1 00:00:12,180 --> 00:00:13,514 ‎Salutări, Greieri! 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,600 ‎A sosit iar momentul să ne plimbăm 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,186 ‎prin creierul dat dracu' ‎al lui Paxton Hall-Yoshida. 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 ‎Firește, eu vă sunt șoferița, Gigi Hadid. 5 00:00:21,481 --> 00:00:25,401 ‎De când Paxton le reamintise tembelilor ‎că încă era regele junglei, 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,944 ‎lucrurile mergeau bine. 7 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 ‎Fusese invitat la fiecare bairam, ‎cu sau fără alcool. 8 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 ‎Și, sincer, aproape uitase de ASU. 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 ‎Băgăm un prânz mai încolo? 10 00:00:34,911 --> 00:00:36,871 ‎Păi cum? Gașca prânzului pe fugă! 11 00:00:40,083 --> 00:00:42,543 ‎Practic, avea aceeași viață ca în liceu, 12 00:00:42,627 --> 00:00:44,045 ‎dar cu o baie mai frumoasă. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,798 ‎Trebuia doar să dea ‎niște indicații la înot 14 00:00:46,881 --> 00:00:49,509 ‎și să vină ‎la ședințele obligatorii, ca asta. 15 00:00:49,592 --> 00:00:53,387 ‎Caut alți voluntari ‎pentru linia telefonică a adolescenților. 16 00:00:53,471 --> 00:00:54,931 ‎Acum suntem doar eu și Lyle. 17 00:00:55,014 --> 00:00:58,726 ‎Uneori, simt că elevii mă ajută ‎mai mult decât îi ajut eu pe ei. 18 00:00:58,810 --> 00:01:01,562 ‎Așa s-a întâmplat de obicei. 19 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 ‎Un alt motiv pentru care caut ‎pe altcineva să ne ajute. Vă rog! 20 00:01:09,946 --> 00:01:11,280 ‎Super… Bine. 21 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 ‎Mulțumesc. Și scuzele mele, dră Thompson. 22 00:01:15,201 --> 00:01:17,245 ‎Mai am câteva anunțuri. 23 00:01:17,328 --> 00:01:21,457 ‎Cuibul de pasăre din cantină ‎aparține rarului cufundac moțat, se pare, 24 00:01:21,541 --> 00:01:24,961 ‎iar statul California ‎ne interzice să-l mutăm. 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 ‎Ocazional, lui Paxton i se reamintea ‎că viața de acum 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,882 ‎nu era chiar cea plănuită de el, 27 00:01:29,966 --> 00:01:33,427 ‎dar se pricepea ‎să-și îngroape adânc regretul, 28 00:01:33,511 --> 00:01:35,930 ‎până când devenea doar o mică indigestie. 29 00:01:36,013 --> 00:01:38,516 ‎La sfârșit, vă reamintesc 30 00:01:38,599 --> 00:01:42,895 ‎că urmează masa la noroc a profesorilor ‎cu tema Bucătăriile Lumii. 31 00:01:42,979 --> 00:01:45,898 ‎Să vedem mâncarea cărei țări ‎o vom gusta acum! 32 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 ‎Luxemburg? Ce naiba mănâncă ăia acolo? 33 00:01:50,111 --> 00:01:52,697 ‎- Aduc eu ‎bouneschlupp. ‎- Chiar te rog. 34 00:01:52,780 --> 00:01:53,948 ‎Încheiem ședința 35 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 ‎și vă urez să mergeți la treabă 36 00:01:56,117 --> 00:01:58,870 ‎și să aveți o zi… cum oți reuși! 37 00:02:01,956 --> 00:02:03,541 ‎Paxton, 38 00:02:04,167 --> 00:02:06,919 ‎te conving să împărțim un fel de mâncare? 39 00:02:07,003 --> 00:02:10,798 ‎Colaborarea mi se pare ‎cheia înțelegerii culturale. 40 00:02:10,882 --> 00:02:12,258 ‎Și oala e foarte grea. 41 00:02:12,341 --> 00:02:16,220 ‎Scuze, dle Shapiro, n-o să ajung. ‎Dar poate data viitoare? 42 00:02:16,971 --> 00:02:18,097 ‎Nu-ți face iluzii! 43 00:02:18,181 --> 00:02:22,476 ‎Printr-o stranie coincidență, are mereu ‎planuri când ies profesorii în oraș. 44 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 ‎Ce pot să spun? Sunt un om ocupat. 45 00:02:26,439 --> 00:02:28,316 ‎Da, chiar era ocupat. 46 00:02:28,399 --> 00:02:30,610 ‎Ocupat să fie stăpânul școlii ăsteia! 47 00:02:30,693 --> 00:02:33,654 ‎Nu cobesc, ‎dar am putea vedea primul profesor 48 00:02:33,738 --> 00:02:35,072 ‎votat regele balului. 49 00:02:37,700 --> 00:02:41,037 ‎NICIODATĂ NU AM… ‎AVUT O CRIZĂ DE IDENTITATE 50 00:02:48,085 --> 00:02:51,672 ‎Ascultați! Bun venit ‎la probele pentru echipa de înot! 51 00:02:51,756 --> 00:02:54,800 ‎E simplu, cei mai rapizi intră în echipă. 52 00:02:54,884 --> 00:02:57,887 ‎Nu contează cum arătați. ‎Vă puteți opri din flexat mușchii. 53 00:03:00,932 --> 00:03:05,102 ‎Da, aici se întâmplă! Hai s-o facem! 