1 00:00:12,180 --> 00:00:15,600 Olá, Grilos. Está na hora de darmos mais uma voltinha 2 00:00:15,683 --> 00:00:18,186 pelo cérebro fixe do Paxton Hall-Yoshida. 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 E eu, claro, sou a vossa motorista, Gigi Hadid. 4 00:00:21,481 --> 00:00:25,234 Depois de o Paxton ter lembrado a estes totós que ainda era o rei desta selva, 5 00:00:25,318 --> 00:00:26,944 as coisas têm corrido bem. 6 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 Foi convidado para todas as festas regadas a álcool. 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 E sinceramente quase esquecera a ASU. 8 00:00:32,867 --> 00:00:36,871 - Trincamos alguma coisa mais tarde? - Podes crer. Gangue da Trinca! 9 00:00:40,083 --> 00:00:44,087 Basicamente, estava a viver a mesma vida de liceu, mas com um WC melhor. 10 00:00:44,170 --> 00:00:46,380 E só tinha de treinar um pouco de natação 11 00:00:46,464 --> 00:00:49,509 e comparecer a algumas reuniões obrigatórias, como esta. 12 00:00:49,592 --> 00:00:53,387 Procuro mais voluntários para atender chamadas na linha de apoio a adolescentes. 13 00:00:53,471 --> 00:00:54,931 Até agora, somos só eu e o Lyle. 14 00:00:55,014 --> 00:00:58,726 Às vezes, parece que os alunos me ajudam mais do que eu os ajudo. 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,562 Tem sido esmagadoramente esse o caso. 16 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 Outra razão pela qual procuro mais alguém para ajudar. Por favor. 17 00:01:09,946 --> 00:01:11,280 Espetacular. Pronto. 18 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 Obrigada. E as minhas desculpas, Professora Thompson. 19 00:01:15,201 --> 00:01:18,788 Muito bem, mais alguns anúncios. O ninho de ave no refeitório 20 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 parece ser do raro mergulhão-de-pescoço-castanho 21 00:01:21,541 --> 00:01:24,961 e o estado da Califórnia proíbe-nos de o mudarmos de sítio. 22 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 Havia lembretes ocasionais de que a vida atual do Paxton 23 00:01:27,713 --> 00:01:29,882 não era exatamente o que ele planeara, 24 00:01:29,966 --> 00:01:33,553 mas era bom a enterrar bem fundo os sentimentos de arrependimento 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,930 até não serem mais do que uma simples indigestão. 26 00:01:36,013 --> 00:01:38,516 E, por fim, quero lembrar 27 00:01:38,599 --> 00:01:42,895 que se aproxima o nosso jantar de professores Cozinhas do Mundo! 28 00:01:42,979 --> 00:01:45,898 Vejamos de que país provaremos a comida. 29 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 Luxemburgo. O que raio comem lá? 30 00:01:50,111 --> 00:01:52,697 - Eu trago o bouneschlupp. - É todo seu. 31 00:01:52,780 --> 00:01:53,948 Reunião encerrada 32 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 e vão lá para fora 33 00:01:56,117 --> 00:01:58,870 e tenham o tipo de dia que conseguirem. 34 00:02:01,956 --> 00:02:03,541 Paxton, 35 00:02:04,167 --> 00:02:06,919 estaria interessado em fazer um prato a meias? 36 00:02:07,003 --> 00:02:10,798 Acho que a colaboração é a chave para a compreensão cultural. 37 00:02:10,882 --> 00:02:12,258 E a panela é muito pesada. 38 00:02:12,341 --> 00:02:16,220 Lamento, Prof. Shapiro, não vou conseguir. Mas talvez para a próxima? 39 00:02:16,971 --> 00:02:18,097 Não tenha esperanças. 40 00:02:18,181 --> 00:02:19,974 Há uma coincidência maluca, 41 00:02:20,057 --> 00:02:22,476 a agenda dele colide com os eventos dos professores. 42 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 O que posso dizer? Sou um tipo ocupado. 43 00:02:26,439 --> 00:02:28,357 Sim, era um tipo ocupado. 44 00:02:28,441 --> 00:02:30,568 Ocupado a mandar nesta escola. 45 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 Não quero dar azar, mas pode ser o primeiro membro do corpo docente 46 00:02:33,738 --> 00:02:35,281 a ser eleito rei do baile. 47 00:02:37,700 --> 00:02:41,037 EU NUNCA … TIVE UMA CRISE DE IDENTIDADE 48 00:02:48,085 --> 00:02:51,672 Muito bem, ouçam. Bem-vindos às provas para a equipa de natação. 49 00:02:51,756 --> 00:02:54,800 As regras são simples: os mais rápidos entram para a equipa. 50 00:02:54,884 --> 00:02:57,887 Não importa se são bonitos, por isso, podem parar de se exibir. 51 00:03:00,932 --> 00:03:03,851 Sim, é aqui que acontece. 52 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Vamos a isto! 53 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 Eric, voltaste. 