不起 319 00:14:51,433 --> 00:14:53,143 ‎天啊 你真的是创造了奇迹呢 320 00:14:53,226 --> 00:14:55,020 ‎真不敢相信他变得这么厉害了 321 00:14:55,604 --> 00:14:58,607 ‎-我输了很多钱给清洁工史黛西 ‎-等等 你赌我训不好他? 322 00:14:58,690 --> 00:15:00,233 ‎你能训好他的几率不大嘛 323 00:15:00,317 --> 00:15:01,735 ‎那倒是实话 324 00:15:02,277 --> 00:15:04,821 ‎没错 那个奇怪的小家伙 ‎现在是表现得挺好了 325 00:15:05,739 --> 00:15:08,992 ‎虽说还是有很大几率 ‎他会在诺布尔教练面前搞砸 326 00:15:09,076 --> 00:15:10,994 ‎但我得说 我感觉挺有希望的 327 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 ‎噢 不 你是不是移开了 ‎挡住门的那些踢水板? 328 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 ‎对 你手里拿着的那些就是 329 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 ‎好吧 我们被困在这里了 330 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 ‎也许没有 331 00:15:24,299 --> 00:15:26,677 ‎好吧 我们是被困住了 不过 没事 332 00:15:26,760 --> 00:15:28,095 ‎我们可以打电话给别人 333 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 ‎不过我的手机 ‎放在泳池边了 你有带你的手机吗? 334 00:15:32,140 --> 00:15:33,934 ‎我的在我放在女子更衣室的背包里 335 00:15:34,017 --> 00:15:35,769 ‎没事 我们不会有事的 336 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 ‎我跟诺布尔教练说好了 ‎等训练完后去找他谈埃里克的事 337 00:15:39,147 --> 00:15:41,984 ‎所以如果我没出现 ‎他一定会来找我的 338 00:15:42,067 --> 00:15:44,403 ‎(蒂莫西·诺布尔 教练) 339 00:15:49,282 --> 00:15:50,951 ‎真不敢相信我的手机不在这儿 340 00:15:51,034 --> 00:15:53,286 ‎要是普林斯顿的阿克莎拉 ‎给我回电了怎么办? 341 00:15:53,370 --> 00:15:55,247 ‎在我留给她的最后十条电话留言里 342 00:15:55,330 --> 00:15:57,582 ‎我告诉她我一天任何时候都有空 343 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 ‎嘿 虽说我对大学招生不是很了解 344 00:16:00,711 --> 00:16:04,589 ‎但我很清楚接到 ‎太多花痴女生打来的电话是什么感觉 345 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 ‎那样是不会有好结果的 346 00:16:06,842 --> 00:16:09,052 ‎-你怎么敢那样说? ‎-我只是实话实说 347 00:16:09,136 --> 00:16:12,139 ‎我觉得表现得淡定一点对你也没坏处 348 00:16:13,640 --> 00:16:14,725 ‎-真的? ‎-真的 349 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 ‎好吧 也许你说得有道理 350 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 ‎话说 既然我们被困在这里了 351 00:16:21,481 --> 00:16:24,276 ‎而且似乎在尝试进行彻底坦诚的对话 352 00:16:29,114 --> 00:16:31,742 ‎我能问问你在亚利桑那州立大学 ‎到底怎么了吗? 353 00:16:33,076 --> 00:16:37,456 ‎我之所以离开那里 ‎是因为那里没人喜欢我 354 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 ‎什么?那怎么可能? 355 00:16:39,499 --> 00:16:40,333 ‎我不知道 356 00:16:41,084 --> 00:16:44,087 ‎所有人都认定了我是个大废柴 357 00:16:44,171 --> 00:16:47,215 ‎然后我就想 也许我不适合读大学 358 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 ‎于是我就离开了 359 00:16:48,884 --> 00:16:52,220 ‎而现在每天我都在想 ‎“你都做了什么啊?” 