54 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 ‎Eric, te-ai întors. 55 00:03:06,771 --> 00:03:10,441 ‎N-aș rata-o pentru nimic. ‎Pe bune, am mari șanse anul ăsta. 56 00:03:10,942 --> 00:03:15,279 ‎Eric Perkins dăduse proba de înot ‎în fiecare an și mereu dăduse greș. 57 00:03:15,363 --> 00:03:17,406 ‎Dar măcar își accepta respingerea. 58 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 ‎De ce, Doamne?! 59 00:03:19,033 --> 00:03:20,993 ‎Mișto. Baftă! 60 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 ‎Ei sunt gata. 61 00:03:23,663 --> 00:03:25,289 ‎Pax, condu-i tu! 62 00:03:27,166 --> 00:03:28,000 ‎Bine. 63 00:03:28,084 --> 00:03:30,419 ‎Începe prima serie. La fluierul meu! 64 00:03:32,338 --> 00:03:33,631 ‎Fiți gata! 65 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 ‎Ce faceți, băieți? Dați-vă! 66 00:03:53,442 --> 00:03:54,318 ‎Da! 67 00:03:54,902 --> 00:03:55,987 ‎Hai, mă! 68 00:03:58,072 --> 00:04:00,241 ‎Da! Știam eu! 69 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 ‎Începem! Degetele în urechi! 70 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 ‎ÎNOTUL = VIAȚĂ 71 00:04:05,204 --> 00:04:06,372 ‎Sau nu? 72 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 ‎Îmi pare rău că nu ți-a mers. 73 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 ‎Hai, Pax, dă-i cu șarmul tău natural! 74 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 ‎Suferă. 75 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 ‎E mișto că tot încerci, 76 00:04:15,172 --> 00:04:18,259 ‎dar poate e vreo ligă recreațională ‎la piscina comunitară? 77 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 ‎Nu vreau să înot ‎cu niște dobitoci oarecare. 78 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 ‎Vreau să înot ca Greiere! ‎Îi ceri antrenorului încă o șansă? 79 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 ‎Eric, haide… 80 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 ‎Dai proba în fiecare an ‎și mereu se întâmplă la fel. 81 00:04:29,645 --> 00:04:32,690 ‎Ai nevoie de antrenament serios ‎și ca să fii pe-aproape. 82 00:04:32,773 --> 00:04:35,693 ‎Vrei să mă antrenezi? Doamne, da! 83 00:04:35,776 --> 00:04:39,739 ‎- Poftim? ‎- Poate tu ești îngerul promis de bunica. 84 00:04:39,822 --> 00:04:41,866 ‎Scuze, n-am zis că te antrenez eu. 85 00:04:41,949 --> 00:04:45,870 ‎Dar aș face orice! Vrei portofelul meu ‎cu scotch? Punctele de la restaurant? 86 00:04:45,953 --> 00:04:48,664 ‎Ce zici de o noapte cu iubita mea Rosalia? 87 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 ‎A adus deja ea vorba, ‎deci cred că s-ar băga. 88 00:04:51,917 --> 00:04:56,422 ‎Nu vreau să mă culc cu iubita ta, mă! ‎Nici n-ar trebui să oferi așa ceva. 89 00:04:57,006 --> 00:04:58,299 ‎Te rog, Paxton! 90 00:04:58,382 --> 00:05:02,178 ‎E cel mai mare vis al meu ‎și știu că pot reuși dacă am ajutor. 91 00:05:02,887 --> 00:05:03,763 ‎Eu doar… 92 00:05:04,722 --> 00:05:07,224 ‎nu vreau să mă creadă toți un ratat. 93 00:05:07,808 --> 00:05:11,270 ‎Și iată singura asemănare ‎dintre Paxton și Eric. 94 00:05:11,354 --> 00:05:12,188 ‎Da. 95 00:05:12,271 --> 00:05:14,940 ‎Poate ne vedem după ore de câteva ori? 96 00:05:15,024 --> 00:05:16,942 ‎De câteva… Da! 97 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 ‎Mulțumesc, Paxton. 98 00:05:19,403 --> 00:05:22,239 ‎Perkins, ai revenit în joc. 99 00:05:22,323 --> 00:05:23,866 ‎Pe curând, frate! 100 00:05:23,949 --> 00:05:24,867 ‎Rahat! 101 00:05:26,619 --> 00:05:30,206 ‎Dacă menții ritmul la început, ‎pe ultimii 50 m le dai fum. 102 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 ‎Bună! Am prosoape curate. 103 00:05:32,792 --> 00:05:35,002 ‎Devi, nu poți intra ‎în vestiarul băieților. 104 00:05:35,086 --> 00:05:36,337 ‎Bine, plec. 105 00:05:36,420 --> 00:05:39,924 ‎Voiam să știi că prosoapele sunt albe ‎și ochelarii, curați. 106 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 ‎Mai am de reparat clanța ‎de la dulap, dar o rezolv. 107 00:05:42,927 --> 00:05:45,054 ‎Știi că nu trebuie să faci ‎toate astea, nu? 108 00:05:45,137 --> 00:05:48,307 ‎Ultimul administrator ‎fuma iarbă și ne felia portocalele. 109 00:05:48,391 --> 00:05:52,436 ‎Da, dar i-am dat reprezentantei ‎de la Princeton numărul antrenorului 110 00:05:52,520 --> 00:05:55,398 ‎și, dacă îl sună, ‎să mă poată vorbi de bine. 111 00:05:55,481 --> 00:06:00,194 ‎- Credeam că faci asta ca să stai cu mine. ‎- Știi că nu de asta m-am angajat. 