54 00:03:06,771 --> 00:03:10,441 Não perderia isto por nada. Juro, adoro as minhas hipóteses, este ano. 55 00:03:10,942 --> 00:03:13,527 O Eric Perkins tentara entrar para a equipa todos os anos. 56 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 E todos os anos fracassara. 57 00:03:15,363 --> 00:03:17,406 Mas, pelo menos, aceitava bem a rejeição. 58 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 Porquê, meu Deus?! 59 00:03:19,033 --> 00:03:20,993 Fixe, meu. Boa sorte. 60 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 Muito bem, quando quiser. 61 00:03:23,663 --> 00:03:25,289 Pax, porque não fazes isto? 62 00:03:27,166 --> 00:03:30,419 Está bem. Primeira eliminatória, é a vossa vez. Quando eu apitar. 63 00:03:32,338 --> 00:03:33,631 Preparar. 64 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 Então, rapazes? Para trás. 65 00:03:53,442 --> 00:03:54,318 Boa! 66 00:03:54,902 --> 00:03:55,987 Vá lá, meu. 67 00:03:58,072 --> 00:04:00,241 Boa! Eu sabia! 68 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 Caramba, cá vamos nós. Tampões nos ouvidos. 69 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 NADAR=VIDA 70 00:04:05,204 --> 00:04:06,372 Ou não? 71 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 Ouve, meu, lamento que não tenha corrido bem. 72 00:04:09,667 --> 00:04:13,587 Vá lá, Pax, dá-lhe um pouco desse charme fácil. O miúdo está a sofrer. 73 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 É fixe continuares a tentar, 74 00:04:15,172 --> 00:04:18,259 mas talvez haja uma liga recreativa numa piscina municipal? 75 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 Não quero nadar com idiotas vulgares. 76 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 Quero nadar como um Grilo. Podias pedir uma repetição ao treinador. 77 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Eric, vá lá, meu. 78 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 Tentas todos os anos e acontece sempre o mesmo. 79 00:04:29,645 --> 00:04:32,690 Para chegares sequer perto, precisavas de um treino a sério. 80 00:04:32,773 --> 00:04:35,693 Queres treinar-me? Meu Deus, sim! 81 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 - O quê? - Ena! 82 00:04:37,278 --> 00:04:39,739 Talvez sejas o anjo que a minha avó disse que mandaria. 83 00:04:39,822 --> 00:04:41,866 Desculpa, não quis dizer que te treinaria. 84 00:04:41,949 --> 00:04:43,159 Mas farei qualquer coisa. 85 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 Queres a minha carteira de fita-cola? Pontos Dave & Buster? 86 00:04:45,953 --> 00:04:48,664 Que tal uma noite com a minha namorada, a Rosalia? 87 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 Falou nisso a propósito de outra coisa, por isso, acho que aceitaria. 88 00:04:51,917 --> 00:04:56,422 Não quero dormir com a tua namorada. Não devias oferecer isso às pessoas. 89 00:04:57,006 --> 00:04:58,299 Por favor, Paxton. 90 00:04:58,382 --> 00:05:02,178 Este é o meu maior sonho e sei que consigo, com alguma ajuda. 91 00:05:02,887 --> 00:05:03,763 Eu só… 92 00:05:04,722 --> 00:05:07,224 Não quero que todos me vejam como um falhado. 93 00:05:07,808 --> 00:05:11,270 E era neste aspeto que o Paxton e o Eric eram iguais. 94 00:05:11,354 --> 00:05:14,940 Sim. Podia encontrar-me contigo algumas vezes depois das aulas? 95 00:05:15,024 --> 00:05:16,942 Algumas… Sim! 96 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Obrigado, Paxton. 97 00:05:19,403 --> 00:05:22,239 Perkins, estás de volta ao jogo. 98 00:05:22,323 --> 00:05:23,866 Até logo, mano! 99 00:05:23,949 --> 00:05:24,867 Merda. 100 00:05:26,619 --> 00:05:30,206 Se mantiveres o ritmo nos primeiros metros, consegues batê-los nos últimos 50. 101 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 Olá. Tenho toalhas limpas. 102 00:05:32,792 --> 00:05:35,002 Devi, não podes estar no balneário dos rapazes. 103 00:05:35,086 --> 00:05:36,337 Tudo bem, vou-me embora. 104 00:05:36,420 --> 00:05:39,924 Só queria dizer que as toalhas são brancas de novo e os óculos transparentes. 105 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 Falta a maçaneta da arrecadação do equipamento, mas é na boa. 106 00:05:42,927 --> 00:05:45,054 Sabes que não tens de fazer tudo isso, certo? 107 00:05:45,137 --> 00:05:48,307 O nosso último roupeiro fumava erva e cortava-nos fatias de laranja. 108 00:05:48,391 --> 00:05:52,436 Sim, mas enviei o número do treinador Noble à representante de Princeton, 109 00:05:52,520 --> 00:05:55,398 por isso, se ela lhe ligar, ele terá coisas boas para dizer. 