1 00:00:12,180 --> 00:00:13,514 Hallo, Krekels. 2 00:00:13,598 --> 00:00:18,186 Het is weer tijd voor een ritje in 't coole brein van Paxton Hall-Yoshida. 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 En ik ben jullie chauffeur, Gigi Hadid. 4 00:00:21,481 --> 00:00:25,234 Nadat Paxton die sukkels had laten zien dat hij de koning was… 5 00:00:25,318 --> 00:00:26,944 …ging het super. 6 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 Hij werd voor elk feest uitgenodigd. 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 En hij was ASU helemaal vergeten. 8 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Hé, zin om te lunchen? 9 00:00:34,911 --> 00:00:36,871 Zeker weten. Lunchmatties. 10 00:00:40,083 --> 00:00:44,045 Hij leefde hetzelfde leven als eerst, maar met een mooiere wc. 11 00:00:44,128 --> 00:00:49,509 Hij hoefde alleen maar zwemmers te coachen en bij wat stafvergaderingen te zijn. 12 00:00:49,592 --> 00:00:54,931 Ik zoek nog mensen voor de tienerhotline Lyle en ik doen het nu alleen. 13 00:00:55,014 --> 00:00:58,726 Soms lijkt het alsof de leerlingen mij meer helpen dan andersom. 14 00:00:58,810 --> 00:01:01,562 Dat is overduidelijk het geval geweest. 15 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 Dat is nog een reden dat ik nog iemand zoek. Toe. 16 00:01:09,946 --> 00:01:11,280 Geweldig. Oké. 17 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 Bedankt. En sorry, Miss Thompson. 18 00:01:15,201 --> 00:01:17,245 Oké, nog een paar mededelingen. 19 00:01:17,328 --> 00:01:21,457 Het vogelnest in de kantine is van de zeldzame kuifduiker. 20 00:01:21,541 --> 00:01:23,835 We mogen het niet verplaatsen. 21 00:01:23,918 --> 00:01:25,128 WELKOM TERUG STUDENTEN 22 00:01:25,211 --> 00:01:29,882 Soms werd Paxton eraan herinnerd dat zijn leven niet volgens plan verliep… 23 00:01:29,966 --> 00:01:33,553 …maar die gevoelens van spijt kon hij goed wegstoppen… 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,930 …tot ze niets meer waren dan indigestie. 25 00:01:36,013 --> 00:01:42,895 En tot slot komt onze staf-potluck Wereldkeukens er weer aan. 26 00:01:42,979 --> 00:01:45,898 Welke nationale keuken gaan we proeven? 27 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 Luxemburg. Wat eten ze daar nou? 28 00:01:50,111 --> 00:01:53,948 Ik neem bouneschlupp mee. -Prima. Vergadering afgelopen. 29 00:01:54,031 --> 00:01:58,870 Naar buiten en probeer een zo goed mogelijke dag te hebben. 30 00:02:01,956 --> 00:02:06,919 Paxton, wil jij samen een gerecht maken? 31 00:02:07,003 --> 00:02:10,798 Samenwerking is de sleutel tot cultureel begrip. 32 00:02:10,882 --> 00:02:12,258 En de pan is zwaar. 33 00:02:12,341 --> 00:02:14,802 Sorry, Mr Shapiro, ik red het niet. 34 00:02:14,886 --> 00:02:18,097 Maar de volgende keer? -Verwacht er niets van. 35 00:02:18,181 --> 00:02:22,476 Het toeval wil dat hij nooit kan tijdens een stafevenement. 36 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 Ik heb het altijd druk. 37 00:02:26,439 --> 00:02:30,568 Ja, hij had het druk. Druk met de koning van de school zijn. 38 00:02:30,651 --> 00:02:35,072 Hij wordt vast het eerste staflid dat koning van het bal wordt. 39 00:02:48,085 --> 00:02:51,672 Oké, luister. Welkom bij de try-outs van dit jaar. 40 00:02:51,756 --> 00:02:54,800 Simpele regels: de snelsten komen bij het team. 41 00:02:54,884 --> 00:02:57,887 Hoe mooi je ook bent, dus geen spieren aanspannen. 42 00:03:00,932 --> 00:03:05,102 O, ja. Hier gebeurt het. Vooruit met de geit. 43 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 Eric. Je bent er weer. 44 00:03:06,771 --> 00:03:10,441 Ik wil het niet missen. Ik maak een goeie kans dit jaar. 45 00:03:10,942 --> 00:03:15,279 Eric Perkins deed elk jaar een try-out. Elk jaar haalde hij het niet. 46 00:03:15,363 --> 00:03:17,406 Maar hij nam de afwijzing goed op. 47 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 Waarom, God? 48 00:03:19,033 --> 00:03:20,993 Cool, man. Succes. 