112 00:06:00,277 --> 00:06:02,238 ‎Deși e un bonus frumos… 113 00:06:02,321 --> 00:06:04,490 ‎Dar trebuie să intru la Princeton. 114 00:06:04,573 --> 00:06:08,702 ‎Știu că acolo e locul meu, cum ți-ai dat ‎și tu seama că al tău e aici. 115 00:06:08,786 --> 00:06:10,996 ‎Au, de ce a durut asta? 116 00:06:11,080 --> 00:06:13,666 ‎Parcă ne plăcea aici. Îi dăm pe spate, nu? 117 00:06:13,749 --> 00:06:15,960 ‎N-aș zice că e locul meu aici. 118 00:06:16,043 --> 00:06:18,421 ‎Doamne! Fetele nu au voie aici! 119 00:06:18,504 --> 00:06:23,467 ‎- Băi, ești îmbrăcat complet. ‎- Emoțional, stau cu puța-n vânt. 120 00:06:23,551 --> 00:06:25,636 ‎N-are nimic! Nimeni de aici nu… 121 00:06:26,220 --> 00:06:28,097 ‎Doamne, e un penis! Bine, pa! 122 00:06:29,723 --> 00:06:33,727 ‎Dacă tot am rămas singuri ca frații, ‎băgăm un Oculus mai încolo? 123 00:06:33,811 --> 00:06:36,397 ‎Zic să ne spargem, ‎să comandăm niște găluște 124 00:06:36,480 --> 00:06:39,859 ‎și să ne băgăm în vintrele Matrixului. 125 00:06:39,942 --> 00:06:40,818 ‎Mă bag. 126 00:06:40,901 --> 00:06:43,821 ‎Pax, ai un Oculus? Putem veni și noi? 127 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 ‎- Sigur. Veniți și voi! ‎- Belea! 128 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 ‎Cioc-cioc! Trosc-pleosc! 129 00:06:50,494 --> 00:06:53,372 ‎Hai pe la șase? Mai am ceva de făcut. 130 00:06:53,456 --> 00:06:55,916 ‎Abia aștept să devin un înotător ‎de-ai lui Paxton. 131 00:06:56,000 --> 00:06:58,127 ‎Sper că nu l-ați obosit prea mult. 132 00:06:59,628 --> 00:07:00,463 ‎Bine. 133 00:07:01,380 --> 00:07:04,800 ‎Dle antrenor, poate dura oricât e nevoie. 134 00:07:04,884 --> 00:07:07,970 ‎Mi-am eliberat programul ‎și i-am zis mamei că mă duci cu mașina. 135 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 ‎Sau îți dau niște ponturi ‎și iei autobuzul? 136 00:07:11,724 --> 00:07:17,480 ‎Niște ponturi? Autobuzul? ‎Credeam că mă reconstruiești de la zero. 137 00:07:18,063 --> 00:07:19,398 ‎Hai să înotăm, da? 138 00:07:19,482 --> 00:07:20,566 ‎- Bine. ‎- Bine. 139 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 ‎Arată-mi o tură! 140 00:07:22,151 --> 00:07:23,110 ‎Ești gata? 141 00:07:24,028 --> 00:07:24,904 ‎Hai! 142 00:07:30,201 --> 00:07:31,744 ‎Oprește-te! 143 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 ‎Dă-mi un flotor! 144 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 ‎Bun, observ că tehnica ta e… proastă. 145 00:07:41,670 --> 00:07:44,089 ‎Trebuie să-ți treci mâinile prin apă așa, 146 00:07:44,173 --> 00:07:45,841 ‎să nu creezi rezistență. 147 00:07:45,925 --> 00:07:49,053 ‎Nu e nevoie să-ți ții respirația ‎când ai fața în apă. 148 00:07:49,136 --> 00:07:52,056 ‎- Se poate respira acolo? ‎- Evident că nu, mă! 149 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 ‎Când ai fața în apă, expiri. 150 00:07:54,391 --> 00:07:58,771 ‎Când ieși la suprafață, inspiri. ‎Obosești încercând să le faci pe toate. 151 00:07:58,854 --> 00:08:00,773 ‎Hai să încercăm din nou, da? 152 00:08:01,482 --> 00:08:02,441 ‎Ești gata? 153 00:08:03,442 --> 00:08:04,360 ‎Start! 154 00:08:09,782 --> 00:08:11,825 ‎Doamne, funcționează! 155 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 ‎Da, e super. 156 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 ‎Cred că ne ajunge pentru azi. 157 00:08:17,248 --> 00:08:19,375 ‎Bine, dle antrenor. ‎Voi continua să exersez. 158 00:08:19,959 --> 00:08:21,502 ‎- Bine. ‎- Inspiră! 159 00:08:26,632 --> 00:08:31,011 ‎După ședința de înot enervantă, ‎dar de succes cu Eric, 160 00:08:31,095 --> 00:08:34,098 ‎Paxton putea face, în sfârșit, ‎ce știa mai bine: 161 00:08:34,181 --> 00:08:36,976 ‎să se relaxeze. Sau ce-o fi asta. 162 00:08:37,059 --> 00:08:37,977 ‎E mort. 163 00:08:38,644 --> 00:08:40,396 ‎- Nu-i nimic. ‎- Răzbună-mă! 164 00:08:40,479 --> 00:08:43,816 ‎Ce faceți, fraierilor? ‎Care vă matoliți cu poșircă? 165 00:08:43,899 --> 00:08:47,027 ‎- Salut! ‎- Bună! Nu știam că veniți. 166 00:08:47,111 --> 00:08:49,572 ‎E vina mea. ‎Credeam că e OK să le spun altora. 167 00:08:49,655 --> 00:08:51,824 ‎Putem merge altundeva, dacă e cazul. 168 00:08:51,907 --> 00:08:53,701 ‎Nu, e în regulă. 169 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 ‎Dar nu era în regulă. Părea aiurea. 170 00:08:56,287 --> 00:08:59,373 ‎Câtă lume ați invitat? 171 00:08:59,456 --> 00:09:00,416 ‎Bună! 172 00:09:02,626 --> 00:09:03,586 ‎Ce faci? 173 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 ‎Paxton se speriase. 174 00:09:05,588 --> 00:09:08,382 ‎Mica lui întrunire ‎devenise ditamai bairamul. 175 00:09:09,091 --> 00:09:12,469 ‎La fel ca la grătarul cu chili ‎de la Victoria's Secret. 176 00:09:13,053 --> 00:09:14,054 ‎FAMILIA ETAJULUI 4! 177 00:09:14,138 --> 00:09:16,807 ‎BUN VENIT ÎNAPOI! SEARĂ CU FILME! 178 00:09:21,687 --> 00:09:24,273 ‎Paxton, cum ai dat bairam fără să-mi spui? 179 00:09:24,356 --> 00:09:26,984 ‎A trebuit s-o aflu ‎de la înotătorii pe spate! 180 00:09:27,067 --> 00:09:30,029 ‎- Știi ce umilitor e? ‎- N-am vrut să dau petrecere. 181 00:09:30,112 --> 00:09:31,822 ‎M-am trezit cu ea la ușă. 182 00:09:31,905 --> 00:09:33,949 ‎Cum de tu nu te distrezi? 183 00:09:34,033 --> 00:09:37,661 ‎- N-ar trebui să-l ții pe Trent? ‎- Lăsați-mă jos! 184 00:09:37,745 --> 00:09:39,371 ‎A fost belea! 185 00:09:39,455 --> 00:09:41,290 ‎Cine dracu' a adus un butoiaș? 186 00:09:41,373 --> 00:09:45,294 ‎Nu știu, dar e cea mai tare petrecere ‎a anului și o dă un profesor. 187 00:09:45,377 --> 00:09:47,421 ‎Ar putea fi o problemă. 188 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 ‎Dacă află cineva? 189 00:09:49,340 --> 00:09:52,885 ‎Nu te pârăște nimeni. Ai tot fost ‎la bairamuri de când te-ai întors. 190 00:09:52,968 --> 00:09:55,721 ‎- N-a zis nimeni nimic. ‎- Dar nu le-am dat eu. 191 00:09:55,804 --> 00:09:57,973 ‎Aici e altfel într-un fel nasol. 192 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 ‎Vrei să scap de toți? ‎Știu cum să golesc o cameră. 193 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 ‎Pot să fac pe loc ‎o criză clasică în stil Devi. 194 00:10:04,480 --> 00:10:05,606 ‎Da! 195 00:10:06,899 --> 00:10:09,568 ‎Mă simt sexy, înțelegi? 196 00:10:09,652 --> 00:10:10,778 ‎Știi ce? Nu. 197 00:10:11,278 --> 00:10:14,990 ‎Cred că trebuie să mă relaxez. ‎E mișto petrecerea, nu? 198 00:10:15,074 --> 00:10:18,077 ‎Zici?! E beton. Hai să bem un shot! 199 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 ‎Da, de ce nu? 200 00:10:19,495 --> 00:10:20,621 ‎Mă întorc imediat. 201 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 ‎Bine. 202 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 ‎Paxton? 203 00:10:30,130 --> 00:10:31,674 ‎Lindsay, bună! 204 00:10:32,925 --> 00:10:36,887 ‎Un puști beat a sunat la telefonul ‎elevului să ceară o mașină până acasă. 205 00:10:36,970 --> 00:10:39,682 ‎- Te-au sunat și pe tine? ‎- Poftim, o dușcă de… 206 00:10:41,183 --> 00:10:42,101 ‎suc de mere. 207 00:10:42,184 --> 00:10:43,519 ‎- Bună, dră Thompson! ‎- Bună! 208 00:10:43,602 --> 00:10:46,271 ‎- Bine. ‎- Dle profesor Yoshida-Hall! 209 00:10:46,355 --> 00:10:50,567 ‎Am băut prea mult la petrecerea dv. ‎Dle Thompson, mașina dv. are banchetă? 210 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 ‎Fiindcă aș vrea să mă întind. 211 00:10:52,528 --> 00:10:54,863 ‎Stai, asta e casa ta? 212 00:10:54,947 --> 00:10:56,907 ‎Dai o petrecere cu elevii ăștia? 213 00:10:56,990 --> 00:11:00,035 ‎Povestea e că, recent, ‎mi-am luat un Oculus… 214 00:11:00,828 --> 00:11:01,662 ‎La naiba! 215 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 ‎Doamne! N-am ce căuta aici. ‎Trebuie să plec. 216 00:11:06,250 --> 00:11:07,668 ‎Lindsay, stai… 217 00:11:07,751 --> 00:11:09,712 ‎Gerard, hai să mergem! 218 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 ‎Doamne! Dumnezeule! Bine. 219 00:11:13,424 --> 00:11:18,804 ‎Paxton s-a dus luni la școală dornic ‎să rezolve situația cu dra Thompson 220 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 ‎și sperând să-și păstreze slujba. 221 00:11:21,140 --> 00:11:22,808 ‎Linds, ascultă… 222 00:11:22,891 --> 00:11:27,813 ‎Jur că n-am plănuit o petrecere, bine? ‎Am avut invitați și au tot apărut alții… 223 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 ‎Știi că ești adult, nu? 224 00:11:29,857 --> 00:11:33,527 ‎Dacă-mi vin mie bețivi acasă, ‎le zic „nu, mersi” și închid ușa. 225 00:11:33,610 --> 00:11:36,864 ‎- Nu e așa de simplu. ‎- Ba e așa de simplu. 226 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 ‎Ești angajat, iar ei sunt elevi. 227 00:11:39,658 --> 00:11:42,870 ‎N-o să te pârăsc, ‎dar, de la un adult la altul… 228 00:11:43,370 --> 00:11:44,329 ‎Ce faci? 229 00:11:44,872 --> 00:11:46,206 ‎Adună-te, omule! 