110 00:05:55,481 --> 00:05:57,566 Pensava que só querias estar comigo. 111 00:05:57,650 --> 00:06:02,238 Sabes bem que não é por isso que faço este trabalho, embora seja uma boa regalia. 112 00:06:02,321 --> 00:06:05,908 Mas preciso mesmo de entrar para Princeton. Sei que o meu lugar é lá. 113 00:06:05,991 --> 00:06:08,702 Tal como percebeste que o teu lugar era no teu antigo liceu. 114 00:06:08,786 --> 00:06:10,996 Au! Porque é que isso doeu? 115 00:06:11,080 --> 00:06:13,666 Não gostávamos de estar cá? Estamos a arrasar, lembras-te? 116 00:06:13,749 --> 00:06:15,960 Não diria que o meu lugar é aqui. 117 00:06:16,043 --> 00:06:18,421 Meu Deus! Não são permitidas raparigas. 118 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 Meu, estás completamente vestido. 119 00:06:21,966 --> 00:06:25,636 - Emocionalmente, estou nu. - Meu Deus, não há problema. Ninguém aqui… 120 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 Meu Deus, um pénis. Pronto, adeus. 121 00:06:29,723 --> 00:06:33,727 Agora que estamos sozinhos, ainda vamos usar o Oculus mais tarde? 122 00:06:33,811 --> 00:06:36,397 Proponho que apanhemos uma moca, encomendemos dumplings 123 00:06:36,480 --> 00:06:39,859 e nos transportemos para o ventre da Matrix. 124 00:06:39,942 --> 00:06:40,818 Sim, alinho. 125 00:06:40,901 --> 00:06:43,821 Pax. Tens um Oculus? Podemos ir também? 126 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 - Claro. Deviam aparecer. - Fixe. 127 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 Truz-truz. Chape-chape. 128 00:06:50,494 --> 00:06:53,372 Que tal às seis? Tenho de tratar de uma coisa primeiro. 129 00:06:53,456 --> 00:06:55,916 Estou desejoso de me tornar um dos nadadores do Paxton. 130 00:06:56,000 --> 00:06:58,127 Espero que não o tenham esgotado. 131 00:06:59,628 --> 00:07:00,463 Pronto… 132 00:07:01,380 --> 00:07:04,800 Muito bem, treinador, isto pode demorar o tempo que precisares. 133 00:07:04,884 --> 00:07:07,970 Já libertei a minha agenda e disse à minha mãe que me levavas a casa. 134 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 Que tal dar-te umas dicas e depois apanhares o autocarro? 135 00:07:11,724 --> 00:07:13,517 Umas dicas? 136 00:07:13,601 --> 00:07:14,685 O autocarro? 137 00:07:15,519 --> 00:07:17,480 Pensava que me ias reconstruir do zero. 138 00:07:18,063 --> 00:07:19,398 Que tal nadarmos? 139 00:07:19,482 --> 00:07:20,566 - Está bem. - Muito bem. 140 00:07:20,649 --> 00:07:23,110 Tenta nadar uma volta, sim? Preparado? 141 00:07:24,028 --> 00:07:24,904 Vai! 142 00:07:30,201 --> 00:07:31,744 Para. 143 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 Flutuador? Preciso de um flutuador. 144 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 Muito bem, o que estou a notar é que a tua forma é má. 145 00:07:41,670 --> 00:07:45,841 As tuas mãos têm de deslizar na água assim, para não criares mais resistência. 146 00:07:45,925 --> 00:07:48,469 E não tens de suster a respiração com a cara na água. 147 00:07:49,053 --> 00:07:52,056 - Consegues respirar lá em baixo? - Não, claro que não. 148 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Quando a cara está na água expiras 149 00:07:54,391 --> 00:07:56,352 e quando sobes inspiras. 150 00:07:56,852 --> 00:08:00,773 Cansas-te a tentar fazer as duas coisas. Porque não tentamos outra vez? 151 00:08:01,482 --> 00:08:02,441 Preparado? 152 00:08:03,442 --> 00:08:04,360 Vai. 153 00:08:09,782 --> 00:08:11,825 Meu Deus, está a resultar! 154 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 Sim, meu, está… Está ótimo. 155 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 Acho que chega para a sessão de hoje. 156 00:08:17,248 --> 00:08:19,375 Está bem, treinador. Vou continuar a praticar. 157 00:08:19,959 --> 00:08:21,502 - Está bem. - Inspira. 158 00:08:26,632 --> 00:08:31,011 Depois de uma profundamente irritante, mas bem-sucedida sessão de treino com o Eric, 159 00:08:31,095 --> 00:08:34,098 o Paxton estava de folga e podia fazer o que fazia melhor, 160 00:08:34,181 --> 00:08:37,059 que é relaxar, ou seja lá o que isto for. 161 00:08:37,142 --> 00:08:38,561 Ele está morto. 162 00:08:38,644 --> 00:08:40,396 - Não faz mal. - Vinga-me. 163 00:08:40,479 --> 00:08:43,816 Então, idiotas? Quem se quer embebedar com álcool rasca? 164 00:08:43,899 --> 00:08:47,027 - Olá, meu. - Olá. Não sabia que vinham. 165 00:08:47,111 --> 00:08:49,572 Achei que não te importarias que dissesse às pessoas. 