49 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 Ze zijn er klaar voor. 50 00:03:23,663 --> 00:03:25,289 Pax, doe jij dit maar. 51 00:03:27,166 --> 00:03:28,000 Oké. 52 00:03:28,084 --> 00:03:30,419 Eerste ronde. Als ik fluit. 53 00:03:32,338 --> 00:03:33,631 Klaar? 54 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 Hoe gaat het, jongens? Opzij. 55 00:03:54,902 --> 00:03:55,987 Kom op, man. 56 00:03:58,072 --> 00:04:00,241 Ja. Ik wist het. 57 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 Daar gaan we. Oordopjes in. 58 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 ZWEMMEN IS LEVEN 59 00:04:05,204 --> 00:04:06,372 Of niet? 60 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 Sorry dat het niet gelukt is. 61 00:04:09,667 --> 00:04:13,587 Kom op, Pax. Geef 'm wat van je charme. Hij heeft pijn. 62 00:04:13,671 --> 00:04:18,259 Cool dat je het bleef proberen. Misschien is er ergens 'n recreatief team? 63 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 Ik wil niet met gewone eikels zwemmen. 64 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 Ik wil zwemmen als een Krekel. Kan ik een herkansing krijgen? 65 00:04:24,974 --> 00:04:29,562 Kom op, Eric. Je probeert het elk jaar. Elk jaar gebeurt hetzelfde. 66 00:04:29,645 --> 00:04:32,690 Je moet hard trainen om ook maar in de buurt te komen. 67 00:04:32,773 --> 00:04:35,693 Wil je me trainen? Mijn god, ja. 68 00:04:35,776 --> 00:04:37,236 Wat? -Wauw. 69 00:04:37,320 --> 00:04:41,866 Jij bent vast de engel die oma zou sturen. -Sorry, dat bedoelde ik niet. 70 00:04:41,949 --> 00:04:44,744 Maar ik doe alles. Wil je m'n portemonnee? 71 00:04:44,827 --> 00:04:48,664 Mijn Dave & Buster-punten? Een nacht met mijn vriendin Rosalia? 72 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 Ze kwam er zelf mee, dus ze wil wel. 73 00:04:51,917 --> 00:04:56,422 Ik wil het niet doen met je vriendin. Dat hoor je niet aan te bieden. 74 00:04:57,006 --> 00:04:58,299 Alsjeblieft, Paxton. 75 00:04:58,382 --> 00:05:02,178 Dit is mijn droom. Ik weet dat ik het met wat hulp kan. 76 00:05:02,887 --> 00:05:07,224 Ik wil niet dat iedereen me als loser ziet. 77 00:05:07,808 --> 00:05:11,270 En dat hadden Paxton en Eric gemeen. 78 00:05:12,271 --> 00:05:14,940 Het kan wel een paar keer na school. 79 00:05:15,024 --> 00:05:16,942 Een paar keer… Ja. 80 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Bedankt, Paxton. 81 00:05:19,403 --> 00:05:22,239 Perkins, je doet weer mee. 82 00:05:22,323 --> 00:05:23,866 Tot later. 83 00:05:26,619 --> 00:05:30,206 Hou het tempo erin, dan win je makkelijk in de laatste 50. 84 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 Hoi. Ik heb schone handdoeken. 85 00:05:32,792 --> 00:05:35,002 Je mag de jongenskleedkamer niet in. 86 00:05:35,086 --> 00:05:36,337 Oké, ik ga al. 87 00:05:36,420 --> 00:05:39,924 Maar de handdoeken zijn weer wit en de brillen weer schoon. 88 00:05:40,007 --> 00:05:44,929 Ik moet de deurknop nog repareren. -Je weet toch dat dat allemaal niet hoeft? 89 00:05:45,012 --> 00:05:48,307 Onze laatste manager rookte wiet en sneed sinaasappels. 90 00:05:48,391 --> 00:05:52,436 Ja, maar ik heb Princeton het nummer van coach Noble gegeven. 91 00:05:52,520 --> 00:05:57,566 Als ze hem belt, moet hij me prijzen. -Je deed dit toch om bij mij te zijn? 92 00:05:57,650 --> 00:06:02,238 Je weet heel goed dat dat niet zo is, maar het is een leuke bijkomstigheid. 93 00:06:02,321 --> 00:06:04,490 Maar ik moet echt naar Princeton. 94 00:06:04,573 --> 00:06:08,702 Ik weet dat ik er hoor, net zoals jij besefte dat je op school hoort. 95 00:06:08,786 --> 00:06:10,996 Au. Waarom deed dat pijn? 96 00:06:11,080 --> 00:06:13,666 We vonden het hier leuk. Het gaat super. 