230 00:11:52,004 --> 00:11:55,924 ‎În acea după-masă, ‎încă auzea cuvintele drei Thompson. 231 00:11:56,008 --> 00:11:57,134 ‎Chiar, ce făcea? 232 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 ‎De ce se întorsese la liceu? 233 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 ‎Și cum de antrena acum ‎cel mai enervant om de pe Pământ? 234 00:12:04,057 --> 00:12:06,685 ‎I-am citit biografia lui Michael Phelps 235 00:12:06,769 --> 00:12:08,645 ‎și mi-a luat-o puțin înainte. 236 00:12:08,729 --> 00:12:13,025 ‎Ca să acoperim diferența, trebuie ‎să ne vedem de trei ori pe săptămână. 237 00:12:13,108 --> 00:12:16,779 ‎Fizic, nu poți face nimic ‎ca să fii Michael Phelps. 238 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 ‎Și, sincer, nu știu de ce încerci. 239 00:12:19,865 --> 00:12:22,868 ‎Nu că-s nașpa, dar nu te pricepi la înot. 240 00:12:22,951 --> 00:12:24,286 ‎Faci mișto de mine? 241 00:12:24,369 --> 00:12:26,455 ‎Fiindcă funcționează. M-am ambalat! 242 00:12:26,538 --> 00:12:27,748 ‎Vorbesc serios. 243 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 ‎Ce te face să continui? De ce nu renunți? 244 00:12:30,918 --> 00:12:35,339 ‎- De ce să renunț? Abia am început. ‎- Fiindcă va fi catastrofal de greu? 245 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 ‎Crezi că eu nu știu? 246 00:12:37,049 --> 00:12:40,302 ‎Era să mă înec de multe ori. ‎Încă am apă prin cap. 247 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 ‎De ce nu-ți vezi de punctele tale forte? ‎Roboți și tubă… 248 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 ‎De ce îți alegi un țel ‎pe care, probabil, nu-l vei atinge? 249 00:12:47,518 --> 00:12:50,729 ‎E în regulă să dau greș dacă am încercat. 250 00:12:50,813 --> 00:12:54,358 ‎Și poate nu dau greș. ‎Aș fi foarte mândru de mine. 251 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 ‎Ce fel de om renunță la visul său ‎înainte să încerce? 252 00:12:58,695 --> 00:13:00,906 ‎Da, Paxton, cine ar face asta? 253 00:13:01,406 --> 00:13:02,991 ‎Cunoști pe cineva? 254 00:13:03,575 --> 00:13:06,119 ‎- Chiar vrei asta? ‎- Mai mult decât orice pe lume. 255 00:13:07,871 --> 00:13:09,540 ‎Hai să te facem sportiv! 256 00:13:10,082 --> 00:13:11,166 ‎Mișto! 257 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 ‎Te simți bine? 258 00:13:14,753 --> 00:13:15,587 ‎N-am nimic! 259 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 ‎Haide! 260 00:13:17,589 --> 00:13:19,216 ‎Ești pregătit? 261 00:13:19,800 --> 00:13:22,052 ‎Pe locuri, fiți gata… 262 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 ‎Hai, că poți! Haide! 263 00:13:29,685 --> 00:13:30,602 ‎Cum a fost? 264 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 ‎Putem și mai bine. Mult mai bine. 265 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 ‎Din nou! 266 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 ‎O să înot alături de tine. 267 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 ‎Nu încerca să mă întreci, ‎doar ține pasul cu mine. Bine? 268 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 ‎- Am înțeles. ‎- Bine. 269 00:13:48,036 --> 00:13:49,371 ‎Pentru cine a fost? 270 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 ‎Despre ce vorbești? 271 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 ‎Așa, haide! 272 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 ‎Hai, forțează! 273 00:13:58,755 --> 00:14:00,883 ‎Putem mai bine. Hai, din nou! 274 00:14:03,802 --> 00:14:07,139 ‎E ușor, da? Bagi așa și apa urcă pe aici. 275 00:14:07,222 --> 00:14:10,183 ‎Tu vii din lateral… Nu, Eric, pe deasupra. 276 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 ‎DULAP ECHIPAMENTE 277 00:14:16,148 --> 00:14:17,983 ‎Haide! 278 00:14:18,483 --> 00:14:19,860 ‎Hai, forțează! 279 00:14:19,943 --> 00:14:20,986 ‎Forțează! 280 00:14:21,069 --> 00:14:22,654 ‎Da! 281 00:14:22,738 --> 00:14:23,864 ‎Așa te vreau! 282 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 ‎Am reușit, Paxy? Ești mândru de mine? 283 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 ‎Da. 284 00:14:29,036 --> 00:14:32,039 ‎Să știi că… Aoleu, flotor! 285 00:14:32,122 --> 00:14:33,081 ‎Flotor! 286 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 ‎Mulțumesc. 287 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 ‎A fost grozav. 288 00:14:37,169 --> 00:14:38,629 ‎Nu pot să cred că spun asta. 289 00:14:38,712 --> 00:14:42,007 ‎Dacă înoți așa și în fața antrenorului, ‎poate ai o șansă. 290 00:14:42,090 --> 00:14:45,469 ‎Mulțumesc, Paxton. Te-aș îmbrățișa ‎dacă mi-aș putea mișca umerii. 291 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 ‎E în regulă. Vorbesc cu el. 292 00:14:48,138 --> 00:14:49,056 ‎Greșeala mea. 293 00:14:51,391 --> 00:14:55,020 ‎La naiba, tu faci minuni! ‎Incredibil cât de bun a devenit! 294 00:14:55,604 --> 00:14:58,607 ‎- Am pierdut cu femeia de serviciu. ‎- Ai pariat împotriva mea? 295 00:14:58,690 --> 00:15:02,110 ‎- Sorții nu erau în favoarea ta. ‎- Asta așa e. 296 00:15:02,194 --> 00:15:04,821 ‎Da, ciudatul ăla mic se cam pricepe acum. 297 00:15:05,656 --> 00:15:08,992 ‎E foarte posibil ‎să o rateze în fața antrenorului Noble, 298 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 ‎dar, sincer, încep să am speranțe. 299 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 ‎Nu! Ai mutat plăcile ‎care țineau ușa deschisă? 300 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 ‎Da, le ții în mână. 301 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 ‎Bun. Ne-am blocat aici. 302 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 ‎Poate că nu. 303 00:15:24,216 --> 00:15:26,593 ‎Bine, da. Dar e în regulă. 304 00:15:26,677 --> 00:15:28,095 ‎Putem suna pe cineva. 305 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 ‎Deși telefonul meu e la piscină. Tu îl ai? 306 00:15:32,140 --> 00:15:33,934 ‎Al meu e în vestiarul fetelor. 307 00:15:34,017 --> 00:15:35,894 ‎Nu-i nimic. Suntem bine. 308 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 ‎Trebuia să mă văd cu antrenorul ‎după antrenament. 309 00:15:39,147 --> 00:15:41,984 ‎Dacă nu apar, sigur mă va căuta. 310 00:15:42,067 --> 00:15:44,403 ‎TIMOTHY NOBLE ‎ANTRENOR 311 00:15:49,282 --> 00:15:53,203 ‎Nu pot să cred că nu am telefonul. ‎Dacă mă sună Akshara de la Princeton? 312 00:15:53,286 --> 00:15:57,582 ‎I-am spus că sunt disponibilă oricând ‎în ultimele zece mesaje vocale. 313 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 ‎Nu mă prea pricep la admiterea la colegiu, 314 00:16:00,711 --> 00:16:04,589 ‎dar știu cum e să te sune ‎fetele foarte dornice. 315 00:16:04,673 --> 00:16:06,800 ‎Nu dai deloc bine. 316 00:16:06,883 --> 00:16:09,052 ‎- Cum îndrăznești? ‎- Sunt sincer. 317 00:16:09,136 --> 00:16:12,597 ‎Nu cred că ți-ar strica ‎să te mai potolești. 318 00:16:13,598 --> 00:16:14,808 ‎- Serios? ‎- Da. 319 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 ‎Bine. Poate că ai dreptate. 320 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 ‎Dacă tot suntem blocați aici 321 00:16:21,481 --> 00:16:24,651 ‎și experimentăm cu sinceritatea radicală… 322 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 ‎te pot întreba ce s-a întâmplat la ASU? 323 00:16:33,160 --> 00:16:37,456 ‎Am plecat fiindcă nimeni de acolo ‎nu mă plăcea. 324 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 ‎Poftim? Cum e posibil? 325 00:16:39,499 --> 00:16:40,375 ‎Nu știu. 326 00:16:41,043 --> 00:16:44,087 ‎Toți au decis că sunt un mare ratat 327 00:16:44,171 --> 00:16:47,215 ‎și m-am gândit ‎că poate nu am ce căuta la colegiu. 328 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 ‎Așa că am plecat. 329 00:16:48,884 --> 00:16:52,220 ‎Acum, în fiecare zi, mă întreb: ‎„Ce ai făcut?” 330 00:16:52,304 --> 00:16:58,143 ‎Deci faptul că ești sexy dintotdeauna ‎s-a dovedit a fi un dezavantaj. 331 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 ‎Da, așa se pare. 332 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 ‎La naiba! 333 00:17:03,940 --> 00:17:08,737 ‎Și eu am muncit din greu să fiu ‎o elevă mișto și cu succese sexuale, 334 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 ‎dar poate trebuie să mă urâțesc ‎pentru colegiu. 335 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 ‎Da, poate. 336 00:17:14,076 --> 00:17:16,995 ‎Stai, ai spus „succese sexuale”? 337 00:17:18,497 --> 00:17:19,956 ‎Nu, stai așa! 338 00:17:20,749 --> 00:17:22,626 ‎A fost puștiul ăla, Ethan? 339 00:17:23,126 --> 00:17:24,169 ‎- Da. ‎- Taci tu! 340 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 ‎De fapt, Ben a fost primul, dar… 341 00:17:26,338 --> 00:17:27,964 ‎Ben Gross? 342 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 ‎- Poftim? ‎- Nu contează. 343 00:17:31,093 --> 00:17:33,053 ‎Ai auzit-o direct de la sursă. 344 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 ‎La naiba! 345 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 ‎Bine. Da, felicitări! 346 00:17:37,974 --> 00:17:39,059 ‎- Mulțumesc. ‎- Da. 347 00:17:43,063 --> 00:17:46,608 ‎Știi, chiar credeam ‎că urma să fii tu acela. 348 00:17:46,691 --> 00:17:51,822 ‎De ce? Fiindcă m-ai abordat din senin ‎și mi-ai cerut să-ți iau virginitatea? 349 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 ‎Nu mă face să par nebună! Tu ai spus da. 350 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 ‎Da, așa e. 351 00:17:59,496 --> 00:18:01,206 ‎Știi la ce mă tot gândesc? 352 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 ‎La ce? 353 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 ‎La ce mi-ai spus când ne-am despărțit. 354 00:18:07,504 --> 00:18:08,588 ‎Ce am zis? 355 00:18:10,173 --> 00:18:13,552 ‎Mi-ai zis că nu putem fi împreună ‎până nu mă plac pe mine. 356 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 ‎La naiba! Am spus eu asta? 357 00:18:16,847 --> 00:18:18,431 ‎E cam dur. 358 00:18:18,515 --> 00:18:22,477 ‎Dar nu greșeai. Eram cam maniacă. 359 00:18:23,061 --> 00:18:24,020 ‎Puțin, poate. 360 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 ‎Uite cum s-au inversat rolurile! 361 00:18:26,648 --> 00:18:30,235 ‎Eu sunt sportiva mișto ‎și tu ești un tocilar. 362 00:18:33,822 --> 00:18:34,906 ‎Pentru prima dată, 363 00:18:35,907 --> 00:18:37,701 ‎simt că suntem egali. 364 00:18:37,784 --> 00:18:39,119 ‎Egali? 365 00:18:40,120 --> 00:18:43,206 ‎În niciun caz, Devi. ‎Ești mult prea bună pentru mine. 366 00:18:43,915 --> 00:18:44,875 ‎Taci tu! 367 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 ‎Dle, pot explica… 368 00:19:04,477 --> 00:19:07,480 ‎Fiule, știu că erai elev aici ‎acum nici un an. 369 00:19:07,564 --> 00:19:09,232 ‎Știu că Devi era iubita ta. 370 00:19:09,316 --> 00:19:12,944 ‎Dar ceva îmi spune că, ‎dacă intram mai devreme, 371 00:19:13,028 --> 00:19:14,821 ‎ar fi trebuit să te concediez. 372 00:19:14,905 --> 00:19:18,992 ‎E singurul tău avertisment. ‎De acum, nu mai ai loc de greșeli. 373 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 ‎- Bine. ‎- Acum du-te! 374 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 ‎- Îmi pare rău, dle antrenor. ‎- Pleacă! 375 00:19:28,460 --> 00:19:31,129 ‎După ce-l beștelise antrenorul Noble, 376 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 ‎Paxton a căutat o victorie ușoară ‎pe Nintendo Switch. 377 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 ‎Dar și la ‎Mario Party ‎și-o încasa. 378 00:19:37,844 --> 00:19:39,179 ‎Paxton? 379 00:19:39,262 --> 00:19:40,889 ‎Bună, scumpule! 380 00:19:40,972 --> 00:19:44,309 ‎Cina e gata în 20 de minute ‎și e rândul tău să spui rugăciunea. 381 00:19:44,392 --> 00:19:46,895 ‎Tata își acordează chitara ‎să te acompanieze. 382 00:19:46,978 --> 00:19:47,812 ‎Bine. 383 00:19:48,438 --> 00:19:50,941 ‎Hei, te simți bine? Pari supărat. 384 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 ‎Mamă, sunt varză. 385 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 ‎Iubitule! 386 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 ‎De ce ai spune asta despre tine? 387 00:19:59,741 --> 00:20:01,243 ‎Sunt un ratat imens! 388 00:20:01,326 --> 00:20:04,746 ‎Paxton, ești prea tânăr să fii un ratat. 389 00:20:04,829 --> 00:20:07,666 ‎Ai 19 ani. Încă nu știi unde e nordul. 390 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 ‎Unchiul tău Gary e un ratat. 391 00:20:09,876 --> 00:20:13,046 ‎Are 55 de ani și e în pușcărie ‎pentru înșelăciune la spitalul de copii. 392 00:20:13,129 --> 00:20:15,298 ‎Măcar el a încercat să facă ceva. 393 00:20:15,382 --> 00:20:18,843 ‎Paxton, e copleșitor ‎să ai toată viața înainte 394 00:20:18,927 --> 00:20:22,055 ‎și să simți că trebuie ‎să-ți iasă perfect. Dar nu-i așa. 395 00:20:22,555 --> 00:20:23,765 ‎Nimănui nu-i iese. 396 00:20:23,848 --> 00:20:27,227 ‎Toți dăm de probleme pe parcurs, ‎dar nu ele ne definesc. 397 00:20:27,310 --> 00:20:28,436 ‎Putem învăța din ele. 398 00:20:29,187 --> 00:20:31,982 ‎Și ce să învăț eu, ‎când am renunțat la colegiu 399 00:20:32,065 --> 00:20:33,608 ‎și lucrez la fostul liceu? 400 00:20:34,109 --> 00:20:38,238 ‎Poate… cum să renunți la cine ai fost 401 00:20:39,197 --> 00:20:40,865 ‎și să afli cine vrei să fii. 402 00:20:46,871 --> 00:20:49,624 ‎După un refren înălțător ‎din „Dumnezeul nostru e copleșitor” 403 00:20:49,708 --> 00:20:53,169 ‎și un somn bun de noapte, ‎Paxton revenise la școală, 404 00:20:53,253 --> 00:20:56,923 ‎așteptând un indiciu despre ce să facă ‎în viață. Și n-a întârziat. 405 00:21:31,916 --> 00:21:33,001 ‎Bună întoarcere! 406 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 ‎Deci? Cum m-am descurcat? 407 00:21:50,894 --> 00:21:52,937 ‎Destul de bine cât să fii rezervă! 408 00:21:54,105 --> 00:21:54,939 ‎Da! 409 00:21:59,778 --> 00:22:01,654 ‎Despre asta vorbesc, frate! 410 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 ‎Bine! Hei! 411 00:22:04,949 --> 00:22:07,160 ‎- Sunt mândru de tine. ‎- Mulțumesc. 412 00:22:10,080 --> 00:22:12,499 ‎Frate, a fost foarte emoționant. 413 00:22:12,582 --> 00:22:14,376 ‎Plângeau câțiva, cred. 414 00:22:14,459 --> 00:22:18,004 ‎Da, a fost tare, nu? ‎Chiar i-am schimbat cuiva viața azi. 415 00:22:18,088 --> 00:22:20,882 ‎L-am ajutat ‎să-și îndeplinească un vis. Nebunie! 416 00:22:20,965 --> 00:22:25,178 ‎- Ar trebui să fii mândru. ‎- Sunt. Mă bucur că n-am renunțat la el. 417 00:22:25,261 --> 00:22:29,849 ‎Deci rămâi antrenor deocamdată? ‎Chiar și după faza de ieri? 418 00:22:29,933 --> 00:22:32,685 ‎- A fost cât pe-aci, nu? ‎- Da. 419 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 ‎Presupun că nu mai putem repeta faza. 420 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 ‎Ca să-mi păstrez slujba, nu. 421 00:22:38,566 --> 00:22:42,904 ‎Cred că așa e cel mai bine. 422 00:22:43,571 --> 00:22:47,325 ‎Nu mă înțelege greșit, a fost mișto. ‎N-ai uitat cum se face. 423 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 ‎Dar am simțit-o ca pe o încheiere. 424 00:22:52,872 --> 00:22:54,499 ‎Da, și eu. 425 00:22:55,166 --> 00:22:59,295 ‎Deci de acum avem o relație profesională ‎între elev și profesor. 426 00:22:59,379 --> 00:23:02,674 ‎Da. Am terminat cu senzațiile dintre noi. 427 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 ‎Salutare! 428 00:23:06,970 --> 00:23:10,765 ‎David, nu e nesimțire culturală ‎să te îmbraci în ‎piñata? 429 00:23:10,849 --> 00:23:14,519 ‎Da? Mișto lanț, Soprano cel Mic! ‎Îți șade tare bine. 430 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 ‎E mereu o plăcere. 431 00:23:19,941 --> 00:23:21,943 ‎Unele senzații încă dăinuie. 432 00:23:22,026 --> 00:23:23,153 ‎Ce? 433 00:23:23,236 --> 00:23:26,322 ‎Nu, alea nu-s senzații. ‎Au fost doar insulte. 434 00:23:26,406 --> 00:23:28,491 ‎Sigur. Cum spui tu. 435 00:23:28,575 --> 00:23:30,493 ‎Nu e treaba mea profesională. 436 00:23:35,081 --> 00:23:36,332 ‎SHERMAN OAKS ‎GREIERII 437 00:23:37,625 --> 00:23:41,588 ‎El este Paxton Hall-Yoshida, ‎cândva, cel mai mișto puști din liceu. 438 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 ‎Dar era gata să-și lase coroana ‎și să caute altceva. 439 00:23:45,550 --> 00:23:48,845 ‎Hei, Paxton, vii mai încolo? ‎Aduce văru-meu niște inhalatoare. 440 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 ‎N-o să pot ajunge. 441 00:23:56,311 --> 00:23:59,063 ‎Nu era sigur încotro îl va duce drumul, 442 00:23:59,147 --> 00:24:01,566 ‎dar știa că măcar merge mai departe. 443 00:24:02,066 --> 00:24:04,861 ‎Azi, asta însemna ‎o escală pe la Luxemburg. 444 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 ‎Pax, ce cauți pe-aici? ‎Nu mai sunt pufuleți la cantină? 445 00:24:10,492 --> 00:24:11,534 ‎Habar n-am. 446 00:24:11,618 --> 00:24:14,245 ‎Eram prea ocupat ‎să fac acest ‎quetschentaart. 447 00:24:16,456 --> 00:24:20,919 ‎Dacă vă mai trebuie voluntari ‎pentru linia telefonică, mă bag. 448 00:24:21,878 --> 00:24:23,963 ‎Dacă o face Paxton, vin și eu! 449 00:24:24,047 --> 00:24:25,215 ‎- Și eu! ‎- Și eu! 450 00:24:25,298 --> 00:24:27,050 ‎- Contați pe mine! ‎- Și eu. 451 00:24:27,133 --> 00:24:31,387 ‎Arată bine bucătăria internațională, ‎dar eu m-aș cam duce la ale mele. 452 00:24:31,471 --> 00:24:33,932 ‎Dar Paxton pare să fi pășit ‎în direcția bună 453 00:24:34,015 --> 00:24:36,768 ‎și cu toții am învățat ‎tehnica corectă de înot. 454 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 ‎John McEnroe, ‎restul călătoriei lui e problema ta. 455 00:24:40,313 --> 00:24:41,606 ‎Gigi, încheiat! 456 00:25:30,655 --> 00:25:33,074 ‎Subtitrarea: Crina Caliman