166 00:08:49,655 --> 00:08:51,824 Podemos ir para outro lado, se for problema. 167 00:08:51,907 --> 00:08:53,701 Não, é na boa. 168 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 Mas não parecia na boa. Parecia errado. 169 00:08:56,287 --> 00:08:59,373 Quantas pessoas convidaram? 170 00:08:59,456 --> 00:09:00,416 Olá. 171 00:09:02,626 --> 00:09:03,586 Tudo bem? 172 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 O Paxton estava a passar-se. 173 00:09:05,588 --> 00:09:08,382 A sua pequena reunião tornara-se uma grande festa. 174 00:09:09,091 --> 00:09:12,469 Aconteceu o mesmo na competição de chili da Victoria's Secret. 175 00:09:13,053 --> 00:09:14,054 FAMÍLIA DO 4.º PISO! 176 00:09:14,138 --> 00:09:16,807 NOITE DE CINEMA PARA RECEBER TODOS DE VOLTA AO CAMPUS! 177 00:09:21,687 --> 00:09:24,273 Paxton, como pudeste dar uma festa e não me dizer? 178 00:09:24,356 --> 00:09:26,942 Tive de saber pelos nadadores de costas. Os de costas! 179 00:09:27,026 --> 00:09:30,029 - Sabes como isso é humilhante? - Não queria fazer uma festa. 180 00:09:30,112 --> 00:09:33,949 - Apareceu à minha porta. - Porque não pareces estar a divertir-te? 181 00:09:34,033 --> 00:09:37,661 - Não devias estar a segurar o Trent? - Sim, ponham-me no chão. 182 00:09:37,745 --> 00:09:41,373 - Foi espetacular! - Mas que raio? Quem trouxe um barril? 183 00:09:41,457 --> 00:09:45,294 Não sei, mas é a maior festa do ano e é dada por um professor. 184 00:09:45,377 --> 00:09:47,421 Sim, isso pode ser um problema. 185 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 E se alguém descobrir? 186 00:09:49,340 --> 00:09:52,885 Ninguém vai contar. Já foste a montes de festas desde que voltaste. 187 00:09:52,968 --> 00:09:55,721 - Ninguém disse nada. - Mas não dei uma festa. 188 00:09:55,804 --> 00:09:57,973 Isto parece diferente de uma forma nada boa. 189 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 Queres que me livre de todos? Sei esvaziar uma sala. 190 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 Consigo ter um ataque clássico de Devi assim. 191 00:10:04,480 --> 00:10:05,606 Sim! 192 00:10:06,899 --> 00:10:09,568 Sinto-me sexy. Sinto-me sexy, percebem? 193 00:10:09,652 --> 00:10:11,195 Sabes que mais? Não. 194 00:10:11,278 --> 00:10:14,990 Acho que só preciso de relaxar. É uma festa bastante boa, não é? 195 00:10:15,074 --> 00:10:18,077 Claro! É incrível! Vamos beber um shot, mano. 196 00:10:18,160 --> 00:10:20,621 - Está bem. Sim, porque não? - Volto já. 197 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Muito bem. 198 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 Paxton? 199 00:10:30,130 --> 00:10:31,674 Lindsay. Olá. 200 00:10:32,925 --> 00:10:36,887 Um miúdo bêbedo ligou para a linha de apoio e pediu boleia desta festa. 201 00:10:36,970 --> 00:10:38,013 Também te ligou? 202 00:10:38,097 --> 00:10:39,682 Toma, um shot de… 203 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 … sumo de maçã. Olá, Prof.ª Thompson. - Olá. 204 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 Pronto. 205 00:10:44,520 --> 00:10:46,271 Professor Yoshida-Hall. 206 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 - Bebi demasiado na tua festa. - Meu Deus… 207 00:10:48,399 --> 00:10:50,567 Sr. Thompson, o seu carro tem um banco de trás? 208 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 Porque gostava de me deitar. 209 00:10:52,528 --> 00:10:56,907 Espera, esta é a tua casa? Estás a fazer uma festa com todos estes alunos? 210 00:10:56,990 --> 00:11:00,035 É uma história engraçada. Comprei um Oculus recentemente… 211 00:11:00,828 --> 00:11:01,662 Caramba! 212 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Meu Deus… Pois, não posso estar aqui. Tenho de ir. 213 00:11:06,250 --> 00:11:07,668 Lindsay, espera… 214 00:11:07,751 --> 00:11:09,712 Gerard, vá lá. Vamos. 215 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 Céus! Meu Deus! Pronto. 216 00:11:13,424 --> 00:11:16,176 O Paxton apareceu na escola na segunda-feira seguinte 217 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 ansioso por acalmar as coisas com a Prof.ª Thompson 218 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 e, se tudo corresse bem, manter o emprego. 219 00:11:21,140 --> 00:11:25,519 Linds. Muito bem, ouve. Juro que não planeei que fosse uma festa, está bem? 220 00:11:25,602 --> 00:11:27,813 Recebi uns amigos e as pessoas foram aparecendo… 221 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 Sabes que és um adulto, certo? 