97 00:06:13,749 --> 00:06:15,960 Ik hoor hier niet, vind ik. 98 00:06:16,043 --> 00:06:18,421 Mijn god. Geen meiden hier. 99 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 Gast, je hebt kleren aan. 100 00:06:21,966 --> 00:06:23,467 Emotioneel ben ik naakt. 101 00:06:23,551 --> 00:06:25,636 Niks aan de hand. Niemand is… 102 00:06:26,220 --> 00:06:28,097 Mijn god, een penis. Oké, doei. 103 00:06:29,723 --> 00:06:33,727 Nu we alleen zijn, zullen we straks de Oculus gebruiken? 104 00:06:33,811 --> 00:06:39,859 Laten we high worden, dumplings bestellen en de Matrix in gaan. 105 00:06:39,942 --> 00:06:40,818 Ik doe mee. 106 00:06:40,901 --> 00:06:43,821 Pax. Heb je een Oculus? Mogen wij ook? 107 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 Ja, kom maar. -Vet. 108 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 Klop-klop. Plons-plons. 109 00:06:50,494 --> 00:06:53,372 Zes uur? Eerst moet ik iets doen. 110 00:06:53,456 --> 00:06:58,127 Ik word graag een van Paxtons zwemmertjes. Hopelijk hebben jullie hem niet uitgeput. 111 00:07:01,380 --> 00:07:04,800 Coach, dit mag zo lang duren als je wilt. 112 00:07:04,884 --> 00:07:08,012 M'n agenda is leeg en mam weet dat jij me thuisbrengt. 113 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 Ik geef je een paar tips en dan neem je de bus. 114 00:07:11,724 --> 00:07:13,517 Een paar tips? 115 00:07:13,601 --> 00:07:14,685 De bus? 116 00:07:15,519 --> 00:07:19,398 Je zou me toch een nieuw mens maken? -Laten we gewoon zwemmen. 117 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 Doe een baantje voor me. 118 00:07:22,151 --> 00:07:23,110 Klaar? 119 00:07:24,028 --> 00:07:24,904 Vooruit. 120 00:07:30,201 --> 00:07:31,744 Stop. 121 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 Ik heb een noodle nodig. 122 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 Ik zie dat je een slechte houding hebt. 123 00:07:41,587 --> 00:07:45,841 Je handen moeten zo door 't water glijden, dan heb je minder weerstand. 124 00:07:45,925 --> 00:07:48,469 Em je hoeft je adem niet in te houden. 125 00:07:49,053 --> 00:07:52,056 Kun je onder water ademen? -Natuurlijk niet. 126 00:07:52,139 --> 00:07:56,685 Adem uit als je gezicht onder water is. Adem in als je boven komt. 127 00:07:56,769 --> 00:08:00,773 Je vermoeit jezelf door allebei te doen. We proberen 't nog een keer. 128 00:08:01,482 --> 00:08:02,441 Klaar? 129 00:08:03,442 --> 00:08:04,360 Vooruit. 130 00:08:09,782 --> 00:08:11,825 Mijn god, het werkt. 131 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 Ja, man. Geweldig. 132 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 Dat is genoeg voor vandaag. 133 00:08:17,248 --> 00:08:19,375 Oké, coach. Ik blijf oefenen. 134 00:08:19,959 --> 00:08:21,502 Oké. -Adem in. 135 00:08:26,632 --> 00:08:31,011 Na een irritante, maar succesvolle training met Eric… 136 00:08:31,095 --> 00:08:34,098 …kon Paxton eindelijk doen waar hij goed in was: 137 00:08:34,181 --> 00:08:37,059 chillen, of wat dit ook is. 138 00:08:37,142 --> 00:08:38,561 O, hij is dood. 139 00:08:38,644 --> 00:08:40,396 Geeft niet. -Wreek me. 140 00:08:40,479 --> 00:08:43,816 Hoe is het, sukkels? Wie wil er goedkope drank zuipen? 141 00:08:44,817 --> 00:08:47,027 Ik wist niet dat jullie zouden komen. 142 00:08:47,111 --> 00:08:49,572 Mijn fout. Ik dacht dat 't oké was. 143 00:08:49,655 --> 00:08:53,701 We kunnen wel ergens anders heen gaan. -Nee, het is cool. 144 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 Maar het voelde verkeerd. 145 00:08:56,287 --> 00:08:59,373 Hoeveel mensen hebben jullie uitgenodigd? 146 00:09:02,626 --> 00:09:03,586 Hoe is het? 147 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Paxton flipte. 148 00:09:05,588 --> 00:09:08,382 Rustig chillen met maten werd een groot feest. 149 00:09:09,091 --> 00:09:12,469 Net als bij de chiliwedstrijd van Victoria's Secret. 