360 00:16:52,304 --> 00:16:57,476 ‎那看来你一直是校草这点 ‎到头来其实是个劣势咯 361 00:16:58,643 --> 00:17:00,771 ‎是啊 我想是吧 362 00:17:01,354 --> 00:17:03,315 ‎该死 363 00:17:03,940 --> 00:17:06,276 ‎我的意思是 我那么努力变成了 364 00:17:06,359 --> 00:17:08,737 ‎这样一个 ‎又酷又有丰富性经验的高三学生 365 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 ‎但也许我在上大学前 ‎得变回以前没魅力的样子 366 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 ‎对 你也许是得那样 367 00:17:14,159 --> 00:17:16,995 ‎等会儿 你刚才是不是说 ‎“有丰富性经验”? 368 00:17:18,497 --> 00:17:19,623 ‎不 等等 369 00:17:20,791 --> 00:17:22,542 ‎等等 是跟那叫伊森的小鬼做的吗? 370 00:17:23,085 --> 00:17:24,252 ‎-没错 ‎-不是吧? 371 00:17:24,336 --> 00:17:27,839 ‎-事实上 第一次是跟本做的 可他… ‎-本·格罗斯吗? 372 00:17:28,882 --> 00:17:30,675 ‎-什么? ‎-那不重要 373 00:17:31,176 --> 00:17:33,053 ‎你没听错 我破处了 374 00:17:33,136 --> 00:17:37,390 ‎天啊 好吧 恭喜你了 375 00:17:37,974 --> 00:17:39,017 ‎-谢谢 ‎-真不敢相信 376 00:17:43,021 --> 00:17:46,608 ‎我跟你说 我一直都以为 ‎我的第一次会给你的 377 00:17:46,691 --> 00:17:47,734 ‎为什么? 378 00:17:47,818 --> 00:17:49,611 ‎就因为你突然跑来找我 379 00:17:49,694 --> 00:17:51,822 ‎让我一个陌生人夺走你的童贞? 380 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 ‎别把我说得像疯子一样 ‎说好的那个人可是你 381 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 ‎对 没错 382 00:17:59,579 --> 00:18:00,914 ‎你知道我经常在想什么吗? 383 00:18:02,165 --> 00:18:02,999 ‎什么? 384 00:18:04,543 --> 00:18:06,294 ‎我们分手时你跟我说的话 385 00:18:07,546 --> 00:18:08,588 ‎我说了什么? 386 00:18:10,257 --> 00:18:13,552 ‎你说除非我爱自己 ‎否则我们不能在一起 387 00:18:14,136 --> 00:18:16,012 ‎天啊 我说了那样的话? 388 00:18:16,930 --> 00:18:18,431 ‎那也太伤人了 389 00:18:18,515 --> 00:18:22,477 ‎你也没说错 我那时是有一点疯 390 00:18:23,061 --> 00:18:24,020 ‎也许是有点吧 391 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 ‎嘿 你看现在我们的角色互换过来了 392 00:18:26,648 --> 00:18:30,235 ‎我变成了酷酷的万人迷 ‎而你则成了个大呆子 393 00:18:33,864 --> 00:18:37,701 ‎我第一次感觉我们是平等的 394 00:18:37,784 --> 00:18:38,743 ‎平等? 395 00:18:40,203 --> 00:18:41,079 ‎才不是呢 德维 396 00:18:42,038 --> 00:18:43,206 ‎我远配不上你 397 00:18:43,915 --> 00:18:44,875 ‎你少来了 398 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 ‎教练 我可以解释… 399 00:19:04,477 --> 00:19:07,522 ‎小子 我知道 ‎你在不到一年前还是这里的学生 400 00:19:07,606 --> 00:19:09,232 ‎我也知道德维曾经是你的女朋友 401 00:19:09,316 --> 00:19:12,944 ‎但我感觉 如果我早进去两秒钟 402 00:19:13,028 --> 00:19:14,070 ‎我将不得不开除你 403 00:19:14,905 --> 00:19:16,114 ‎这次我就给你个警告 404 00:19:16,198 --> 00:19:18,992 ‎从现在起 你不能再犯任何错误 405 00:19:19,075 --> 00:19:20,911 ‎-好 ‎-你走吧 406 00:19:23,205 --> 00:19:24,456 ‎真的很抱歉 教练 407 00:19:24,539 --> 00:19:25,916 ‎你走吧 408 00:19:28,460 --> 00:19:31,129 ‎在被诺布尔教练训斥过后 409 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 ‎帕克斯顿打开任天堂Switch ‎想玩几局能轻松取胜的游戏 410 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 ‎但《马力欧派对》 ‎同样让他尝到了惨败的滋味 411 00:19:37,886 --> 00:19:38,720 ‎帕克斯顿? 412 00:19:39,262 --> 00:19:40,972 ‎噢 嘿 宝贝 嗨 413 00:19:41,056 --> 00:19:44,309 ‎听着 再过20分钟就可以吃晚餐了 ‎今晚轮到你做餐前祷告了 414 00:19:44,392 --> 00:19:46,895 ‎爸爸正在调他的吉他 ‎万一你需要音乐伴奏他就能弹 415 00:19:46,978 --> 00:19:47,812 ‎好 416 00:19:48,480 --> 00:19:50,941 ‎嘿 你没事吧?你看起来很沮丧 417 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 ‎妈妈 我是个失败者 418 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 ‎哇 宝贝 419 00:19:56,821 --> 00:19:59,157 ‎你为什么这样说自己啊? 420 00:19:59,241 --> 00:20:01,243 ‎我真是个失败者 421 00:20:01,326 --> 00:20:04,788 ‎帕克斯顿 你这么年轻 ‎你不会是失败者的 422 00:20:04,871 --> 00:20:07,666 ‎你才19岁 你还在摸索你自己的人生 423 00:20:07,749 --> 00:20:09,876 ‎你舅舅盖理才是个失败者 424 00:20:09,960 --> 00:20:13,046 ‎他55岁了 ‎还因为诈骗儿童医院而入了狱 425 00:20:13,129 --> 00:20:15,298 ‎至少他有努力做过一些事 426 00:20:15,382 --> 00:20:18,843 ‎帕克斯顿 你面对着你的人生 ‎而你又感觉你得过得很完美 427 00:20:18,927 --> 00:20:20,679 ‎那是会压得人喘不过气来的 428 00:20:21,221 --> 00:20:23,807 ‎但你并不是非得过得很完美 ‎没有人的人生是完美的 429 00:20:23,890 --> 00:20:27,227 ‎我们都是会犯错的 ‎但我们没必要用这些错误来定义自己 430 00:20:27,310 --> 00:20:28,436 ‎我们可以从中学习 431 00:20:29,187 --> 00:20:31,940 ‎我从大学辍学 ‎跑回我以前的高中工作 432 00:20:32,023 --> 00:20:33,275 ‎我该从这里面学到什么? 433 00:20:34,109 --> 00:20:38,238 ‎也许你可以学会放下过去的自己 434 00:20:39,239 --> 00:20:40,865 ‎并弄清楚你想成为什么样的人 435 00:20:46,871 --> 00:20:51,209 ‎经过一番振奋人心的圣歌合唱 ‎和一夜安眠后 436 00:20:51,293 --> 00:20:53,169 ‎帕克斯顿回到了学校 437 00:20:53,253 --> 00:20:55,714 ‎他希望能有一个征兆 ‎告诉他他该如何度过他的人生 438 00:20:55,797 --> 00:20:57,507 ‎而他真就看到了一个征兆 439 00:21:31,916 --> 00:21:33,001 ‎漂亮的转身 440 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 ‎怎么样?我的表现如何? 441 00:21:50,894 --> 00:21:52,937 ‎好到可以当二队的替补了 442 00:21:54,105 --> 00:21:54,939 ‎太好了! 443 00:21:59,778 --> 00:22:01,237 ‎太棒了 兄弟 444 00:22:02,238 --> 00:22:03,823 ‎哇 好了 嘿 445 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 ‎-我真为你感到骄傲 哥们 ‎-谢谢 446 00:22:10,121 --> 00:22:12,499 ‎伙计 刚才那真的是太感人了 447 00:22:12,582 --> 00:22:14,376 ‎好像有几个人真的哭出来了 448 00:22:14,459 --> 00:22:15,752 ‎是啊 那太棒了 对吧? 449 00:22:15,835 --> 00:22:18,004 ‎我今天真的改变了某人的人生 450 00:22:18,088 --> 00:22:20,882 ‎我帮他们实现了 ‎他们的一个梦想 这太不可思议了 451 00:22:20,965 --> 00:22:22,425 ‎你应该感到非常自豪 452 00:22:22,509 --> 00:22:25,178 ‎跟你说 我确实很自豪 ‎我很庆幸当初我没有放弃他 453 00:22:25,261 --> 00:22:29,849 ‎那看来你暂时还可以继续当教练? ‎即使出了昨天那事也没被炒鱿鱼? 454 00:22:29,933 --> 00:22:32,685 ‎-是啊 真的是好险 对吧? ‎-没错 455 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 ‎我想或许我们不能再那样做了 456 00:22:36,272 --> 00:22:38,483 ‎如果我想保住饭碗 ‎就不能再那样做了 457 00:22:38,566 --> 00:22:42,821 ‎其实我觉得这样是最好的 458 00:22:43,613 --> 00:22:47,325 ‎别误会我的意思 ‎那个吻很棒 你的吻技还是那么好 459 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 ‎但我真的感觉我们结束了 460 00:22:52,872 --> 00:22:54,499 ‎没错 是结束了 461 00:22:55,208 --> 00:22:59,295 ‎所以以后我们之间就只是师生关系了 462 00:22:59,379 --> 00:23:02,507 ‎对 我们的旧情彻底熄灭了 463 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 ‎你们好吗? 464 00:23:06,970 --> 00:23:10,765 ‎噢 大卫 你穿得像个皮纳塔 ‎不算文化挪用吗? 465 00:23:10,849 --> 00:23:11,808 ‎噢 是吗? 466 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 ‎那项链真不错 小矮个 ‎你还真能驾驭得了呢 467 00:23:14,602 --> 00:23:15,728 ‎跟你说话总是这么开心 468 00:23:19,941 --> 00:23:22,527 ‎-看来你们之间的旧情还没有熄灭呢 ‎-什么? 469 00:23:23,236 --> 00:23:26,322 ‎噢 没有 我们没有旧情了 ‎我们只是在相互辱骂而已 470 00:23:26,406 --> 00:23:28,074 ‎好 随便你怎么说吧 471 00:23:28,575 --> 00:23:30,285 ‎这不关我的事 472 00:23:35,081 --> 00:23:36,374 ‎(舍曼奥克斯高中 蟋蟀) 473 00:23:37,625 --> 00:23:39,544 ‎这是帕克斯顿·霍尔-吉田 474 00:23:39,627 --> 00:23:41,588 ‎他曾是这学校里最酷的孩子 475 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 ‎但现在他准备好放下那顶王冠 ‎去寻找一些别的东西了 476 00:23:45,049 --> 00:23:48,845 ‎哟 帕克斯顿 待会儿要过来吗? ‎我的表哥给我们弄了些笑气 477 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 ‎不了 兄弟 我去不了 478 00:23:56,311 --> 00:23:59,063 ‎他不太确定 ‎他的人生路会把他带向何方 479 00:23:59,147 --> 00:24:01,399 ‎但他知道他至少有在前进 480 00:24:02,066 --> 00:24:04,652 ‎而今天 他沿着人生路 ‎一瞬间就来到了卢森堡 481 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 ‎帕克斯 你怎么到这儿来了? ‎学生休息室那边没零食了吗? 482 00:24:10,492 --> 00:24:11,534 ‎我不知道 483 00:24:11,618 --> 00:24:14,245 ‎我一直忙着做这个梅子挞呢 484 00:24:14,329 --> 00:24:16,372 ‎噢 哇 485 00:24:16,456 --> 00:24:20,001 ‎对了 如果你们还需要人自愿帮忙 ‎接听学生求助热线的电话 486 00:24:20,084 --> 00:24:20,919 ‎那我愿意帮忙 487 00:24:21,961 --> 00:24:23,963 ‎如果帕克斯顿愿意帮忙 那我也愿意 488 00:24:24,047 --> 00:24:25,215 ‎-我也是 ‎-我也愿意 489 00:24:25,298 --> 00:24:27,050 ‎-算我一个 ‎-我也愿意 490 00:24:27,133 --> 00:24:29,219 ‎尽管这些国际美食看起来很美味 491 00:24:29,302 --> 00:24:31,387 ‎可我想我最好还是先走了 492 00:24:31,471 --> 00:24:33,932 ‎不过帕克斯顿似乎 ‎朝着正确的方向迈出了一步 493 00:24:34,015 --> 00:24:36,768 ‎而我们大家也学到了 ‎很多正确的游泳技巧 494 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 ‎约翰·麦肯罗 ‎他接下来的人生旅程就交给你了 495 00:24:40,313 --> 00:24:41,397 ‎我是吉吉 我走咯 496 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 ‎字幕翻译:莫昊霖