222 00:11:29,857 --> 00:11:33,527 Se aparecessem bêbedos em minha casa, diria: "Não, obrigada" e fecharia a porta. 223 00:11:33,610 --> 00:11:36,864 - Não é assim tão simples. - Não, é assim tão simples. 224 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 És do corpo docente e eles são alunos. 225 00:11:39,658 --> 00:11:42,870 Não te vou denunciar, mas, de adulta para adulto, 226 00:11:43,370 --> 00:11:46,206 o que estás a fazer? Vê se atinas, meu. 227 00:11:52,004 --> 00:11:53,005 Naquela tarde, 228 00:11:53,088 --> 00:11:55,924 as palavras da Prof.ª Thompson ainda lhe ecoavam no ouvido. 229 00:11:56,008 --> 00:11:57,509 O que estava ele a fazer? 230 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 Porque tinha voltado ao liceu? 231 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 E como acabou a treinar a pessoa mais irritante do mundo? 232 00:12:04,057 --> 00:12:06,685 Estive a ler a biografia do Michael Phelps 233 00:12:06,769 --> 00:12:08,645 e ele tinha uma vantagem sobre mim. 234 00:12:08,729 --> 00:12:13,025 Temos de passar a três sessões por semana para recuperar o atraso. 235 00:12:13,108 --> 00:12:16,779 Não há nada que possas fazer fisicamente para seres o Michael Phelps. 236 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 E sinceramente não sei porque tentas. 237 00:12:19,865 --> 00:12:22,868 Não quero ser cretino, mas não és nada bom na natação. 238 00:12:22,951 --> 00:12:26,455 Estás a picar-me? Porque está a funcionar. Agora, estou motivado. 239 00:12:26,538 --> 00:12:27,748 Falo a sério. 240 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 O que te faz continuar? Porque não desistes? 241 00:12:30,918 --> 00:12:32,878 Porque desistiria? Mal começámos. 242 00:12:32,961 --> 00:12:35,339 Porque vai ser uma subida muito difícil? 243 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 Achas que não sei isso? 244 00:12:37,049 --> 00:12:40,302 Quase me afoguei várias vezes. Ainda tenho água dentro da cabeça. 245 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 Porque não te ficas pelas coisas em que és bom? Como robôs e tuba. 246 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 Porque defines um objetivo no qual provavelmente falharás? 247 00:12:47,518 --> 00:12:50,729 Não faz mal, se falhar, desde que tenha tentado. 248 00:12:50,813 --> 00:12:54,358 E talvez não falhe e depois fique orgulhoso de mim mesmo. 249 00:12:54,858 --> 00:12:58,612 Que tipo de pessoa desiste do seu sonho quando nem sequer tentou? 250 00:12:58,695 --> 00:13:02,991 Sim, Paxton, quem faria isso? Conheces alguém que fizesse isso? 251 00:13:03,575 --> 00:13:06,119 - Queres mesmo isto? - Mais do que tudo no mundo. 252 00:13:07,871 --> 00:13:11,166 - Então, vamos fazer de ti um atleta. - Boa! 253 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Estás bem? 254 00:13:14,753 --> 00:13:15,587 Estou bem. 255 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Muito bem, vamos. 256 00:13:17,589 --> 00:13:19,216 Muito bem, estás preparado? 257 00:13:19,800 --> 00:13:22,052 Ao teu lugar, prepara-te… 258 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 Vá lá, tu consegues. Vamos lá. 259 00:13:29,685 --> 00:13:30,602 Que tal? 260 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Podemos fazer melhor. Muito melhor. 261 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 Outra vez. 262 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 Desta vez, vou nadar contigo. 263 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 Não tentes bater-me, tenta acompanhar o ritmo. Entendido? 264 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 - Sim. - Muito bem. 265 00:13:48,036 --> 00:13:49,371 Para quem foi isso? 266 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Do que estás a falar? 267 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Isso mesmo, vamos lá. 268 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 Vá lá, força! 269 00:13:58,755 --> 00:14:00,883 Podemos fazer melhor. Vá lá, outra vez. 270 00:14:03,802 --> 00:14:07,139 É fácil, está bem? Assim e a água vem por cima. 271 00:14:07,222 --> 00:14:10,183 Estás a ir de lado… Não. Eric, é por cima. 272 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 ARRECADAÇÃO DE EQUIPAMENTO 273 00:14:16,148 --> 00:14:17,983 Vá lá! 274 00:14:18,483 --> 00:14:19,860 Vá lá, força. 275 00:14:19,943 --> 00:14:20,986 Força! 276 00:14:21,069 --> 00:14:22,654 Boa! 277 00:14:22,738 --> 00:14:23,864 Lindo menino! 278 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 Consegui, Paxy? Deixei-te orgulhoso? 