150 00:09:13,053 --> 00:09:14,054 HUISGENOTEN 151 00:09:14,138 --> 00:09:16,807 EEN FILMAVOND OM JULLIE WEER TE VERWELKOMEN 152 00:09:21,687 --> 00:09:24,273 Geef je een feest zonder mij uit te nodigen? 153 00:09:24,356 --> 00:09:26,942 Ik hoorde het van de rugslagploeg. 154 00:09:27,026 --> 00:09:30,029 Weet je hoe gênant dat is? -Ik gaf geen feest. 155 00:09:30,112 --> 00:09:31,822 Het kwam gewoon opdagen. 156 00:09:31,905 --> 00:09:35,576 Waarom heb je geen lol? Moet je Trents voeten niet vasthouden? 157 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Ja, laat me maar zakken. 158 00:09:37,745 --> 00:09:39,371 Dat was vet. 159 00:09:39,455 --> 00:09:41,373 Wie heeft er bier meegenomen? 160 00:09:41,457 --> 00:09:45,294 Geen idee. Het grootste feest van het jaar, gegeven door een leraar. 161 00:09:45,377 --> 00:09:49,256 Ja, dat kan een probleem zijn. Wat als iemand dit ontdekt? 162 00:09:49,340 --> 00:09:53,594 Niemand gaat klikken. Je gaat de hele tijd al naar feesten. 163 00:09:53,677 --> 00:09:57,973 Ja, maar ik geef ze zelf niet. Dit voelt anders, en niet fijn. 164 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 Moet ik ze wegsturen? Dat kan ik. 165 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 Ik kan me zo in een van mijn Devi-crises storten. 166 00:10:06,899 --> 00:10:09,568 Ik voel me gewoon sexy, snap je? 167 00:10:09,652 --> 00:10:11,195 Weet je wat? Nee. 168 00:10:11,278 --> 00:10:14,990 Ik moet me gewoon ontspannen. Het is een gaaf feest. 169 00:10:15,074 --> 00:10:19,411 Ja, het is vet. We doen een shotje. -Oké, waarom niet? 170 00:10:19,495 --> 00:10:20,621 Ik ben zo terug. 171 00:10:30,130 --> 00:10:31,674 Lindsay. Hoi. 172 00:10:32,925 --> 00:10:36,887 Een dronken leerling belde de hotline voor een lift naar huis. 173 00:10:36,970 --> 00:10:39,682 Ben jij ook gebeld? -Hier, één shotje… 174 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 …appelsap. Hoi, Miss Thompson. 175 00:10:44,520 --> 00:10:48,315 Professor Yoshida-Hall. Ik heb te veel gedronken op uw feest. 176 00:10:48,399 --> 00:10:52,444 Mr Thompson, heeft uw auto een achterbank? Want ik wil graag liggen. 177 00:10:52,528 --> 00:10:56,907 Wacht, is dit jouw huis? Geef je een feest met leerlingen? 178 00:10:56,990 --> 00:11:00,035 Grappig verhaal. Ik heb een Oculus gekocht… 179 00:11:00,828 --> 00:11:01,995 Jemig. 180 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Mijn god. Ik kan hier niet zijn. Ik moet gaan. 181 00:11:06,250 --> 00:11:07,668 Lindsay, wacht… 182 00:11:07,751 --> 00:11:09,712 Gerard, kom op. Vooruit. 183 00:11:10,295 --> 00:11:12,631 O, jeetje. Mijn god. Oké. 184 00:11:13,424 --> 00:11:16,176 Paxton kwam de volgende maandag op school… 185 00:11:16,260 --> 00:11:21,056 …in de hoop dat hij het goed kon maken en zijn baan kon behouden. 186 00:11:21,140 --> 00:11:22,808 Linds. Luister. 187 00:11:22,891 --> 00:11:25,269 Ik had dat feest echt niet gepland. 188 00:11:25,352 --> 00:11:29,773 Ik was met vrienden, maar er kwamen… -Je weet toch dat je volwassen bent? 189 00:11:29,857 --> 00:11:33,527 Ik zou dan zeggen: 'Nee, dank je.' Deur dicht. 190 00:11:33,610 --> 00:11:36,613 Zo simpel is het niet. -Nee, zo simpel is het wel. 191 00:11:36,697 --> 00:11:39,074 Jij bent staflid, zij zijn leerlingen. 192 00:11:39,658 --> 00:11:42,870 Ik ga niet klikken, maar als volwassenen onder elkaar: 193 00:11:43,370 --> 00:11:46,206 waar ben je mee bezig? Stel orde op zaken. 194 00:11:52,004 --> 00:11:53,005 Later die middag… 195 00:11:53,088 --> 00:11:56,967 …hoorde hij Miss Thompsons woorden nog. Waar was hij mee bezig? 196 00:11:57,050 --> 00:11:58,385 TROTS OP JULLIE 197 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 Waarom was hij terug op school? 198 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 Waarom trainde hij de irritantste persoon ter wereld? 199 00:12:04,057 --> 00:12:08,645 Ik heb Michael Phelps' biografie gelezen. Hij had een lichte voorsprong. 200 00:12:08,729 --> 00:12:13,025 We moeten drie keer per week trainen om die kloof te overbruggen. 201 00:12:13,108 --> 00:12:16,779 Je kunt fysiek niets doen om Michael Phelps te worden. 202 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 Ik snap niet waarom je dat probeert. 203 00:12:19,740 --> 00:12:22,868 Ik wil niet lullig doen, maar je zwemt ruk. 204 00:12:22,951 --> 00:12:26,455 Manipuleer je me? Want het werkt. Ik ben gemotiveerd. 205 00:12:26,538 --> 00:12:30,834 Ik meen het. Waarom ga je steeds door? Waarom geef je niet op? 206 00:12:30,918 --> 00:12:32,878 Hoezo? We zijn net begonnen. 207 00:12:32,961 --> 00:12:36,965 Omdat het heel zwaar gaat worden? -Denk je dat ik dat niet weet? 208 00:12:37,049 --> 00:12:40,302 Ik ben bijna verdronken. Er zit nog water in mijn hoofd. 209 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 Waarom hou je je niet bij dingen die je kunt? Robots en tuba? 210 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 Waarom stel je een doel dat je niet haalt? 211 00:12:47,518 --> 00:12:50,729 Falen is prima, als ik het maar probeer. 212 00:12:50,813 --> 00:12:54,358 Misschien faal ik niet, en dan ben ik trots op mezelf. 213 00:12:54,858 --> 00:12:58,612 Wie geeft z'n droom nou op zonder het geprobeerd te hebben? 214 00:12:58,695 --> 00:13:02,407 Ja, Paxton, wie doet dat nou? Ken je zo iemand? 215 00:13:03,575 --> 00:13:06,119 Wil je dit echt? -Meer dan wat dan ook. 216 00:13:07,871 --> 00:13:09,998 Dan maken we een atleet van je. 217 00:13:10,082 --> 00:13:11,166 Gaaf. 218 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Alles goed? 219 00:13:14,753 --> 00:13:15,587 Prima. 220 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Oké, vooruit. 221 00:13:17,589 --> 00:13:19,216 Oké. Klaar? 222 00:13:19,800 --> 00:13:22,052 Klaar voor de start… 223 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 Je kunt dit. Vooruit. 224 00:13:29,685 --> 00:13:30,602 Hoe was dat? 225 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Het kan beter. Veel beter. 226 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 Nog een keer. 227 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 Deze keer zwem ik mee. 228 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 Probeer niet te winnen, gewoon mij bijhouden. 229 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 Begrepen. -Oké. 230 00:13:48,036 --> 00:13:49,371 Voor wie was dat? 231 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Waar heb je het over? 232 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Oké, kom op. 233 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 Kom op, ga dieper. 234 00:13:58,755 --> 00:14:00,883 Dat kan beter. Nog een keer. 235 00:14:03,802 --> 00:14:07,139 Het is makkelijk. Zo. Het water is hier. 236 00:14:07,222 --> 00:14:10,183 Je gaat… Nee, Eric, eroverheen. 237 00:14:16,148 --> 00:14:17,983 Kom op. 238 00:14:18,483 --> 00:14:19,860 Kom op, sneller. 239 00:14:19,943 --> 00:14:20,986 Sneller. 240 00:14:22,738 --> 00:14:24,072 Lekker, man. 241 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 Is het gelukt, Paxy? Ben je trots? 242 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 Ja. 243 00:14:29,036 --> 00:14:32,039 Vertrouw… Jeetje. Oké, noodle. 244 00:14:32,122 --> 00:14:33,081 Noodle. 245 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Bedankt. 246 00:14:35,584 --> 00:14:38,629 Geweldig, man. Niet te geloven dat ik dit zeg. 247 00:14:38,712 --> 00:14:42,007 Als je zo zwemt waar de coach bij is, maak je een kans. 248 00:14:42,090 --> 00:14:45,469 Bedankt, Paxton. Als ik me kon bewegen, kreeg je 'n knuffel. 249 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 Geen probleem. Ik regel het. 250 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 Sorry. 251 00:14:51,391 --> 00:14:55,020 Je verricht wonderen. Ongelooflijk hoe goed hij is geworden. 252 00:14:55,103 --> 00:14:58,607 Ik ben conciërge Stacy geld schuldig. -Tegen mij gewed? 253 00:14:58,690 --> 00:15:00,233 Je maakte weinig kans. 254 00:15:00,317 --> 00:15:02,110 Dat is waar. 255 00:15:02,194 --> 00:15:04,821 Dat rare joch is nu best goed. 256 00:15:05,656 --> 00:15:08,992 Hij kan het nog verpesten waar coach Noble bij is… 257 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 …maar ik heb goede hoop. 258 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 Heb je die dingen verplaatst die de deur openhielden? 259 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 Ja, die heb jij vast. 260 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 Oké. We zitten opgesloten. 261 00:15:21,505 --> 00:15:23,006 Misschien niet. 262 00:15:24,216 --> 00:15:28,095 Oké, jawel. Maar het geeft niet. We bellen wel iemand. 263 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 Mijn mobiel ligt bij het zwembad. Heb jij die van jou? 264 00:15:32,140 --> 00:15:33,934 In de meisjeskleedkamer. 265 00:15:34,017 --> 00:15:35,978 Geeft niet. Niks aan de hand. 266 00:15:36,061 --> 00:15:39,064 Ik zou coach Noble spreken na de training. 267 00:15:39,147 --> 00:15:41,984 Als ik niet kom, gaat hij me zoeken. 268 00:15:49,282 --> 00:15:53,203 Dat ik m'n mobiel niet heb. Wat als Akshara van Princeton belt? 269 00:15:53,286 --> 00:15:57,582 Ik heb gezegd dat ik altijd bereikbaar ben in mijn tien voicemails. 270 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Ik weet niet veel van universiteiten… 271 00:16:00,711 --> 00:16:04,589 …maar ik word vaak gebeld door meiden die iets willen. 272 00:16:04,673 --> 00:16:07,676 Je maakt geen goede indruk. -Hoe durf je? 273 00:16:07,759 --> 00:16:12,597 Ik ben gewoon eerlijk. Het kan geen kwaad om iets nonchalanter te doen. 274 00:16:13,598 --> 00:16:14,725 Echt? -Ja. 275 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Oké. Misschien heb je gelijk. 276 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 Omdat we hier niet uit kunnen… 277 00:16:21,481 --> 00:16:24,401 …en we experimenteren met radicale eerlijkheid… 278 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 …wat is er echt gebeurd op ASU? 279 00:16:33,076 --> 00:16:37,456 Ik ben weggegaan omdat niemand me mocht. 280 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 Wat? Hoe kan dat nou? 281 00:16:39,499 --> 00:16:44,087 Geen idee. Iedereen vond me een enorme loser. 282 00:16:44,171 --> 00:16:47,215 Ik dacht: misschien hoor ik hier niet. 283 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Dus ben ik weggegaan. 284 00:16:48,884 --> 00:16:52,220 En nu denk ik elke dag: wat heb je nou gedaan? 285 00:16:52,304 --> 00:16:57,768 Dus het is eigenlijk een nadeel dat je je hele leven knap bent geweest. 286 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 Ja, dat zal wel. 287 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 Jeetje, zeg. 288 00:17:03,940 --> 00:17:08,737 Ik ben zo hard bezig om een coole, seksueel succesvolle laatstejaars te zijn. 289 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 Misschien moet ik minder aantrekkelijk worden. 290 00:17:11,323 --> 00:17:12,532 Misschien wel. 291 00:17:14,076 --> 00:17:16,995 Wacht. Seksueel succesvol? 292 00:17:18,497 --> 00:17:19,831 Wacht even. 293 00:17:20,749 --> 00:17:22,959 Wacht. Met die Ethan? 294 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 Ja. -Hou op, zeg. 295 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 Eigenlijk eerst Ben, maar hij… 296 00:17:26,338 --> 00:17:27,964 Ben Gross? 297 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 Wat? -Maakt niet uit. 298 00:17:31,093 --> 00:17:33,053 Je hebt het gehoord: ze doet het. 299 00:17:33,136 --> 00:17:34,971 Jeetje. Oké. 300 00:17:36,348 --> 00:17:37,390 Gefeliciteerd. 301 00:17:37,974 --> 00:17:39,142 Dank je. 302 00:17:42,938 --> 00:17:46,608 Ik dacht dat jij het zou worden. 303 00:17:46,691 --> 00:17:51,822 Waarom? Omdat je vanuit het niets vroeg of ik je wilde ontmaagden? 304 00:17:51,905 --> 00:17:55,408 Doe niet alsof ik gek ben. Jij zei ja. 305 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 Ja, dat is waar. 306 00:17:59,496 --> 00:18:02,916 Weet je waar ik veel aan denk? -Nou? 307 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Wat je zei toen je het uitmaakte. 308 00:18:07,504 --> 00:18:08,588 Wat zei ik dan? 309 00:18:10,215 --> 00:18:13,552 Dat we niet samen konden zijn tot ik van mezelf hield. 310 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 Jeetje. Zei ik dat? 311 00:18:16,847 --> 00:18:18,431 Wat kil. 312 00:18:18,515 --> 00:18:22,477 Je had wel gelijk. Ik was een maniak. 313 00:18:23,061 --> 00:18:24,020 Wel een beetje. 314 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 Kijk hoe de rollen omgedraaid zijn. 315 00:18:26,648 --> 00:18:30,235 Ik ben nu cool en sexy en jij bent een enorme sukkel. 316 00:18:33,822 --> 00:18:35,073 Voor het eerst… 317 00:18:35,907 --> 00:18:37,701 …zijn we gelijken. 318 00:18:37,784 --> 00:18:39,119 Gelijken? 319 00:18:40,120 --> 00:18:43,206 Nee, Devi. Je bent veel te goed voor me. 320 00:18:43,915 --> 00:18:44,875 Hou op. 321 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Coach, ik kan… 322 00:19:04,477 --> 00:19:07,480 Je was minder dan een jaar geleden nog een leerling. 323 00:19:07,564 --> 00:19:09,232 En Devi was je vriendin. 324 00:19:09,316 --> 00:19:12,944 Maar als ik twee tellen eerder was binnengekomen… 325 00:19:13,028 --> 00:19:14,779 …had ik je moeten ontslaan. 326 00:19:14,863 --> 00:19:18,992 Dit is je enige waarschuwing. Je mag geen fouten meer maken. 327 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 Oké. -Ga nu maar. 328 00:19:23,121 --> 00:19:24,456 Het spijt me, coach. 329 00:19:24,539 --> 00:19:25,916 Ga maar. 330 00:19:28,460 --> 00:19:31,129 Na die uitbrander van coach Nobel… 331 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 …wilde Paxton even winnen op z'n Nintendo Switch. 332 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Maar Mario Party lukte ook al niet. 333 00:19:37,844 --> 00:19:39,179 Paxton? 334 00:19:39,262 --> 00:19:40,889 Hoi, schat. 335 00:19:40,972 --> 00:19:44,309 Het eten is zo klaar en het is jouw beurt om te bidden. 336 00:19:44,392 --> 00:19:46,895 Pap zorgt voor muzikale begeleiding. 337 00:19:48,438 --> 00:19:50,941 Hé, gaat het wel? Je lijkt van streek. 338 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 Mam, ik ben een mislukkeling. 339 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 Jeetje, schat. 340 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 Waarom zeg je zoiets over jezelf? 341 00:19:59,741 --> 00:20:01,243 Ik ben zo'n mislukkeling. 342 00:20:01,326 --> 00:20:04,746 Paxton, daar ben je te jong voor. 343 00:20:04,829 --> 00:20:07,666 Je bent 19. Je moet jezelf nog leren kennen. 344 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 Je oom Gary is een mislukkeling. 345 00:20:09,918 --> 00:20:13,046 Hij is 55 en heeft een kinderziekenhuis opgelicht. 346 00:20:13,129 --> 00:20:15,298 Hij probeerde tenminste iets. 347 00:20:15,382 --> 00:20:18,843 Paxton, het is overweldigend om je leven voor je te hebben… 348 00:20:18,927 --> 00:20:22,055 …en te denken dat alles perfect moet. Dat hoeft niet. 349 00:20:22,555 --> 00:20:25,725 Dat hoeft niemand. We komen obstakels tegen… 350 00:20:25,809 --> 00:20:28,436 …maar daar leren we juist van. 351 00:20:29,187 --> 00:20:31,940 Wat moet ik leren van kappen met mijn studie… 352 00:20:32,023 --> 00:20:33,608 …en weer op school werken? 353 00:20:34,109 --> 00:20:40,865 Dat je mag loslaten wie je bent en jezelf kunt leren kennen. 354 00:20:46,871 --> 00:20:49,624 Eén refrein van een religieus lied… 355 00:20:49,708 --> 00:20:53,169 …en een nachtje slapen later was Paxton weer op school… 356 00:20:53,253 --> 00:20:55,714 …hopend op een teken over zijn leven. 357 00:20:55,797 --> 00:20:56,923 En dat kreeg hij. 358 00:21:31,916 --> 00:21:33,001 Goed gekeerd. 359 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 En? Hoe ging het? 360 00:21:50,894 --> 00:21:52,937 Goed genoeg voor een reserveplek. 361 00:21:59,778 --> 00:22:01,654 Dat bedoel ik nou, man. 362 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 Jeetje. Oké. Hé. 363 00:22:04,949 --> 00:22:07,160 Ik ben zo trots op je. -Bedankt. 364 00:22:10,080 --> 00:22:14,376 Wat was dat ontroerend. Er huilden ook jongens. 365 00:22:14,459 --> 00:22:18,004 Ja, het was geweldig. Ik heb iemands leven veranderd. 366 00:22:18,088 --> 00:22:20,882 Ik hielp een droom waar te maken. Bizar. 367 00:22:20,965 --> 00:22:22,425 Wees trots op jezelf. 368 00:22:22,509 --> 00:22:25,178 Ben ik ook. Blij dat ik niet heb opgegeven. 369 00:22:25,261 --> 00:22:29,849 Dus je mag voorlopig blijven coachen? Zelfs na gisteren? 370 00:22:29,933 --> 00:22:32,685 Dat was op het nippertje. -Ja. 371 00:22:32,769 --> 00:22:38,483 Dat kunnen we zeker niet weer doen. -Niet als ik mijn baan wil houden. 372 00:22:38,566 --> 00:22:42,904 Dat is ook maar het beste. 373 00:22:43,571 --> 00:22:47,325 Begrijp me niet verkeerd. Het was vet. Je weet nog wat je doet. 374 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 Maar het voelde als afsluiting. 375 00:22:52,872 --> 00:22:54,499 Ja, dat is zo. 376 00:22:55,166 --> 00:22:59,295 Dus dit is nu een professionele leerling-staflidrelatie. 377 00:22:59,379 --> 00:23:02,674 Ja. De vibes zijn voorbij. 378 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Hoe is het? 379 00:23:06,970 --> 00:23:10,765 David, is zo'n piñata geen culturele toe-eigening? 380 00:23:10,849 --> 00:23:14,519 Vette ketting, Tiny Soprano. Hij staat je super. 381 00:23:14,602 --> 00:23:16,271 Altijd fijn om je te zien. 382 00:23:19,941 --> 00:23:21,943 Ik zie daar nog wel vibes. 383 00:23:22,026 --> 00:23:23,153 Wat? 384 00:23:23,236 --> 00:23:26,322 O, nee. Geen vibes. Alleen beledigingen. 385 00:23:26,406 --> 00:23:30,493 Ja, hoor. Wat jij wilt. Dat zijn mijn zaken niet. 386 00:23:37,625 --> 00:23:41,379 Dit is Paxton Hall-Yoshida. Ooit de coolste jongen van school. 387 00:23:41,463 --> 00:23:44,966 Nu neemt hij afscheid van de kroon en zoekt hij iets anders. 388 00:23:45,550 --> 00:23:48,845 Hé, Paxton. Kom je later? Mijn neef heeft lachgas. 389 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 Nee, dat lukt niet. 390 00:23:54,517 --> 00:23:56,227 VANAVOND SEMINAR OVER STUDIEKEUZE 391 00:23:56,311 --> 00:23:59,063 Hij wist niet waar zijn pad heen zou leiden… 392 00:23:59,147 --> 00:24:01,983 …maar hij ging in elk geval verder. 393 00:24:02,066 --> 00:24:04,861 Vandaag betekende dat een reisje naar Luxemburg. 394 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 Wat doe je hier? Heeft de kantine geen chips meer? 395 00:24:10,492 --> 00:24:14,245 Geen idee. Ik was druk met deze quetschentaart. 396 00:24:16,456 --> 00:24:20,919 En ik wil wel helpen met de leerlingenhotline. 397 00:24:21,878 --> 00:24:23,963 Als Paxton 't doet, doe ik het ook. 398 00:24:24,047 --> 00:24:25,215 Ik ook. -Ik doe mee. 399 00:24:25,298 --> 00:24:27,050 Reken maar op mij. 400 00:24:27,133 --> 00:24:31,387 Dit lijkt me allemaal heerlijk, maar ik kan beter gaan. 401 00:24:31,471 --> 00:24:36,768 Paxton gaat de goede kant op en we hebben veel geleerd over zwemmen. 402 00:24:36,851 --> 00:24:41,606 John McEnroe, de rest van z'n reis is jouw probleem. Gigi is weg. 403 00:25:30,655 --> 00:25:33,074 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk