1 00:00:12,180 --> 00:00:13,514 Hallå där, Crickets. 2 00:00:13,598 --> 00:00:18,186 Det är återigen dags för en åktur i Paxton Hall-Yoshidas coola hjärna. 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 Och jag, Gigi Hadid, är er chaufför. 4 00:00:21,481 --> 00:00:25,318 Sen Paxton hade påmint fjantarna om att han fortfarande var kung 5 00:00:25,401 --> 00:00:26,944 hade allt varit toppen. 6 00:00:27,028 --> 00:00:32,784 Han blev bjuden till alla fester och häng. Han hade ärligt talat glömt bort ASU. 7 00:00:32,867 --> 00:00:36,871 -Ska vi krubba lunch senare? -Det vet du. Krubbgänget. 8 00:00:40,083 --> 00:00:44,045 Han levde samma high school-liv, fast med ett trevligare badrum. 9 00:00:44,128 --> 00:00:49,509 Han behövde bara coacha lite simning och gå på obligatoriska personalmöten. 10 00:00:49,592 --> 00:00:53,387 Jag söker några volontärer som kan hjälpa till med jourtelefonen. 11 00:00:53,471 --> 00:00:54,931 Nu är det jag och Lyle. 12 00:00:55,014 --> 00:00:58,726 Vissa dagar hjälper eleverna mig mer än jag hjälper dem. 13 00:00:58,810 --> 00:01:01,562 Det har främst varit fallet. 14 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 Ännu ett skäl till att jag letar efter hjälp. Snälla. 15 00:01:09,946 --> 00:01:15,118 -Grymt. Okej. -Tack. Jag är ledsen, ms Thompson. 16 00:01:15,201 --> 00:01:17,245 Okej, några tillkännagivanden: 17 00:01:17,328 --> 00:01:21,457 Fågelboet i kafeterian tillhör den sällsynta svarthakedoppingen, 18 00:01:21,541 --> 00:01:24,961 och delstaten Kalifornien förbjuder oss att flytta det. 19 00:01:25,044 --> 00:01:29,882 Det kom påminnelser om att Paxtons liv inte såg ut precis som planerat, 20 00:01:29,966 --> 00:01:33,594 men han var bra på att stoppa undan de känslorna ordentligt, 21 00:01:33,678 --> 00:01:35,930 tills de mest innebar en orolig mage. 22 00:01:36,013 --> 00:01:38,516 Och till sist en påminnelse om 23 00:01:38,599 --> 00:01:42,895 att det snart är dags för vårt världens kök-knytkalas. 24 00:01:42,979 --> 00:01:45,982 Nu ska vi se vilket lands mat vi ska prova. 25 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 Luxemburg. Vad fan äter de där? 26 00:01:50,111 --> 00:01:52,697 -Pax på bouneschlupp. -Den är din. 27 00:01:52,780 --> 00:01:53,948 Mötet är avslutat. 28 00:01:54,031 --> 00:01:58,870 Gå ut och ha vilken sorts dag ni nu kan skrapa ihop. 29 00:02:01,956 --> 00:02:03,541 Paxton, 30 00:02:04,167 --> 00:02:06,919 vad sägs om att dela på en rätt? 31 00:02:07,003 --> 00:02:10,798 Samarbete är nyckeln till kulturell förståelse. 32 00:02:10,882 --> 00:02:12,258 Och kastrullen är tung. 33 00:02:12,341 --> 00:02:16,220 Jag är ledsen, mr Shapiro. Jag kan inte gå. Men kanske nästa gång? 34 00:02:17,054 --> 00:02:18,097 Hoppas inte. 35 00:02:18,181 --> 00:02:22,476 Hans schema är konstigt nog i konflikt med varenda personalevenemang. 36 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 Jag är en upptagen kille. 37 00:02:26,439 --> 00:02:30,484 Ja, han var upptagen, med att styra den här jäkla skolan. 38 00:02:30,568 --> 00:02:33,654 Vem vet, vi kanske tittar på den första ur personalen 39 00:02:33,738 --> 00:02:35,364 att utses till balens kung. 40 00:02:48,085 --> 00:02:51,672 Okej, lyssna. Välkomna till årets uttagning. 41 00:02:51,756 --> 00:02:54,884 Reglerna är enkla. De snabbaste kommer med i laget. 42 00:02:54,967 --> 00:02:57,887 Det kvittar hur söta ni är, så sluta spänna er. 43 00:03:00,932 --> 00:03:03,851 Ja, det är här det händer. 44 00:03:03,935 --> 00:03:06,687 -Nu kör vi. -Eric, du är tillbaka. 45 00:03:06,771 --> 00:03:10,441 Jag ville inte missa det. Jag älskar mina chanser i år. 46 00:03:10,942 --> 00:03:15,279 Eric Perkins hade provsimmat varje år, och varje år hade han misslyckats. 47 00:03:15,363 --> 00:03:17,406 Men han tog det åtminstone väl. 48 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 Varför, Gud? 49 00:03:19,033 --> 00:03:20,993 Grymt. Lycka till. 50 00:03:21,786 --> 00:03:25,289 -De är redo när du är det. -Pax, du kan väl sköta det här? 51 00:03:27,166 --> 00:03:30,419 Okej. Första heatet, gör er redo. På min signal. 52 00:03:32,338 --> 00:03:33,631 Färdiga. 53 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 Läget, killar? Backa. 54 00:03:53,442 --> 00:03:54,318 Ja! 55 00:03:54,902 --> 00:03:55,987 Kom igen. 56 00:03:58,072 --> 00:04:00,241 Ja! Jag visste det! 57 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 Nu börjas det. I med öronpropparna. 58 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 SIMNING = LIVET 59 00:04:05,204 --> 00:04:06,372 Eller inte? 60 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 Jag är ledsen att det inte blev nåt. 61 00:04:09,667 --> 00:04:13,587 Kom igen, Pax. Använd en smula charm, grabben lider. 62 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 Grymt att du försöker. 63 00:04:15,172 --> 00:04:18,259 Det kanske finns ett fritidslag på en kommunal pool? 64 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 Jag vill inte simma med några idioter. 65 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 Jag vill simma som en Cricket. Jag kanske kan få provsimma igen? 66 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Kom igen, Eric. 67 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 Det är samma sak varje år. 68 00:04:29,645 --> 00:04:32,690 Du skulle behöva träna hårt för att ens komma nära. 69 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 -Vill du träna mig? Herregud, ja. -Va? 70 00:04:37,320 --> 00:04:39,739 Du kanske är ängeln farmor skulle skicka. 71 00:04:39,822 --> 00:04:43,117 -Jag menade inte mig. -Jag gör vad som helst. 72 00:04:43,200 --> 00:04:45,870 Du får min plånbok, mina Dave & Busters-poäng… 73 00:04:45,953 --> 00:04:48,664 Vad sägs om en kväll med min flickvän Rosalia? 74 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 Hon har själv tagit upp det, så det ska nog gå bra. 75 00:04:51,917 --> 00:04:56,422 Jag vill inte ligga med din flickvän. Det är inget du borde erbjuda folk. 76 00:04:57,006 --> 00:04:58,299 Snälla, Paxton. 77 00:04:58,382 --> 00:05:02,178 Det här är min största dröm. Jag kan lyckas med lite hjälp. 78 00:05:02,887 --> 00:05:03,763 Jag bara… 79 00:05:04,722 --> 00:05:07,224 Jag vill inte ses som misslyckad. 80 00:05:07,808 --> 00:05:11,270 Här var den enda likheten mellan Paxton och Eric. 81 00:05:11,354 --> 00:05:14,940 Ja. Vi kanske kan ses ett par gånger efter skolan? 82 00:05:15,024 --> 00:05:16,942 Ett par…? Ja! 83 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Tack, Paxton. 84 00:05:19,403 --> 00:05:22,239 Perkins, du är tillbaka. 85 00:05:22,323 --> 00:05:24,867 -Vi ses, brorsan! -Fan. 86 00:05:26,619 --> 00:05:30,206 Om du kan hålla jämna steg, kan du krossa dem i slutspurten. 87 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 Hej, jag har rena handdukar. 88 00:05:32,792 --> 00:05:36,337 -Devi, du får inte vara i killarnas. -Okej, jag ska gå. 89 00:05:36,420 --> 00:05:39,924 Men handdukarna är vita och glasögonen är klara. 90 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 Jag måste laga dörrhandtaget, men jag fixar det. 91 00:05:42,927 --> 00:05:45,054 Du behöver inte göra allt det där. 92 00:05:45,137 --> 00:05:48,307 Vår senaste materialare rökte gräs och skar apelsiner. 93 00:05:48,391 --> 00:05:52,436 Ja, men jag gav Princeton-representanten numret till coach Noble, 94 00:05:52,520 --> 00:05:55,398 och jag vill att han ska ha bra saker att säga. 95 00:05:55,481 --> 00:06:00,194 -Jag trodde du ville umgås med mig. -Du vet mycket väl att det inte är skälet. 96 00:06:00,277 --> 00:06:04,490 Men det är en trevlig förmån. Jag bara måste komma in på Princeton. 97 00:06:04,573 --> 00:06:08,702 Jag hör hemma där, precis som du hör hemma på din gamla high school. 98 00:06:08,786 --> 00:06:13,666 Aj, varför sved det? Vi gillar ju att vara här. Vi krossar. 99 00:06:13,749 --> 00:06:16,043 Hör hemma vet jag inte. 100 00:06:16,127 --> 00:06:20,714 -Herregud. Inga tjejer får vara här. -Du är fullt påklädd. 101 00:06:21,966 --> 00:06:25,636 -Känslomässigt sett är jag naken. -Det är okej, ingen här är… 102 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 Herregud, där är en penis. Hejdå. 103 00:06:29,723 --> 00:06:33,727 Nu när vi är ensamma… Ska vi fortfarande köra Oculus senare? 104 00:06:33,811 --> 00:06:39,859 Vi borde bli höga, beställa dumplings och transportera oss in i The Matrix. 105 00:06:39,942 --> 00:06:43,821 -Visst, jag är på. -Pax, har du en Oculus? Får vi komma? 106 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 -Visst, ni borde komma. -Grymt. 107 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 Knack-knack, plask-plask… 108 00:06:50,494 --> 00:06:53,372 Vid sex? Jag måste ta hand om nåt först. 109 00:06:53,456 --> 00:06:58,127 Jag ser fram emot att bli Paxtons simmare. Hoppas ni inte tröttade ut honom. 110 00:06:59,628 --> 00:07:00,463 Okej. 111 00:07:01,380 --> 00:07:04,800 Det här får ta så lång tid du behöver. 112 00:07:04,884 --> 00:07:08,137 Jag har rensat schemat och sagt att du ska köra hem mig. 113 00:07:08,220 --> 00:07:10,848 Jag ger dig några tips, sen kan du ta bussen. 114 00:07:11,807 --> 00:07:14,685 Några tips? Bussen? 115 00:07:15,519 --> 00:07:19,398 -Jag trodde att du skulle bygga upp mig. -Vad sägs om att simma? 116 00:07:19,482 --> 00:07:20,566 -Okej. -Okej. 117 00:07:20,649 --> 00:07:23,110 Simma ett varv åt mig. Är du redo? 118 00:07:24,028 --> 00:07:24,904 Kör. 119 00:07:30,201 --> 00:07:31,744 Stanna. 120 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 Pinne, jag behöver en flytpinne. 121 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 En sak jag lägger märke till är att du har dålig form. 122 00:07:41,170 --> 00:07:45,883 Händerna måste glida genom vattnet så här, så att du inte skapar mer motstånd. 123 00:07:45,966 --> 00:07:48,469 Du behöver inte hålla andan under vattnet. 124 00:07:49,053 --> 00:07:52,056 -Kan man andas där under? -Nej, uppenbarligen inte. 125 00:07:52,139 --> 00:07:56,352 Andas ut under vattnet och andas in när du kommer upp. 126 00:07:56,852 --> 00:08:00,773 Annars tröttar du ut dig själv. Vi testar igen, okej? 127 00:08:01,482 --> 00:08:02,441 Är du redo? 128 00:08:03,442 --> 00:08:04,360 Kör. 129 00:08:09,782 --> 00:08:14,620 -Herregud, det funkar. -Ja, det… Det är jättebra. 130 00:08:15,120 --> 00:08:19,375 -Det räcker för den här gången. -Okej, coach. Jag ska fortsätta öva. 131 00:08:19,959 --> 00:08:21,502 -Okej. -Andas in. 132 00:08:22,127 --> 00:08:25,881 Andas ut! 133 00:08:26,632 --> 00:08:31,011 Efter ett extremt irriterande men någorlunda lyckat pass med Eric 134 00:08:31,095 --> 00:08:34,098 var Paxton fri att göra det han gjorde bäst. 135 00:08:34,181 --> 00:08:37,059 Vilket är att chilla, eller vad det här nu är. 136 00:08:37,142 --> 00:08:38,561 Han är död. 137 00:08:38,644 --> 00:08:40,396 -Det är okej. -Hämnas mig. 138 00:08:40,479 --> 00:08:43,816 Läget, hörni? Vem vill bli packad på billig sprit? 139 00:08:43,899 --> 00:08:44,733 -Hej. -Hej. 140 00:08:44,817 --> 00:08:47,027 Jag visste inte att ni skulle komma. 141 00:08:47,111 --> 00:08:51,824 Jag trodde att det skulle vara lugnt, men vi kan gå nån annanstans. 142 00:08:51,907 --> 00:08:53,701 Nej, det är helt lugnt. 143 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 Men det kändes inte lugnt. Det kändes fel. 144 00:08:56,287 --> 00:08:59,373 Så hur många bjöd ni in? 145 00:08:59,456 --> 00:09:00,416 Hej. 146 00:09:02,626 --> 00:09:03,586 Läget? 147 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Paxton höll på att flippa ur. 148 00:09:05,588 --> 00:09:08,382 Hans lilla träff hade växt till en stor fest. 149 00:09:09,091 --> 00:09:12,469 Samma sak hände vid årets Victoria's Secret-chilitävling. 150 00:09:13,053 --> 00:09:16,807 JAG SKA HA FILMKVÄLL FÖR ATT VÄLKOMNA ALLA TILLBAKA TILL CAMPUS! 151 00:09:21,687 --> 00:09:24,273 Anordnade du en fest utan att berätta det? 152 00:09:24,356 --> 00:09:28,235 Jag fick höra det från ryggsimmarna. Snacka om förödmjukande. 153 00:09:28,319 --> 00:09:31,822 Festen var inte planerad. Den dök bara upp på min tröskel. 154 00:09:31,905 --> 00:09:35,576 Varför ser du inte ut att ha kul? Borde du inte hålla i Trent? 155 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 -Nej. -Ja, ta ner mig. 156 00:09:37,745 --> 00:09:39,371 Det var grymt. 157 00:09:39,455 --> 00:09:41,373 Vad fan? Vem tog med ett fat? 158 00:09:41,457 --> 00:09:44,001 Jag vet inte, men det är årets största fest. 159 00:09:44,084 --> 00:09:47,463 -Och den anordnas av en lärare. -Det kan vara ett problem. 160 00:09:47,546 --> 00:09:50,758 -Tänk om nån får veta? -Ingen kommer att säga nåt. 161 00:09:50,841 --> 00:09:55,721 -Du har gått på en massa fester. -Ja, men jag har inte anordnat en. 162 00:09:55,804 --> 00:10:00,726 -Det här känns annorlunda, och inte bra. -Ska jag fixa det? Jag kan tömma ett rum. 163 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 Jag kan fixa en Devi-härdsmälta lätt som en plätt. 164 00:10:04,480 --> 00:10:05,606 Ja! 165 00:10:06,899 --> 00:10:09,568 Jag känner mig sexig, fattar ni? 166 00:10:09,652 --> 00:10:11,195 Vet du vad? Nej. 167 00:10:11,278 --> 00:10:14,990 Jag måste bara slappna av. Det är en bra fest, eller hur? 168 00:10:15,074 --> 00:10:19,411 -Öh, den är grym. Vi tar en shot. -Okej, varför inte? 169 00:10:19,495 --> 00:10:20,621 Jag kommer strax. 170 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Okej. 171 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 Paxton? 172 00:10:30,130 --> 00:10:31,674 Lindsay, hej. 173 00:10:32,925 --> 00:10:36,845 En full elev ringde jourtelefonen och bad om skjuts hem. 174 00:10:36,929 --> 00:10:38,013 Ringde de dig med? 175 00:10:38,097 --> 00:10:39,682 Varsågod. En shot… 176 00:10:41,183 --> 00:10:42,101 …äppeljuice. 177 00:10:42,184 --> 00:10:43,560 -Hej, ms Thompson. -Hej. 178 00:10:43,644 --> 00:10:46,271 -Okej. -Professor Yoshida-Hall. 179 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 -Jag blev för full på din fest. -Gud. 180 00:10:48,399 --> 00:10:52,444 Mr Thompson, har din bil ett baksäte? Jag skulle vilja ligga ner. 181 00:10:52,528 --> 00:10:56,907 Vänta, är det här ditt hus? Festar du med de här eleverna? 182 00:10:56,990 --> 00:11:00,202 Det är en lustig historia. Jag köpte en Oculus nyligen… 183 00:11:00,828 --> 00:11:01,662 Satan. 184 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Herregud. Jag kan inte vara här. Jag måste gå. 185 00:11:06,250 --> 00:11:07,668 Lindsay. Vänta, jag… 186 00:11:07,751 --> 00:11:09,712 Gerard, kom igen. 187 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 Herregud, okej. 188 00:11:13,424 --> 00:11:18,804 Paxton kom till skolan måndagen därpå, angelägen om att fixa allt med ms Thompson 189 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 och förhoppningsvis behålla sitt jobb. 190 00:11:21,265 --> 00:11:22,808 Linds. Okej, lyssna. 191 00:11:22,891 --> 00:11:27,813 Jag planerade inte den där festen, okej? Jag hade vänner där, sen dök folk upp… 192 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 Du vet väl att du är vuxen? 193 00:11:29,857 --> 00:11:33,527 Om fulla personer kom hem till mig skulle jag stänga dörren. 194 00:11:33,610 --> 00:11:36,864 -Det är inte så enkelt. -Jo, det är så enkelt. 195 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Du är anställd och de är elever. 196 00:11:39,658 --> 00:11:42,870 Jag tänker inte tjalla på dig, men oss vuxna emellan? 197 00:11:43,370 --> 00:11:46,206 Vad håller du på med? Skärp dig, för fan. 198 00:11:52,004 --> 00:11:55,924 Senare samma dag ekade ms Thompsons ord fortfarande i hans öron. 199 00:11:56,008 --> 00:11:57,301 Vad höll han på med? 200 00:11:57,384 --> 00:11:58,385 SÅ STOLT ÖVER ER! 201 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 Varför var han på high school? 