279 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 Sim. 280 00:14:29,036 --> 00:14:32,039 Confia… Pronto, flutuador. 281 00:14:32,122 --> 00:14:33,081 Flutuador! 282 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Obrigado. 283 00:14:35,584 --> 00:14:38,629 Foi ótimo, meu. Não acredito que vou dizer isto. 284 00:14:38,712 --> 00:14:42,007 Se nadares assim na frente do treinador, talvez tenhas uma hipótese. 285 00:14:42,090 --> 00:14:45,469 Obrigado, Paxton. Se conseguisse mexer os ombros, abraçava-te. 286 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 Não há crise. Eu trato de tudo. 287 00:14:48,138 --> 00:14:49,056 Desculpa. 288 00:14:51,391 --> 00:14:55,020 Caramba, fazes milagres. Nem acredito no quanto ele melhorou. 289 00:14:55,604 --> 00:14:58,607 - Perdi muito dinheiro para o contínuo. - Apostaste contra mim? 290 00:14:58,690 --> 00:15:02,110 - As probabilidades não te favoreciam. - É verdade. 291 00:15:02,194 --> 00:15:04,821 Sim, aquele tipo esquisito agora até é bom. 292 00:15:05,656 --> 00:15:08,992 Ainda há boas hipóteses de estragar tudo na frente do treinador Noble, 293 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 mas devo dizer que estou esperançoso. 294 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 Não… Tiraste as pranchas que mantinham a porta aberta? 295 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 Sim, estão nas tuas mãos. 296 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 Está bem. Estamos presos aqui. 297 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Talvez não. 298 00:15:24,216 --> 00:15:26,593 Está bem, sim. Mas não há problema. 299 00:15:26,677 --> 00:15:28,095 Podemos ligar a alguém. 300 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 Mas o meu telefone está junto da piscina. Tens o teu? 301 00:15:32,140 --> 00:15:35,894 - O meu está no balneário das raparigas. - Tudo bem. Estamos bem. 302 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 Ia encontrar-me com o treinador Noble depois do treino, 303 00:15:39,147 --> 00:15:41,984 por isso, quando eu não aparecer, ele virá à minha procura. 304 00:15:42,067 --> 00:15:44,403 TREINADOR 305 00:15:49,282 --> 00:15:53,203 Nem acredito que não tenho o telemóvel. E se a Akshara, de Princeton, me ligasse? 306 00:15:53,286 --> 00:15:57,582 Disse que estou disponível a qualquer hora nas últimas dez mensagens que lhe deixei. 307 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Não sei muito sobre admissões à faculdade, 308 00:16:00,711 --> 00:16:04,589 mas sei sobre receber demasiadas chamadas de raparigas desesperadas 309 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 e não ficas bem-vista. 310 00:16:06,800 --> 00:16:09,052 - Como te atreves? - Estou a ser sincero. 311 00:16:09,136 --> 00:16:12,597 Acho que não te faria mal teres mais calma. 312 00:16:13,598 --> 00:16:14,725 - A sério? - Sim. 313 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Está bem. Talvez tenhas razão. 314 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 Bom, já que estamos aqui presos 315 00:16:21,481 --> 00:16:24,568 e aparentemente a experimentar a sinceridade radical… 316 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 … posso saber o que aconteceu na ASU? 317 00:16:33,076 --> 00:16:37,456 Vim-me embora porque ninguém gostava de mim. 318 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 O quê? Como é possível? 319 00:16:39,499 --> 00:16:40,375 Não sei. 320 00:16:41,043 --> 00:16:44,087 Todos decidiram que eu era um enorme falhado 321 00:16:44,171 --> 00:16:47,215 e pensei que talvez o meu lugar não fosse na faculdade. 322 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Por isso, vim-me embora. 323 00:16:48,884 --> 00:16:52,220 E agora todos os dias penso: "O que fizeste?" 324 00:16:52,304 --> 00:16:57,768 Então, seres uma brasa a vida toda acabou por ser uma desvantagem. 325 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 Sim, suponho que sim. 326 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 Caramba. 327 00:17:03,940 --> 00:17:08,737 Tenho-me esforçado tanto para ser uma finalista fixe e sexualmente bem-sucedida, 328 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 mas terei de me refrear antes de ir para a faculdade. 329 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 Sim, talvez. 330 00:17:14,076 --> 00:17:16,995 Espera, disseste "sexualmente bem-sucedida"? 331 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 Não, espera. 332 00:17:20,749 --> 00:17:22,959 Espera, é aquele miúdo, o Ethan? 333 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 - Sim. - Cala-te. 334 00:17:24,252 --> 00:17:27,964 - Na verdade, foi primeiro o Ben, mas ele… - O Ben Gross? 335 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 - O quê?! - Não interessa. 336 00:17:31,093 --> 00:17:33,053 Ouviste-o aqui, ela pina. 337 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 Caramba! 338 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 Está bem. Sim, parabéns. 339 00:17:37,974 --> 00:17:39,059 - Obrigada. - Sim. 340 00:17:42,938 --> 00:17:46,608 Sabes, pensava mesmo que serias tu. 341 00:17:46,691 --> 00:17:47,651 Porquê? 342 00:17:47,734 --> 00:17:51,822 Porque apareceste do nada e me pediste para te tirar a virgindade? 343 00:17:51,905 --> 00:17:55,408 Não me faças parecer maluca. Tu é que aceitaste. 344 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 Sim. Sim, é verdade. 345 00:17:59,496 --> 00:18:02,916 - Sabes no que penso muitas vezes? - Em quê? 346 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 No que me disseste quando acabámos. 347 00:18:07,504 --> 00:18:08,588 O que disse eu? 348 00:18:10,215 --> 00:18:13,552 Que não podíamos estar juntos enquanto eu não gostasse de mim. 349 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 Caramba! Eu disse isso? 350 00:18:16,847 --> 00:18:18,431 Isso é muito duro. 351 00:18:18,515 --> 00:18:22,477 Não estavas errado. Eu era um pouco louca. 352 00:18:23,061 --> 00:18:24,020 Talvez um pouco. 353 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 Olha para esta inversão de papéis. 354 00:18:26,648 --> 00:18:30,235 Eu sou uma atleta fixe e tu és um grande idiota. 355 00:18:33,822 --> 00:18:35,073 Pela primeira vez, 356 00:18:35,907 --> 00:18:37,701 sinto que estamos ao mesmo nível. 357 00:18:37,784 --> 00:18:39,119 Ao mesmo nível? 358 00:18:40,120 --> 00:18:43,206 Nem pensar, Devi. És demasiado boa para mim. 359 00:18:43,915 --> 00:18:44,875 Cala-te. 360 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Posso explicar… 361 00:19:04,477 --> 00:19:07,480 Rapaz, sei que eras aluno aqui há menos de um ano. 362 00:19:07,564 --> 00:19:09,232 Sei que a Devi foi tua namorada. 363 00:19:09,316 --> 00:19:14,779 Mas algo me diz que, se tivesse entrado dois segundos antes, teria de te despedir. 364 00:19:14,863 --> 00:19:16,114 Este é o teu único aviso. 365 00:19:16,198 --> 00:19:18,992 A partir de agora, não há espaço para deslizes. 366 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 - Está bem. - Agora, vai. 367 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 - Lamento muito, treinador. - Vai-te embora. 368 00:19:28,460 --> 00:19:31,129 Depois de ser mastigado e cuspido pelo treinador Noble, 369 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 o Paxton pegou no seu Nintendo Switch em busca de uma vitória fácil. 370 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Mas o Mario Party também estava a dar cabo dele. 371 00:19:37,844 --> 00:19:39,179 Paxton? 372 00:19:39,262 --> 00:19:40,889 Olá, querido. Olá. 373 00:19:40,972 --> 00:19:44,309 O jantar estará pronto daqui a 20 minutos e é a tua vez de dar graças. 374 00:19:44,392 --> 00:19:46,895 O pai está a afinar, se precisares de música. 375 00:19:46,978 --> 00:19:47,812 Está bem. 376 00:19:48,438 --> 00:19:50,941 Então? Estás bem? Pareces chateado. 377 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 Mãe, sou um fracasso. 378 00:19:54,945 --> 00:19:55,862 Querido! 379 00:19:56,780 --> 00:20:01,243 - Porque dizes algo assim sobre ti? - Sou um autêntico falhado. 380 00:20:01,326 --> 00:20:04,746 Paxton, és demasiado novo para seres um falhado. 381 00:20:04,829 --> 00:20:07,666 Tens 19 anos. Estás a descobrir-te. 382 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 O teu tio Gary é que é um falhado. 383 00:20:09,918 --> 00:20:13,046 Tem 55 anos e está preso por defraudar um hospital pediátrico. 384 00:20:13,129 --> 00:20:15,298 Pelo menos, tentou fazer algo. 385 00:20:15,382 --> 00:20:18,843 Paxton, é avassalador teres a vida toda pela frente 386 00:20:18,927 --> 00:20:22,055 e sentires que tens de fazer tudo na perfeição. Mas não tens. 387 00:20:22,555 --> 00:20:23,765 Ninguém tem. 388 00:20:23,848 --> 00:20:28,436 Todos temos percalços, mas eles não têm de nos definir. Podemos aprender com eles. 389 00:20:29,187 --> 00:20:33,608 O que devo aprender ao deixar a faculdade e trabalhar no meu antigo liceu? 