1 00:00:12,180 --> 00:00:13,514 Helo, Cengkerik. 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,600 Sekali lagi kita akan meneroka 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,186 minda menawan Paxton Hall-Yoshida. 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 Sayalah pemandu anda, Gigi Hadid. 5 00:00:21,481 --> 00:00:25,234 Selepas Paxton ingatkan si dungu bahawa dia ketua kawasan ini, 6 00:00:25,318 --> 00:00:26,944 semuanya berjalan lancar. 7 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 Dia menghadiri pesta liar, minum dan kasual. 8 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 Sejujurnya, dia dah hampir lupakan ASU. 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Awak mahu makan tengah hari? 10 00:00:34,911 --> 00:00:36,871 Sudah tentu. Makan sama-sama. 11 00:00:40,083 --> 00:00:42,543 Dia dapat kehidupan lama dia di sekolah, 12 00:00:42,627 --> 00:00:44,045 dengan tandas bersih. 13 00:00:44,128 --> 00:00:47,215 Dia hanya perlu ajar berenang dan datang 14 00:00:47,298 --> 00:00:49,509 beberapa mesyuarat wajib macam ini. 15 00:00:49,592 --> 00:00:53,387 Saya mencari sukarelawan untuk menjawab talian bantuan remaja. 16 00:00:53,471 --> 00:00:54,931 Hanya saya dan Lyle sekarang. 17 00:00:55,014 --> 00:00:58,726 Kadangkala, saya rasa pelajar yang lebih banyak membantu saya. 18 00:00:58,810 --> 00:01:01,562 Itu kerap berlaku. 19 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 Salah satu sebab saya cari orang lain untuk bantu. Tolonglah. 20 00:01:09,946 --> 00:01:11,280 Bagus. Baik. 21 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 Terima kasih. Maaf, Cik Thompson. 22 00:01:15,201 --> 00:01:17,245 Baik, beberapa pengumuman lagi. 23 00:01:17,328 --> 00:01:18,788 Sarang burung di kantin 24 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 milik burung grebe bertanduk yang pelik. 25 00:01:21,541 --> 00:01:24,961 Pihak negeri melarang kita daripada memindahkan sarang itu. 26 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 Kadangkala Paxton ingat kehidupan kini dia 27 00:01:27,713 --> 00:01:29,882 berbeza daripada sangkaan dia, 28 00:01:29,966 --> 00:01:33,553 tapi dia mahir menyembunyikan penyesalan itu jauh dalam hati 29 00:01:33,636 --> 00:01:35,930 sehingga perut dia rasa tidak selesa. 30 00:01:36,013 --> 00:01:38,516 Akhir sekali, peringatan 31 00:01:38,599 --> 00:01:42,895 bahawa jamuan Hidangan Seluruh Dunia akan diadakan tidak lama lagi. 32 00:01:42,979 --> 00:01:45,898 Mari pilih hidangan yang kita akan bawa. 33 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 Luxembourg. Mereka makan apa di sana? 34 00:01:50,111 --> 00:01:52,697 - Saya bawa sup kacang hijau. - Baiklah. 35 00:01:52,780 --> 00:01:53,948 Mesyuarat bersurai, 36 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 dan keluar dari sini 37 00:01:56,117 --> 00:01:58,870 dan bertahan untuk sepanjang hari ini. 38 00:02:01,956 --> 00:02:03,541 Paxton, 39 00:02:04,167 --> 00:02:06,919 mahu buat hidangan bersama? 40 00:02:07,003 --> 00:02:10,798 Katanya kerjasama merupakan kunci kepada pemahaman budaya. 41 00:02:10,882 --> 00:02:12,258 Periuk itu berat. 42 00:02:12,341 --> 00:02:14,844 Maaf, En. Shapiro, saya tidak boleh hadir. 43 00:02:14,927 --> 00:02:16,220 Mungkin lain kali? 44 00:02:16,971 --> 00:02:18,097 Jangan berharap. 45 00:02:18,181 --> 00:02:19,974 Ada kebetulan yang pelik. 46 00:02:20,057 --> 00:02:22,476 Jadual dia bertindih dengan jadual kita. 47 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 Mahu buat macam mana? Saya sibuk. 48 00:02:26,439 --> 00:02:28,357 Ya, dia lelaki yang sibuk. 49 00:02:28,441 --> 00:02:30,526 Sibuk memerintah sekolah ini. 50 00:02:30,610 --> 00:02:33,654 Bukan mahu celopar, mungkin dia ahli fakulti pertama 51 00:02:33,738 --> 00:02:35,406 yang jadi raja majlis tari. 52 00:02:37,700 --> 00:02:41,037 NEVER HAVE I EVER …MENGALAMI KRISIS IDENTITI 53 00:02:48,085 --> 00:02:49,629 Baiklah, dengar. 54 00:02:49,712 --> 00:02:51,672 Selamat datang ke ujian renang. 55 00:02:51,756 --> 00:02:54,717 Peraturannya mudah. Perenang paling laju lulus. 56 00:02:54,800 --> 00:02:57,887 Saya tidak kisah tentang badan, jadi jangan menunjuk. 57 00:03:00,932 --> 00:03:03,851 Ya, masa untuk saya bersinar. 58 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Mari lakukannya. 59 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 Eric. Awak kembali. 