202 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 Och varför tränade han världens mest irriterande person? 203 00:12:04,057 --> 00:12:08,645 Så jag läste Michael Phelps biografi, och han hade ett försprång. 204 00:12:08,729 --> 00:12:13,025 Så vi måste öka antalet pass till tre gånger i veckan. 205 00:12:13,108 --> 00:12:16,779 Det finns inget du kan göra för att bli Michael Phelps. 206 00:12:17,362 --> 00:12:22,868 Jag vet inte varför du försöker. Du är verkligen inte duktig på att simma. 207 00:12:22,951 --> 00:12:26,455 Förolämpar du mig? För det funkar, jag är taggad. 208 00:12:26,538 --> 00:12:27,748 Jag menar allvar. 209 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 Vad får dig att fortsätta? Varför inte bara ge upp? 210 00:12:30,918 --> 00:12:32,878 Ge upp? Vi har knappt börjat. 211 00:12:32,961 --> 00:12:36,965 -Det kommer att bli jättetufft. -Tror du inte att jag vet det? 212 00:12:37,049 --> 00:12:40,302 Jag har nästan drunknat. Jag har vatten i huvudet. 213 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 Varför inte göra sånt du är bra på, som robotar och tuba? 214 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 Varför sätta upp ett mål du kommer att misslyckas med? 215 00:12:47,518 --> 00:12:50,729 Det är okej att misslyckas så länge jag försökte. 216 00:12:50,813 --> 00:12:54,358 Och jag kanske inte misslyckas och blir stolt över mig själv. 217 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 Vem ger upp sin dröm när de inte ens har försökt? 218 00:12:58,654 --> 00:13:00,906 Ja, Paxton. Vem skulle göra nåt sånt? 219 00:13:01,406 --> 00:13:02,407 Känner du nån? 220 00:13:03,575 --> 00:13:06,703 -Vill du verkligen det här? -Mer än nåt annat. 221 00:13:07,830 --> 00:13:09,540 Då gör vi dig till sportfåne. 222 00:13:10,082 --> 00:13:11,166 Schyst! 223 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Gick det bra? 224 00:13:14,753 --> 00:13:16,672 -Det är lugnt. -Okej, då kör vi. 225 00:13:17,589 --> 00:13:19,216 Okej, är du redo? 226 00:13:19,800 --> 00:13:22,052 Klara, färdiga… 227 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 Kom igen, du fixar det här. 228 00:13:29,685 --> 00:13:30,602 Hur var det? 229 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Vi kan bättre. Mycket bättre. 230 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 Gör det igen. 231 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 Jag ska simma med dig nu. 232 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 Försök inte slå mig, bara hålla mitt tempo. 233 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 -Okej. -Okej. 234 00:13:48,036 --> 00:13:49,371 Vem var det där för? 235 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Vad pratar du om? 236 00:13:52,916 --> 00:13:56,545 Så ska det se ut. Kom igen, kör! 237 00:13:58,755 --> 00:14:00,883 Vi kan bättre. Gör det igen. 238 00:14:03,802 --> 00:14:07,139 Det är enkelt, okej? Så här, och vattnet åker över. 239 00:14:07,222 --> 00:14:10,183 Du går åt sidan… Nej, över. 240 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 REDSKAP 241 00:14:16,148 --> 00:14:17,983 Kom igen! 242 00:14:18,483 --> 00:14:20,986 Kom igen, pressa. 243 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 Ja! Det är min grabb! 244 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 Gjorde jag det, Paxy? Gjorde jag dig stolt? 245 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 Ja. 246 00:14:29,036 --> 00:14:32,039 Lita… Okej, flytpinne. 247 00:14:32,122 --> 00:14:33,081 Flytpinne! 248 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Tack. 249 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 Det var toppen. 250 00:14:37,169 --> 00:14:42,007 Om du kan simma så inför coachen kanske du har en chans. 251 00:14:42,090 --> 00:14:45,469 Tack. Om jag kunde röra axlarna nu skulle jag krama dig. 252 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 Inga problem. Jag fixar det. 253 00:14:48,138 --> 00:14:49,056 Förlåt. 254 00:14:51,391 --> 00:14:55,020 Du utför mirakel. Det är otroligt hur bra han har blivit. 255 00:14:55,604 --> 00:14:58,607 -Vaktmästare Stacy hade rätt. -Satsade du mot mig? 256 00:14:58,690 --> 00:15:02,110 -Oddsen var inte till din fördel. -Det är definitivt sant. 257 00:15:02,194 --> 00:15:04,821 Den där udda lilla killen är rätt duktig nu. 258 00:15:05,656 --> 00:15:08,992 Det finns en risk att han sumpar det inför coach Noble, 259 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 men jag känner mig hoppfull. 260 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 Åh nej. Flyttade du simbrädorna som höll upp dörren? 261 00:15:17,626 --> 00:15:21,421 -Ja, det är dem du håller i. -Okej. Vi är fast här inne. 262 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Kanske inte. 263 00:15:24,216 --> 00:15:28,095 Okej, jo. Men det är lugnt, vi kan ringa nån. 264 00:15:28,178 --> 00:15:33,934 -Min telefon är vid poolen. Har du din? -Min är i tjejernas omklädningsrum. 265 00:15:34,017 --> 00:15:35,894 Det är okej. Vi är okej. 266 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 Jag skulle träffa coach Noble efter träningen, 267 00:15:39,147 --> 00:15:41,984 så han kommer definitivt leta efter mig. 268 00:15:49,282 --> 00:15:53,245 Att jag inte har min telefon. Tänk om Akshara från Princeton ringer? 269 00:15:53,328 --> 00:15:57,582 Jag sa att jag alltid är tillgänglig i mina tio senaste röstmeddelanden. 270 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Jag vet inte mycket om collegeantagningar, 271 00:16:00,711 --> 00:16:04,589 men jag vet hur det är att få för många samtal från sugna tjejer, 272 00:16:04,673 --> 00:16:06,800 och det ser inte bra ut. 273 00:16:06,883 --> 00:16:09,052 -Hur vågar du? -Jag är bara ärlig. 274 00:16:09,136 --> 00:16:12,597 Det skulle inte skada att ha lite is i magen. 275 00:16:13,598 --> 00:16:14,725 -Allvarligt? -Ja. 276 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Okej, du kanske har en poäng. 277 00:16:19,104 --> 00:16:24,401 Jaha, eftersom vi är fast här och tydligen experimenterar med radikal ärlighet… 278 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 …får jag fråga vad som hände på ASU? 279 00:16:33,076 --> 00:16:37,456 Anledningen till att jag slutade var att ingen där gillade mig. 280 00:16:37,539 --> 00:16:40,375 -Va? Hur är det möjligt? -Jag vet inte. 281 00:16:41,043 --> 00:16:44,087 Alla drog slutsatsen att jag var en stor nolla. 282 00:16:44,171 --> 00:16:47,215 Jag tänkte: "Jag kanske inte hör hemma på college." 283 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Så jag slutade. 284 00:16:48,884 --> 00:16:52,220 Varje dag tänker jag: "Vad har du gjort?" 285 00:16:52,304 --> 00:16:57,768 Så att vara het hela livet visade sig egentligen vara en nackdel. 286 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 Ja, jag antar det. 287 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 Det var som fan. 288 00:17:03,940 --> 00:17:08,737 Jag har jobbat för att vara en cool, sexuellt framgångsrik sistaårselev, 289 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 men jag kanske måste dämpa mitt ljus. 290 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 Ja, kanske det. 291 00:17:14,076 --> 00:17:16,995 Vänta, sa du "sexuellt framgångsrik"? 292 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 Nej, vänta. 293 00:17:20,749 --> 00:17:22,959 Vänta, var det den där Ethan? 294 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 -Ja. -Lägg av. 295 00:17:24,252 --> 00:17:27,964 -Eller Ben först, men han… -Ben Gross? 296 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 -Va? -Det spelar ingen roll. 297 00:17:31,093 --> 00:17:34,304 -Du hörde det här, she bangs. -Jäklar. 298 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 Okej. Ja, grattis. 299 00:17:37,974 --> 00:17:39,059 -Tack. -Ja. 300 00:17:42,938 --> 00:17:47,651 -Du vet, jag trodde att det skulle bli du. -Varför det? 301 00:17:47,734 --> 00:17:51,822 För att du kom till mig från ingenstans och bad mig ta din oskuld? 302 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 Få inte mig att låta galen. Det var du som sa ja. 303 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 Ja, det är sant. 304 00:17:59,496 --> 00:18:01,206 Jag brukar tänka på en sak. 305 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 Vad? 306 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Det du sa till mig när vi gjorde slut. 307 00:18:07,504 --> 00:18:08,588 Vad sa jag? 308 00:18:10,215 --> 00:18:13,552 Att vi inte kunde vara ihop förrän jag gillade mig själv. 309 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 Fasen, sa jag det? 310 00:18:16,847 --> 00:18:18,431 Det var rätt kallt. 311 00:18:18,515 --> 00:18:22,477 Du hade inte fel. Jag var lite av en galning. 312 00:18:23,061 --> 00:18:26,565 -Kanske en aning. -Vilka ombytta roller, va. 313 00:18:26,648 --> 00:18:30,235 Jag är en cool sportfåne och du är en stor tönt. 314 00:18:33,822 --> 00:18:37,701 För första gången känns det som att vi är jämlikar. 315 00:18:37,784 --> 00:18:39,119 Jämlikar? 316 00:18:40,120 --> 00:18:41,163 Nej, Devi. 317 00:18:42,038 --> 00:18:44,875 -Du är alldeles för bra för mig. -Håll käften. 318 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Jag kan förklara… 319 00:19:04,477 --> 00:19:09,232 Jag vet att du var elev här för ett år sen och att Devi var din flickvän, 320 00:19:09,316 --> 00:19:14,070 men nåt säger mig att om jag kommit in lite tidigare så hade jag fått sparka dig. 321 00:19:14,863 --> 00:19:18,992 Det här är din enda varning. Det finns inget utrymme för misstag. 322 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 -Okej. -Gå nu. 323 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 -Jag är ledsen, coach. -Gå bara. 324 00:19:28,460 --> 00:19:31,129 Efter att ha blivit uppläxad av coach Noble 325 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 vände sig Paxton till sitt Nintendo Switch. 326 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Men Mario Party gav honom också stryk. 327 00:19:37,844 --> 00:19:39,179 Paxton? 328 00:19:39,262 --> 00:19:40,889 Hej, älskling. 329 00:19:40,972 --> 00:19:44,309 Middagen är klar om 20 minuter och du ska be bordsbönen. 330 00:19:44,392 --> 00:19:46,895 Pappa stämmer gitarren om du behöver musik. 331 00:19:46,978 --> 00:19:47,812 Okej. 332 00:19:48,438 --> 00:19:50,941 Mår du bra? Du ser ledsen ut. 333 00:19:51,024 --> 00:19:55,612 -Mamma, jag är en flopp. -Oj, älskling. 334 00:19:56,780 --> 00:20:01,243 -Varför skulle du säga nåt sånt? -Jag är så misslyckad. 335 00:20:01,326 --> 00:20:02,619 Paxton… 336 00:20:02,702 --> 00:20:07,666 Du är för ung för att vara misslyckad. Du är 19 och försöker lista ut vem du är. 337 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 Din morbror Gary är misslyckad. 338 00:20:09,918 --> 00:20:13,046 Han är 55 och sitter inne för bedrägeri mot ett barnsjukhus. 339 00:20:13,129 --> 00:20:15,298 Han försökte åtminstone göra nåt. 340 00:20:15,382 --> 00:20:18,843 Det är väldigt överväldigande att ha hela livet framför sig 341 00:20:18,927 --> 00:20:21,137 och känna att man måste vara perfekt. 342 00:20:21,221 --> 00:20:23,765 Men det måste man inte. Ingen är det. 343 00:20:23,848 --> 00:20:27,227 Alla stöter på hinder, men de behöver inte definiera oss. 344 00:20:27,310 --> 00:20:28,436 Vi kan lära av dem. 345 00:20:29,187 --> 00:20:31,940 Vad ska jag lära mig av att hoppa av college 346 00:20:32,023 --> 00:20:33,608 och jobba på high school? 347 00:20:34,109 --> 00:20:38,238 Kanske att släppa den du var 348 00:20:39,197 --> 00:20:40,865 och förstå vem du vill vara. 349 00:20:46,871 --> 00:20:49,624 En refräng av "Our God is an Awesome God" 350 00:20:49,708 --> 00:20:53,169 och en hel natts sömn senare var Paxton tillbaka på skolan, 351 00:20:53,253 --> 00:20:55,714 med hopp om ett tecken på vad han borde göra. 352 00:20:55,797 --> 00:20:57,507 Och ett tecken fick han. 353 00:21:31,916 --> 00:21:33,001 Snygg vändning. 354 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 Så? Hur gick det? 355 00:21:50,894 --> 00:21:52,937 Bra nog att vara ersättare. 356 00:21:54,105 --> 00:21:54,939 Ja! 357 00:21:59,778 --> 00:22:01,654 Så ska det se ut! 358 00:22:02,655 --> 00:22:04,032 Okej, hördu. 359 00:22:04,949 --> 00:22:07,160 -Jag är så stolt över dig. -Tack. 360 00:22:10,080 --> 00:22:14,376 Det där var så rörande. Jag tror att några av killarna grät. 361 00:22:14,459 --> 00:22:17,962 Visst var det grymt? Jag förändrade nåns liv idag. 362 00:22:18,046 --> 00:22:20,882 Jag hjälpte dem att uppnå en dröm. Det var galet. 363 00:22:20,965 --> 00:22:22,425 Du borde vara stolt. 364 00:22:22,509 --> 00:22:25,178 Det är jag. Jag kastade inte in handduken. 365 00:22:25,261 --> 00:22:29,849 Så du får fortsätta coacha för tillfället, även efter igår? 366 00:22:29,933 --> 00:22:32,685 -Det var nära ögat. -Ja. 367 00:22:32,769 --> 00:22:38,483 -Jag antar att vi inte kan göra det igen. -Inte om jag vill fortsätta vara anställd. 368 00:22:38,566 --> 00:22:42,904 Det känns faktiskt som om det blir bäst så. 369 00:22:43,446 --> 00:22:47,325 Missförstå mig inte, det var grymt. Du vet fortfarande vad du gör. 370 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 Men det kändes som ett avslut. 371 00:22:52,872 --> 00:22:54,499 Ja, det gjorde det. 372 00:22:55,166 --> 00:22:59,295 Så det här är en professionell relation mellan elev och lärare nu. 373 00:22:59,379 --> 00:23:02,674 Ja, vibbarna här är officiellt över. 374 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Läget, hörni? 375 00:23:06,970 --> 00:23:10,765 Är det inte kulturell appropriering att klä ut sig till piñata? 376 00:23:10,849 --> 00:23:14,519 Jaså? Grymt halsband, Tiny Soprano. Du får verkligen till det. 377 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 Alltid ett nöje. 378 00:23:19,941 --> 00:23:23,153 -Där har vi vibbar som lever kvar. -Va? 379 00:23:23,236 --> 00:23:26,322 Nej, det finns inga vibbar. Det var förolämpningar. 380 00:23:26,406 --> 00:23:30,493 Visst, säger du det så. Det är inte min professionella ensak. 381 00:23:37,625 --> 00:23:41,588 Det här är Paxton Hall-Yoshida. En gång var han coolast i skolan, 382 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 men nu var han redo att lämna det i jakt på nåt annat. 383 00:23:45,550 --> 00:23:48,845 Kommer du förbi senare? Min kusin ska fixa lustgas. 384 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 Nej, jag kan inte. 385 00:23:54,517 --> 00:23:56,227 GLÖM INTE KVÄLLENS SEMINARIUM 386 00:23:56,311 --> 00:23:59,063 Han visste inte vart hans väg skulle ta honom, 387 00:23:59,147 --> 00:24:01,983 men han visste att han rörde sig framåt. 388 00:24:02,066 --> 00:24:05,278 Och idag innebar det en snabb tur till Luxemburg. 389 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 Pax, vad gör du här? Har studentfiket slut på snacks? 390 00:24:10,492 --> 00:24:14,245 Jag vet inte. Jag var upptagen med att göra en quetschentaart. 391 00:24:16,456 --> 00:24:20,919 Jag hjälper gärna till om ni fortfarande behöver hjälp med jourtelefonen. 392 00:24:21,878 --> 00:24:23,963 Om Paxton är med vill jag också. 393 00:24:24,047 --> 00:24:25,215 -Jag med. -Jag med. 394 00:24:25,298 --> 00:24:27,050 -Räkna med mig. -Jag gör det. 395 00:24:27,133 --> 00:24:31,387 Det här internationella köket ser gott ut, men jag måste röra på mig. 396 00:24:31,471 --> 00:24:33,932 Men Paxton tycks ha tagit ett steg i rätt riktning, 397 00:24:34,015 --> 00:24:36,768 och vi har alla lärt oss mycket om simteknik. 398 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 John McEnroe, resten av hans resa är ditt problem. 399 00:24:40,313 --> 00:24:41,606 Gigi, klart slut. 400 00:25:31,906 --> 00:25:35,076 Undertexter: Josephine Roos Henriksson