390 00:20:34,109 --> 00:20:38,238 Talvez a deixar para trás quem foste 391 00:20:39,197 --> 00:20:40,865 e a descobrir quem queres ser. 392 00:20:46,871 --> 00:20:49,624 Um refrão entusiasmado de "O Nosso Deus é um Deus Incrível" 393 00:20:49,708 --> 00:20:53,169 e uma noite de sono depois, o Paxton estava de volta à escola, 394 00:20:53,253 --> 00:20:56,923 esperando receber um sinal sobre o que fazer da vida dele. E recebeu. 395 00:21:31,916 --> 00:21:33,001 Boa viragem. 396 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 Então? Como me saí? 397 00:21:50,894 --> 00:21:52,937 Bem o suficiente para seres suplente! 398 00:21:54,105 --> 00:21:54,939 Boa! 399 00:21:59,778 --> 00:22:01,654 É isso mesmo, mano! 400 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 Pronto. Então? 401 00:22:04,949 --> 00:22:07,160 - Estou orgulhoso de ti. - Obrigado. 402 00:22:10,080 --> 00:22:14,376 Meu, foi muito comovente. Acho que alguns dos rapazes estavam a chorar. 403 00:22:14,459 --> 00:22:18,004 Foi fantástico, não foi? Hoje, mudei a vida de alguém. 404 00:22:18,088 --> 00:22:20,882 Ajudei-o a realizar um sonho. Foi uma loucura. 405 00:22:20,965 --> 00:22:22,425 Devias estar muito orgulhoso. 406 00:22:22,509 --> 00:22:25,178 Sabes que mais? Estou. Ainda bem que não desisti dele. 407 00:22:25,261 --> 00:22:28,390 Então, parece que vais continuar a treinar? 408 00:22:28,473 --> 00:22:29,849 Mesmo depois de ontem? 409 00:22:29,933 --> 00:22:32,685 - Foi por pouco, não foi? - Sim. 410 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Presumo que não possamos voltar a fazer aquilo. 411 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 Não se quiser continuar empregado. 412 00:22:38,566 --> 00:22:42,904 Na verdade, acho que é melhor assim. 413 00:22:43,571 --> 00:22:47,325 Não me interpretes mal, foi ótimo. Ainda sabes o que fazes. 414 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 Mas pareceu um encerramento. 415 00:22:52,872 --> 00:22:54,499 Sim, pareceu. 416 00:22:55,166 --> 00:22:59,295 Parece que agora é só uma relação profissional entre aluna e professor. 417 00:22:59,379 --> 00:23:02,674 Sim. Os sentimentos acabaram oficialmente. 418 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Então, malta? 419 00:23:06,970 --> 00:23:10,765 David, não é apropriação cultural vestires-te como uma piñata? 420 00:23:10,849 --> 00:23:14,519 Sim? Belo colar, Tiny Soprano. Fica-te mesmo bem. 421 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 É sempre um prazer. 422 00:23:19,941 --> 00:23:21,943 Há sentimentos que continuam bem vivos. 423 00:23:22,026 --> 00:23:23,153 O quê? 424 00:23:23,236 --> 00:23:26,322 Não, não há sentimentos nenhuns. Foram só insultos. 425 00:23:26,406 --> 00:23:30,493 Claro. Como queiras. Não é da minha conta profissional. 426 00:23:35,081 --> 00:23:36,332 GRILOS DE SHERMAN OAKS 427 00:23:37,625 --> 00:23:41,588 Este é o Paxton Hall-Yoshida. Já foi o miúdo mais fixe desta escola, 428 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 mas agora estava pronto para deixar essa coroa em busca de outra coisa. 429 00:23:45,550 --> 00:23:48,845 Paxton. Apareces mais tarde? O meu primo vai arranjar-nos gás hilariante. 430 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 Pois, não vou poder. 431 00:23:56,311 --> 00:23:59,063 Não sabia bem aonde o seu caminho o levaria, 432 00:23:59,147 --> 00:24:01,983 mas sabia que pelo menos estava a avançar. 433 00:24:02,066 --> 00:24:05,278 E hoje isso significava uma viagem rápida ao Luxemburgo. 434 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 Pax, o que fazes aqui? Já não há Funyuns na sala de convívio dos alunos? 435 00:24:10,492 --> 00:24:14,245 Não sei. Estava demasiado ocupado a fazer esta quetschentaart. 436 00:24:16,456 --> 00:24:20,919 E, se ainda precisarem de voluntários para a linha de apoio aos alunos, alinho. 437 00:24:21,878 --> 00:24:23,963 Se o Paxton o vai fazer, eu também faço. 438 00:24:24,047 --> 00:24:25,215 - Eu também. - Eu faço-o. 439 00:24:25,298 --> 00:24:27,050 - Conta comigo. - Eu faço-o. 440 00:24:27,133 --> 00:24:31,387 Por mais deliciosa que esta cozinha internacional pareça, é melhor eu ir. 441 00:24:31,471 --> 00:24:33,932 Mas o Paxton parece ter dado um passo na direção certa 442 00:24:34,015 --> 00:24:36,768 e todos aprendemos muito sobre técnicas de natação. 443 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 John McEnroe, o resto da viagem dele é problema teu. 444 00:24:40,313 --> 00:24:41,606 Gigi a desligar. 445 00:25:31,155 --> 00:25:33,074 Legendas: Florinda Lopes