60 00:03:06,771 --> 00:03:10,441 Saya tidak akan terlepas. Peluang saya luas tahun ini. 61 00:03:10,942 --> 00:03:13,527 Setiap tahun Eric Perkins masuk ujian renang 62 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 dan setiap tahun, dia gagal. 63 00:03:15,363 --> 00:03:17,406 Dia terima kegagalan dengan baik. 64 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 Kenapa, Tuhan? 65 00:03:19,033 --> 00:03:20,993 Bagus! Semoga berjaya. 66 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 Baik, mereka dah bersedia. 67 00:03:23,663 --> 00:03:25,289 Pax, apa kata awak urus? 68 00:03:27,166 --> 00:03:28,000 Baiklah. 69 00:03:28,084 --> 00:03:30,419 Peringkat pertama. Tunggu isyarat. 70 00:03:32,338 --> 00:03:33,631 Sedia. 71 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 Apa khabar, semua? Berundur. 72 00:03:53,442 --> 00:03:54,318 Ya! 73 00:03:54,902 --> 00:03:55,987 Biar betul. 74 00:03:58,072 --> 00:04:00,241 Ya! Saya dah agak! 75 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 Aduhai, dah mula. Tutup telinga. 76 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 RENANG=HIDUP 77 00:04:05,204 --> 00:04:06,372 Atau tidak? 78 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 Maaf awak tidak dapat masuk. 79 00:04:09,667 --> 00:04:12,336 Ayuh, Pax, gunakan karisma awak. 80 00:04:12,420 --> 00:04:13,504 Budak itu terluka. 81 00:04:13,587 --> 00:04:15,089 Bagus awak terus mencuba, 82 00:04:15,172 --> 00:04:18,259 tapi mungkin boleh masuk liga kolam perbandaran? 83 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 Saya tidak mahu berenang dengan orang teruk. 84 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 Saya mahu mewakili sekolah. Mungkin boleh beri peluang kedua. 85 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Eric, sudahlah, kawan. 86 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 Setiap tahun awak cuba. Perkara sama berulang. 87 00:04:29,645 --> 00:04:32,690 Jika awak memang mahu, awak perlu latihan serius. 88 00:04:32,773 --> 00:04:35,693 Awak mahu melatih saya? Ya, bagus. 89 00:04:35,776 --> 00:04:37,236 - Apa? - Wah. 90 00:04:37,320 --> 00:04:39,739 Awak malaikat yang nenek saya hantar. 91 00:04:39,822 --> 00:04:41,866 Maaf, bukan itu maksud saya. 92 00:04:41,949 --> 00:04:43,159 Saya akan berusaha. 93 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 Mahu dompet rekaan saya? Mata Dave & Buster? 94 00:04:45,953 --> 00:04:48,664 Satu malam dengan kekasih saya, Rosalia? 95 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 Dia sendiri minta, jadi saya rasa dia akan setuju. 96 00:04:51,917 --> 00:04:54,545 Saya tidak mahu meniduri kekasih awak, kawan. 97 00:04:54,628 --> 00:04:56,422 Itu bukan suatu tawaran. 98 00:04:57,006 --> 00:04:58,299 Tolonglah, Paxton. 99 00:04:58,382 --> 00:05:02,178 Ini impian terbesar saya, saya hanya perlu bantuan. 100 00:05:02,887 --> 00:05:03,763 Saya hanya… 101 00:05:04,722 --> 00:05:07,224 Saya tidak mahu orang anggap saya gagal. 102 00:05:07,808 --> 00:05:11,270 Inilah persamaan antara Paxton dan Eric. 103 00:05:11,354 --> 00:05:12,188 Ya. 104 00:05:12,271 --> 00:05:14,940 Mungkin beberapa sesi selepas sekolah? 105 00:05:15,024 --> 00:05:16,942 Beberapa sesi! Ya! 106 00:05:17,526 --> 00:05:18,778 Terima kasih, Paxton. 107 00:05:19,403 --> 00:05:22,239 Perkins, awak kembali mengganas. 108 00:05:22,323 --> 00:05:23,866 Jumpa lagi, kawan! 109 00:05:23,949 --> 00:05:24,867 Sial. 110 00:05:26,619 --> 00:05:30,206 Kekalkan kelajuan pada jarak pertama, awak boleh menang. 111 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 Hai. Saya bawa tuala baru. 112 00:05:32,792 --> 00:05:35,002 Jangan masuk bilik lokar lelaki. 113 00:05:35,086 --> 00:05:36,337 Baik, saya keluar. 114 00:05:36,420 --> 00:05:39,924 Saya dah cuci tuala sampai putih, cermin gogal dah berkilat. 115 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 Saya akan baiki pemegang pintu almari. 116 00:05:42,927 --> 00:05:45,012 Awak tidak perlu buat semua itu. 117 00:05:45,096 --> 00:05:48,307 Pengurus sebelum ini hanya hisap ganja dan potong oren. 118 00:05:48,391 --> 00:05:52,436 Saya beri nombor telefon Jurulatih Noble kepada wakil Princeton. 119 00:05:52,520 --> 00:05:55,398 Jika dia telefon, jurulatih boleh puji saya. 120 00:05:55,481 --> 00:05:57,566 Saya sangka awak bekerja untuk lepak dengan saya. 121 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 Awak tahu bukan sebab itu saya bekerja, 122 00:06:00,277 --> 00:06:02,238 walaupun ia satu kelebihan. 123 00:06:02,321 --> 00:06:04,490 Saya perlu masuk Princeton. 124 00:06:04,573 --> 00:06:06,033 Itu tempat saya, 125 00:06:06,117 --> 00:06:08,702 macam awak tahu inilah tempat awak. 126 00:06:08,786 --> 00:06:10,996 Aduh. Kenapa dia terasa? 127 00:06:11,080 --> 00:06:13,666 Bukankah kita suka? Kita buat dengan baik. 128 00:06:13,749 --> 00:06:15,960 Saya tidak kata ini tempat saya. 129 00:06:16,043 --> 00:06:18,421 Ya Tuhan. Gadis dilarang masuk. 130 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 Kawan, awak bukan berbogel. 131 00:06:22,007 --> 00:06:23,467 Emosi saya tidak terlindung. 132 00:06:23,551 --> 00:06:25,636 Ya Tuhan, biarlah. Tiada siapa… 133 00:06:26,220 --> 00:06:28,097 Ya Tuhan, zakar. Jumpa lagi. 134 00:06:29,723 --> 00:06:33,727 Baiklah, hanya kita berdua, mahu main Oculus sebentar lagi? 135 00:06:33,811 --> 00:06:36,397 Kita khayal, pesan sup ladu, 136 00:06:36,480 --> 00:06:39,859 dan berpindah masuk ke alam Matrix. 137 00:06:39,942 --> 00:06:40,818 Saya setuju. 138 00:06:40,901 --> 00:06:43,821 Pax. Awak ada Oculus? Boleh kami datang? 139 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 - Ya, marilah ke rumah saya. - Bagus. 140 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 Ketuk-ketuk. Percik-percik. 141 00:06:50,494 --> 00:06:53,372 Pukul enam boleh? Saya perlu uruskan sesuatu. 142 00:06:53,456 --> 00:06:55,916 Saya akan menjadi perenang kecil Paxton. 143 00:06:56,000 --> 00:06:58,127 Harap kamu tidak buat dia penat. 144 00:06:59,628 --> 00:07:00,463 Baik. 145 00:07:01,380 --> 00:07:04,800 Baik, sila ambil masa, jurulatih. 146 00:07:04,884 --> 00:07:07,970 Saya kosongkan jadual. Saya beritahu mak yang jurulatih akan hantar. 147 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 Apa kata saya beri tip kemudian awak naik bas? 148 00:07:11,724 --> 00:07:13,517 Beberapa tip? 149 00:07:13,601 --> 00:07:14,685 Bas? 150 00:07:15,519 --> 00:07:17,480 Saya sangka akan mula dari awal. 151 00:07:18,063 --> 00:07:19,398 Hanya berenang, boleh? 152 00:07:19,482 --> 00:07:20,566 - Boleh. - Baik. 153 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 Buat satu pusingan. 154 00:07:22,151 --> 00:07:23,110 Awak dah sedia? 155 00:07:24,028 --> 00:07:24,904 Mula. 156 00:07:30,201 --> 00:07:31,744 Berhenti. 157 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 Saya perlu pelampung panjang. 158 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 Baik, saya sedar teknik awak teruk. 159 00:07:41,670 --> 00:07:44,089 Tangan awak perlu meluncur dalam air, 160 00:07:44,173 --> 00:07:45,841 supaya kurang rintangan. 161 00:07:45,925 --> 00:07:48,469 Awak tidak perlu tahan nafas dalam air. 162 00:07:49,053 --> 00:07:52,056 - Boleh bernafas bawah air? - Memang tidaklah. 163 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Dalam air, hembus nafas, 164 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 di permukaan, tarik nafas. 165 00:07:56,810 --> 00:07:58,771 Awak letih jika awak tidak kawal. 166 00:07:58,854 --> 00:08:00,773 Apa kata kita cuba sekali lagi? 167 00:08:01,482 --> 00:08:02,441 Sedia? 168 00:08:03,442 --> 00:08:04,360 Mula. 169 00:08:09,782 --> 00:08:11,825 Ya Tuhan, ia berhasil. 170 00:08:11,909 --> 00:08:14,537 Ya, kawan. Itu bagus. 171 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 Saya rasa cukup untuk hari ini. 172 00:08:17,248 --> 00:08:19,375 Baik, saya akan terus berlatih. 173 00:08:19,959 --> 00:08:21,502 - Baik. - Tarik nafas. 174 00:08:26,632 --> 00:08:31,011 Selepas sesi yang sangat menjengkelkan, tapi agak berhasil dengan Eric, 175 00:08:31,095 --> 00:08:34,098 Paxton boleh berehat dan tunjuk kemahiran dia, 176 00:08:34,181 --> 00:08:37,059 iaitu bersantai, atau apa pun benda ini. 177 00:08:37,142 --> 00:08:38,519 Alamak, dia mati. 178 00:08:38,602 --> 00:08:40,396 - Jangan risau. - Balas dendam. 179 00:08:40,479 --> 00:08:43,816 Apa khabar, bodoh? Siapa mahu minum arak murah? 180 00:08:43,899 --> 00:08:44,733 - Hei. - Hei. 181 00:08:44,817 --> 00:08:47,027 Saya tidak tahu kamu akan datang. 182 00:08:47,111 --> 00:08:49,613 Maaf, saya sangka saya boleh jemput orang. 183 00:08:49,697 --> 00:08:51,824 Kami boleh pergi tempat lain. 184 00:08:51,907 --> 00:08:53,701 Tidak, tiada masalah. 185 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 Tapi ia satu masalah. Ia terasa salah. 186 00:08:56,287 --> 00:08:59,373 Berapa ramai orang yang awak jemput? 187 00:08:59,456 --> 00:09:00,416 Hai. 188 00:09:02,626 --> 00:09:03,586 Apa khabar? 189 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Paxton menggelabah. 190 00:09:05,588 --> 00:09:08,382 Masa melepak dia bertukar menjadi pesta. 191 00:09:09,049 --> 00:09:12,469 Itu yang berlaku di pertandingan memasak Victoria's Secret. 192 00:09:13,053 --> 00:09:14,054 KELUARGA TINGKAT EMPAT! 193 00:09:14,138 --> 00:09:16,807 TONTON FILEM UNTUK SAMBUT KEPULANGAN PELAJAR! 194 00:09:21,687 --> 00:09:24,273 Awak buat pesta tapi tidak beritahu saya? 195 00:09:24,356 --> 00:09:26,942 Perenang kuak lentang yang beritahu saya. 196 00:09:27,026 --> 00:09:30,029 - Ia sangat memalukan. - Saya bukan mahu buat pesta. 197 00:09:30,112 --> 00:09:31,822 Mereka muncul tanpa undangan. 198 00:09:31,905 --> 00:09:33,949 Kenapa awak tidak nampak gembira? 199 00:09:34,033 --> 00:09:35,576 Awak tidak angkat Trent? 200 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Ya, turunkan saya. 201 00:09:37,745 --> 00:09:39,371 Memang menarik. 202 00:09:39,455 --> 00:09:41,290 Apa? Siapa bawa tong bir? 203 00:09:41,373 --> 00:09:44,001 Saya tidak tahu tapi ini pesta paling meriah, 204 00:09:44,084 --> 00:09:45,294 dan ia anjuran guru. 205 00:09:45,377 --> 00:09:47,421 Ya, saya rasa itu satu masalah. 206 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Macam mana jika orang tahu? 207 00:09:49,340 --> 00:09:50,883 Tiada siapa akan beritahu. 208 00:09:50,966 --> 00:09:52,885 Banyak kali awak berpesta. 209 00:09:52,968 --> 00:09:55,763 - Tiada siapa beritahu. - Saya belum buat pesta. 210 00:09:55,846 --> 00:09:57,973 Ia berbeza tapi tidak bagus. 211 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 Mahu saya halau mereka? Saya tahu caranya. 212 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 Saya boleh buat amukan paling hebat Devi. 213 00:10:04,480 --> 00:10:05,606 Ya. 214 00:10:06,899 --> 00:10:09,568 Saya rasa seksi. Saya rasa seksi, faham? 215 00:10:09,652 --> 00:10:11,195 Awak tahu? Tidak. 216 00:10:11,278 --> 00:10:14,990 Saya hanya perlu bertenang. Ia pesta yang bagus, bukan? 217 00:10:15,074 --> 00:10:18,077 Ya, sangat menarik. Mari minum, kawan. 218 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Baik, sudah tentu. 219 00:10:19,495 --> 00:10:20,621 Tunggu sekejap. 220 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Baik. 221 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 Paxton? 222 00:10:30,130 --> 00:10:31,674 Lindsay. Hai. 223 00:10:32,925 --> 00:10:36,887 Seorang budak mabuk telefon dan minta saya hantar dia balik rumah. 224 00:10:36,970 --> 00:10:38,013 Mereka panggil awak? 225 00:10:38,097 --> 00:10:39,682 Ini dia, satu gelas 226 00:10:41,183 --> 00:10:42,101 jus epal. 227 00:10:42,184 --> 00:10:43,519 - Hai, Cik Thompson. - Hai. 228 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 Baik. 229 00:10:44,520 --> 00:10:46,271 Profesor Yoshida-Hall. 230 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 - Saya mabuk di pesta awak. - Ya Tuhan. 231 00:10:48,399 --> 00:10:52,444 En. Thompson, ada tempat duduk belakang? Sebab saya mahu baring. 232 00:10:52,528 --> 00:10:54,863 Sekejap, ini rumah awak? 233 00:10:54,947 --> 00:10:56,907 Awak berpesta dengan pelajar? 234 00:10:56,990 --> 00:11:00,035 Baik, ia agak kelakar. Saya baru beli Oculus… 235 00:11:00,828 --> 00:11:01,662 Sial. 236 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Ya Tuhan. Saya tidak boleh berada di sini. Saya minta diri. 237 00:11:06,250 --> 00:11:07,668 Lindsay, sekejap… 238 00:11:07,751 --> 00:11:09,712 Gerard, ayuh. Jom balik. 239 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 Ya Tuhan. Baik. 240 00:11:13,424 --> 00:11:16,176 Paxton datang sekolah Isnin berikutnya. 241 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 Dia mahu menjelaskan kepada Cik Thompson, 242 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 dan mengekalkan status pekerjaan dia. 243 00:11:21,181 --> 00:11:22,808 Linds. Baiklah, dengar. 244 00:11:22,891 --> 00:11:25,477 Saya tidak rancang pesta itu, baik? 245 00:11:25,561 --> 00:11:27,813 Saya jemput beberapa kawan, tapi… 246 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 Awak tahu awak dewasa, bukan? 247 00:11:29,857 --> 00:11:33,527 Jika orang mabuk datang rumah saya, saya akan tutup pintu. 248 00:11:33,610 --> 00:11:34,653 Ia tidak mudah. 249 00:11:34,737 --> 00:11:36,864 Tidak, ia memang mudah. 250 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Awak pengajar dan mereka pelajar. 251 00:11:39,658 --> 00:11:42,870 Saya tidak akan mengadu tapi saya mahu tanya awak. 252 00:11:43,370 --> 00:11:44,329 Awak buat apa? 253 00:11:44,872 --> 00:11:46,206 Sedarlah, kawan. 254 00:11:52,004 --> 00:11:53,005 Petang itu, 255 00:11:53,088 --> 00:11:55,924 kata-kata Cik Thompson masih terngiang-ngiang. 256 00:11:56,008 --> 00:11:57,134 Apa yang dia buat? 257 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 Kenapa dia kembali ke sekolah? 258 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 Kenapa dia melatih orang paling menjengkelkan di Bumi? 259 00:12:04,057 --> 00:12:06,685 Saya baca biografi Michael Phelps, 260 00:12:06,769 --> 00:12:08,645 dan dia ada beberapa kelebihan. 261 00:12:08,729 --> 00:12:13,025 Kita perlu buat tiga sesi seminggu untuk peroleh kelebihan itu. 262 00:12:13,108 --> 00:12:16,779 Tiada usaha fizikal yang boleh buat awak jadi Michael Phelps. 263 00:12:17,362 --> 00:12:19,448 Saya tidak tahu sebab awak mencuba. 264 00:12:19,948 --> 00:12:22,868 Saya bukan biadab, tapi awak tidak tahu berenang. 265 00:12:22,951 --> 00:12:24,286 Awak mencabar saya? 266 00:12:24,369 --> 00:12:26,455 Ia berhasil. Saya bersemangat. 267 00:12:26,538 --> 00:12:27,748 Saya serius. 268 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 Kenapa awak terus mencuba? Kenapa tidak putus asa? 269 00:12:30,918 --> 00:12:32,878 Kenapa putus asa? Kita baru mula. 270 00:12:32,961 --> 00:12:35,339 Ia perjalanan yang sukar dan berliku? 271 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 Sudah tentu saya tahu. 272 00:12:37,049 --> 00:12:40,302 Banyak kali hampir lemas. Ada air dalam kepala saya. 273 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 Kenapa tidak buat perkara yang awak mahir? Macam robot dan tuba? 274 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 Kenapa awak buat sesuatu yang awak mungkin akan gagal? 275 00:12:47,518 --> 00:12:50,729 Tidak mengapa jika saya gagal asalkan saya mencuba. 276 00:12:50,813 --> 00:12:54,358 Jika saya tidak gagal, saya akan bangga dengan diri sendiri. 277 00:12:54,858 --> 00:12:56,777 Orang apa yang abaikan impian 278 00:12:56,860 --> 00:12:58,612 sedangkan mereka tidak cuba? 279 00:12:58,695 --> 00:13:00,906 Ya, Paxton, siapa yang buat begitu? 280 00:13:01,448 --> 00:13:02,991 Kenal orang macam itu? 281 00:13:03,575 --> 00:13:06,119 - Awak mahu? - Saya sangat mahu. 282 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 Mari realisasikan impian awak. 283 00:13:10,082 --> 00:13:11,166 Bagus! 284 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Awak baik? 285 00:13:14,753 --> 00:13:15,587 Saya baik. 286 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Baik, ayuh. 287 00:13:17,589 --> 00:13:19,216 Baik, sedia? 288 00:13:19,800 --> 00:13:22,052 Ke garisan, sedia… 289 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 Ayuh, awak boleh buat. Ayuh. 290 00:13:29,685 --> 00:13:30,602 Macam mana? 291 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Boleh buat lebih baik. Jauh lebih baik. 292 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 Sekali lagi. 293 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 Saya akan berenang sekali. 294 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 Jangan berlawan. Ikut rentak saya. Faham? 295 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 - Baik. - Baik. 296 00:13:48,036 --> 00:13:49,371 Tunjuk kepada siapa? 297 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Apa maksud awak? 298 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Betul. Ayuh. 299 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 Ayuh, mara! 300 00:13:58,755 --> 00:14:00,883 Boleh buat lebih baik. Sekali lagi. 301 00:14:03,802 --> 00:14:07,139 Ia mudah. Macam ini, air naik ke arah ini. 302 00:14:07,222 --> 00:14:10,183 Bukan ke sebelah, tapi ke atas. 303 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 ALMARI PERALATAN 304 00:14:16,148 --> 00:14:17,983 Ayuh. 305 00:14:18,483 --> 00:14:19,860 Ayuh, mara. 306 00:14:19,943 --> 00:14:20,986 Mara. 307 00:14:21,069 --> 00:14:22,654 Ya! 308 00:14:22,738 --> 00:14:23,864 Barulah bagus! 309 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 Saya berjaya, Paxy? Awak bangga? 310 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 Ya. 311 00:14:29,036 --> 00:14:32,039 Percaya… Alamak, pelampung panjang. 312 00:14:32,122 --> 00:14:33,081 Pelampung! 313 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Terima kasih. 314 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 Memang bagus, kawan. 315 00:14:37,169 --> 00:14:38,629 Saya tidak sangka. 316 00:14:38,712 --> 00:14:42,007 Jika awak tunjuk kepada jurulatih, mungkin ada peluang. 317 00:14:42,090 --> 00:14:45,469 Terima kasih. Jika bahu saya elok, saya dah peluk awak. 318 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 Sama-sama. Saya akan uruskan. 319 00:14:48,138 --> 00:14:49,056 Maaf. 320 00:14:51,391 --> 00:14:53,143 Wah, awak bawa keajaiban. 321 00:14:53,226 --> 00:14:55,020 Tidak sangka dia dah bagus. 322 00:14:55,604 --> 00:14:58,607 - Stacy akan kaya. - Awak sangka saya tidak mampu? 323 00:14:58,690 --> 00:15:00,317 Nampak macam tiada harapan. 324 00:15:00,400 --> 00:15:02,110 Itu memang benar. 325 00:15:02,194 --> 00:15:04,821 Ya, budak pelik itu agak bagus sekarang. 326 00:15:05,656 --> 00:15:08,992 Dia mungkin akan gagal di depan Jurulatih Noble, 327 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 tapi saya rasa dia boleh buat. 328 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 Tidak. Awak alih papan yang saya letak di depan pintu? 329 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 Ya, papan yang awak pegang. 330 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 Baik, kita terperangkap. 331 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Mungkin tidak. 332 00:15:24,216 --> 00:15:26,593 Baik. Ya. Jangan risau. 333 00:15:26,677 --> 00:15:28,095 Kita minta bantuan. 334 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 Telefon saya di tepi kolam. Awak bawa telefon awak? 335 00:15:32,140 --> 00:15:33,934 Dalam bilik lokar perempuan. 336 00:15:34,017 --> 00:15:35,894 Jangan risau. Kita selamat. 337 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 Saya perlu jumpa jurulatih selepas ini, 338 00:15:39,147 --> 00:15:41,984 tentu dia akan cari saya jika saya tidak muncul. 339 00:15:42,067 --> 00:15:44,403 TIMOTHY NOBLE JURULATIH 340 00:15:49,282 --> 00:15:50,951 Saya tiada telefon. 341 00:15:51,034 --> 00:15:53,203 Bagaimana jika Akshara telefon saya? 342 00:15:53,286 --> 00:15:55,247 Saya beritahu dia saya lapang 343 00:15:55,330 --> 00:15:57,582 dalam sepuluh mel suara. 344 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Saya tidak tahu tentang kemasukan kolej, 345 00:16:00,711 --> 00:16:04,589 tapi saya tahu tentang panggilan tidak henti daripada gadis, 346 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 dan itu tidak bagus. 347 00:16:06,800 --> 00:16:09,052 - Berani awak? - Saya jujur. 348 00:16:09,136 --> 00:16:12,597 Saya rasa tidak salah jika awak beri mereka masa. 349 00:16:13,598 --> 00:16:14,725 - Betul? - Ya. 350 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Baik. Mungkin awak betul. 351 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 Memandangkan kita terperangkap, 352 00:16:21,481 --> 00:16:24,401 dan kita meluahkan kejujuran yang radikal… 353 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 boleh saya tanya apa berlaku di ASU? 354 00:16:33,076 --> 00:16:37,456 Saya kembali sebab tiada sesiapa suka saya di sana. 355 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 Apa? Mustahil. 356 00:16:39,499 --> 00:16:40,459 Saya tidak tahu. 357 00:16:41,043 --> 00:16:44,087 Semua orang anggap saya seorang yang gagal, 358 00:16:44,171 --> 00:16:47,215 dan saya rasa saya tidak sesuai di kolej. 359 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Jadi saya keluar. 360 00:16:48,884 --> 00:16:52,220 Sekarang setiap hari saya tertanya, "Awak buat apa?" 361 00:16:52,304 --> 00:16:57,768 Saya rasa menjadi popular sepanjang hidup ada keburukannya. 362 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 Ya, mungkin. 363 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 Alamak. 364 00:17:03,940 --> 00:17:08,737 Saya bekerja keras untuk menjadi senior yang hebat, berjaya dari segi seksual, 365 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 tapi mungkin saya perlu kurang menonjol. 366 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 Ya, mungkin. 367 00:17:14,076 --> 00:17:16,995 Awak cakap, "berjaya dari segi seksual"? 368 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 Tidak, tunggu. 369 00:17:20,749 --> 00:17:22,959 Sekejap, budak Ethan itu? 370 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 - Ya. - Biar betul. 371 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 Sebenarnya, Ben dulu, tapi dia… 372 00:17:26,338 --> 00:17:27,964 Ben Gross? 373 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 - Apa? - Itu tidak penting. 374 00:17:31,093 --> 00:17:33,053 Awak dah tahu, saya buat seks. 375 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 Sial. 376 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 Baik. Ya, tahniah. 377 00:17:37,974 --> 00:17:39,226 - Terima kasih. - Ya. 378 00:17:43,021 --> 00:17:46,608 Awak tahu, saya sangka awak orangnya. 379 00:17:46,691 --> 00:17:47,734 Kenapa? 380 00:17:47,818 --> 00:17:51,822 Sebab awak minta saya ambil dara awak walaupun saya tidak kenal awak? 381 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 Jangan buat saya kedengaran gila. Awak setuju. 382 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 Ya. Ya, betul itu. 383 00:17:59,496 --> 00:18:01,164 Awak tahu saya fikir apa? 384 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 Apa? 385 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Kata-kata awak apabila kita berpisah. 386 00:18:07,504 --> 00:18:08,588 Saya cakap apa? 387 00:18:10,173 --> 00:18:13,552 Kita tidak boleh bersama selagi saya tidak suka diri saya. 388 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 Sial. Saya cakap macam itu? 389 00:18:16,847 --> 00:18:18,431 Itu agak kejam. 390 00:18:18,515 --> 00:18:22,477 Maksud saya, awak tidak salah. Saya memang agak gila. 391 00:18:23,061 --> 00:18:24,020 Mungkin sedikit. 392 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 Tengok, peranan kita berubah. 393 00:18:26,648 --> 00:18:30,235 Saya menarik dan awak membosankan. 394 00:18:33,822 --> 00:18:35,073 Buat pertama kali, 395 00:18:35,907 --> 00:18:37,701 saya rasa kita sama. 396 00:18:37,784 --> 00:18:38,952 Sama? 397 00:18:40,162 --> 00:18:41,204 Mustahil, Devi. 398 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Awak terlalu bagus untuk saya. 399 00:18:43,915 --> 00:18:44,875 Diam. 400 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Saya boleh jelas… 401 00:19:04,477 --> 00:19:07,480 Saya tahu kurang setahun lalu awak pelajar di sini. 402 00:19:07,564 --> 00:19:09,232 Dia bekas teman wanita awak. 403 00:19:09,316 --> 00:19:12,944 Tapi saya tahu, jika saya masuk dua saat awal, 404 00:19:13,028 --> 00:19:14,779 saya terpaksa pecat awak. 405 00:19:14,863 --> 00:19:16,114 Ini amaran terakhir. 406 00:19:16,198 --> 00:19:18,992 Awak dah tidak boleh buat silap. 407 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 - Baik. - Pergi. 408 00:19:23,121 --> 00:19:24,456 Saya minta maaf. 409 00:19:24,539 --> 00:19:25,916 Pergi. 410 00:19:28,460 --> 00:19:31,129 Selepas kena herdik dengan Jurulatih Noble, 411 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 Paxton main Nintendo Switch untuk mencari ketenangan. 412 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Tapi Mario Party pun menyeksa dia. 413 00:19:37,844 --> 00:19:39,179 Paxton? 414 00:19:39,262 --> 00:19:40,889 Sayang, hai. 415 00:19:40,972 --> 00:19:44,309 Makan malam 20 minit lagi, giliran kamu untuk baca doa. 416 00:19:44,392 --> 00:19:46,895 Ayah sediakan gitar jika kamu perlu muzik. 417 00:19:46,978 --> 00:19:47,812 Baik. 418 00:19:48,438 --> 00:19:50,941 Hei. Kamu baik? Kamu nampak sedih. 419 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 Mak, saya memang celaka. 420 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 Bertenang, sayang. 421 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 Kenapa kamu cakap macam itu? 422 00:19:59,741 --> 00:20:01,243 Saya gagal. 423 00:20:01,326 --> 00:20:04,746 Paxton, kamu masih muda. Kamu belum gagal. 424 00:20:04,829 --> 00:20:07,666 Kamu 19 tahun. Kamu masih mencari jalan. 425 00:20:07,749 --> 00:20:09,876 Pak Cik Gary, dia kegagalan sebenar. 426 00:20:09,960 --> 00:20:13,046 Dia 55 tahun, meringkuk di penjara kerana menipu hospital kanak-kanak. 427 00:20:13,129 --> 00:20:15,298 Setidaknya dia cuba buat sesuatu. 428 00:20:15,382 --> 00:20:21,096 Paxton, kamu masih meneroka alam dewasa dan kamu rasa kamu perlu buat dengan baik. 429 00:20:21,179 --> 00:20:22,055 Tapi tidak. 430 00:20:22,555 --> 00:20:23,723 Tiada siapa perlu. 431 00:20:23,807 --> 00:20:27,227 Semua orang buat silap tapi ia bukan penentu hidup kita. 432 00:20:27,310 --> 00:20:28,436 Ambil pengajaran. 433 00:20:29,187 --> 00:20:31,856 Apa pengajaran jika berhenti belajar 434 00:20:31,940 --> 00:20:33,608 dan bekerja di sekolah lama? 435 00:20:34,109 --> 00:20:38,238 Mungkin untuk melepaskan diri lama kamu 436 00:20:39,197 --> 00:20:40,865 dan mencari diri sebenar. 437 00:20:46,871 --> 00:20:49,624 Korus daripada "Our God is an Awesome God" 438 00:20:49,708 --> 00:20:53,169 dan tidur yang lena, kini Paxton kembali ke sekolah, 439 00:20:53,253 --> 00:20:55,714 mencari petanda untuk menentukan hidup, 440 00:20:55,797 --> 00:20:56,923 dan dia dapat. 441 00:21:31,916 --> 00:21:33,001 Lipatan yang baik. 442 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 Jadi? Macam mana? 443 00:21:50,894 --> 00:21:52,937 Bagus untuk jadi junior simpanan. 444 00:21:54,105 --> 00:21:54,939 Ya! 445 00:21:59,778 --> 00:22:01,654 Ini barulah bagus, kawan. 446 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 Wah, baiklah. Hei. 447 00:22:04,949 --> 00:22:07,369 - Saya bangga dengan awak. - Terima kasih. 448 00:22:10,080 --> 00:22:12,499 Kawan, saya sangat terharu. 449 00:22:12,582 --> 00:22:14,376 Saya rasa mereka menangis. 450 00:22:14,459 --> 00:22:15,752 Ya, ia mengagumkan. 451 00:22:15,835 --> 00:22:17,879 Saya ubah kehidupan seseorang. 452 00:22:17,962 --> 00:22:20,882 Saya bantu mereka mencapai impian mereka. Ia gila. 453 00:22:20,965 --> 00:22:22,425 Awak patut rasa bangga. 454 00:22:22,509 --> 00:22:25,178 Saya gembira saya tidak putus asa dengan dia. 455 00:22:25,261 --> 00:22:29,849 Awak boleh terus melatih buat masa ini? Walaupun selepas kejadian semalam? 456 00:22:29,933 --> 00:22:32,685 - Kita hampir tertangkap, bukan? - Ya. 457 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Maknanya kita tidak boleh buat lagi. 458 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 Ya, jika saya mahu bekerja. 459 00:22:38,566 --> 00:22:42,904 Sebenarnya, saya rasa itu yang terbaik. 460 00:22:43,571 --> 00:22:47,325 Jangan salah faham. Ia menarik. Awak memang mahir. 461 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 Tapi ia ibarat penutup bagi kita. 462 00:22:52,872 --> 00:22:54,499 Ya, betul. 463 00:22:55,166 --> 00:22:59,295 Sekarang hubungan kita sekadar pengajar dengan pelajar. 464 00:22:59,379 --> 00:23:02,674 Ya, emosi itu dah berlalu. 465 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Apa khabar? 466 00:23:06,970 --> 00:23:10,765 David, bukankah salah dari segi budaya berpakaian macam piñata? 467 00:23:10,849 --> 00:23:14,519 Ya? Rantai yang menarik, Soprano Kecil. Sesuai dengan awak. 468 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 Terima kasih. 469 00:23:19,941 --> 00:23:21,943 Ada emosi yang belum berlalu. 470 00:23:22,026 --> 00:23:23,153 Apa? 471 00:23:23,236 --> 00:23:26,322 Tiada apa pun. Saya hanya menghina dia. 472 00:23:26,406 --> 00:23:28,491 Ya. Ikut suka awak. 473 00:23:28,575 --> 00:23:30,493 Bukan urusan profesional saya. 474 00:23:35,081 --> 00:23:36,332 SHERMAN OAKS CENGKERIK 475 00:23:37,625 --> 00:23:39,544 Inilah Paxton Hall-Yoshida. 476 00:23:39,627 --> 00:23:41,588 Dulu dia budak terkenal di sini, 477 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 sekarang dia akan bersara untuk mencari peranan lain. 478 00:23:45,550 --> 00:23:48,845 Paxton. Datang rumah saya? Sepupu saya akan bawa dadah. 479 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 Saya tidak boleh pergi. 480 00:23:56,311 --> 00:23:59,063 Dia tidak tahu perkara yang akan berlaku, 481 00:23:59,147 --> 00:24:01,983 tapi dia tahu setidaknya dia mara ke hadapan, 482 00:24:02,066 --> 00:24:04,861 dan hari ini dia mara ke Luxembourg. 483 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 Pax, awak buat apa di sini? Ruang pelajar dah kehabisan Funyuns? 484 00:24:10,492 --> 00:24:11,534 Saya tidak tahu. 485 00:24:11,618 --> 00:24:14,245 Saya terlalu sibuk buat tart buah plum. 486 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Wah. 487 00:24:16,456 --> 00:24:20,919 Jika awak perlukan sukarelawan untuk talian bantuan, saya boleh tolong. 488 00:24:21,878 --> 00:24:23,963 Jika Paxton mahu, saya pun mahu. 489 00:24:24,047 --> 00:24:25,215 - Saya pun. - Saya mahu. 490 00:24:25,298 --> 00:24:27,050 - Ambil saya. - Saya mahu. 491 00:24:27,133 --> 00:24:29,219 Walaupun hidangan ini sangat enak, 492 00:24:29,302 --> 00:24:31,387 saya terpaksa undur diri. 493 00:24:31,471 --> 00:24:33,932 Paxton dah berada di jalan yang benar, 494 00:24:34,015 --> 00:24:36,768 dan kita banyak belajar teknik renang. 495 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 John McEnroe, selebihnya saya serahkan kepada awak. 496 00:24:40,313 --> 00:24:41,606 Gigi keluar. 497 00:25:31,155 --> 00:25:34,075 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham