1 00:00:12,180 --> 00:00:13,514 ‎안녕, 크리켓 여러분 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,600 ‎다시 한번 팩스턴 홀요시다의 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,186 ‎간지 나는 머릿속으로 ‎들어가 봅시다 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 ‎저는 여러분의 길잡이 ‎지지 하디드입니다 5 00:00:21,481 --> 00:00:25,234 ‎팩스턴이 얼간이들에게 자신이 ‎정글의 왕이라는 걸 각성시킨 뒤로 6 00:00:25,318 --> 00:00:26,944 ‎모든 일이 순조로웠습니다 7 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 ‎팩스턴은 모든 술 모임과 ‎파티에 초대받았죠 8 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 ‎애리조나 주립대는 ‎거의 잊어버렸어요 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 ‎요, 이따 같이 점심 어떠심? 10 00:00:34,911 --> 00:00:36,871 ‎뭘 물어, 당연히 같이 드심 11 00:00:40,083 --> 00:00:42,543 ‎팩스턴은 고등학교 때와 ‎똑같은 삶을 영위하고 있죠 12 00:00:42,627 --> 00:00:44,045 ‎더 좋은 화장실을 쓸 뿐이에요 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,798 ‎수영 코치나 조금 해주고 14 00:00:46,881 --> 00:00:49,509 ‎이렇게 직원 회의에 ‎얼굴이나 비추면 되는 거죠 15 00:00:49,592 --> 00:00:53,387 ‎학생 상담 전화를 받아주실 ‎자원봉사자를 모집 중이에요 16 00:00:53,471 --> 00:00:54,931 ‎아직은 저랑 라일뿐이거든요 17 00:00:55,014 --> 00:00:58,726 ‎때로는 학생들이 저한테 ‎더 도움이 되는 경우도 있어요 18 00:00:58,810 --> 00:01:01,562 ‎그런 경우가 훨씬 많죠 19 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 ‎그래서 도와주실 분을 찾는 거예요 ‎많은 지원 부탁드려요 20 00:01:09,946 --> 00:01:11,280 ‎훌륭하네요, 알았어요 21 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 ‎고마워요, 그리고 유감이네요 ‎톰슨 선생님 22 00:01:15,201 --> 00:01:17,245 ‎자, 안내 사항이 ‎몇 가지 더 있습니다 23 00:01:17,328 --> 00:01:18,788 ‎식당에 있는 새 둥지는 24 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 ‎희귀종인 귀뿔논병아리 둥지라서 25 00:01:21,541 --> 00:01:23,835 ‎캘리포니아주에서 ‎이동을 금지시켰습니다 26 00:01:23,918 --> 00:01:26,129 ‎"발신자: 기숙사 리더 켈시 ‎새내기의 절반을 지나왔네요!" 27 00:01:26,212 --> 00:01:27,839 ‎삶이 계획한 대로 ‎흘러가지 않고 있다는 걸 28 00:01:27,922 --> 00:01:29,882 ‎상기시켜 주는 알림이 ‎종종 뜨곤 하지만 29 00:01:29,966 --> 00:01:33,553 ‎팩스턴은 그런 후회의 감정을 ‎눌러 담는 데 능숙했습니다 30 00:01:33,636 --> 00:01:35,930 ‎좀 체하는 기분이 들 뿐이었죠 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,516 ‎마지막으로, 상기시켜 드리자면 32 00:01:38,599 --> 00:01:42,895 ‎교직원 세계 요리 포틀럭 파티가 ‎다가옵니다 33 00:01:42,979 --> 00:01:45,898 ‎어느 나라 음식을 먹게 될지 ‎뽑아 봅시다 34 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 ‎룩셈부르크네요 ‎여기서 먹는 게 따로 있어요? 35 00:01:50,111 --> 00:01:52,697 ‎- 부느슐룹은 제가 찜할래요 ‎- 그러세요 36 00:01:52,780 --> 00:01:53,948 ‎회의는 이만 마치고요 37 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 ‎여러분들 모두 38 00:01:56,117 --> 00:01:58,870 ‎좋은 하루를 ‎보내시든지 말든지 하세요 39 00:02:01,956 --> 00:02:03,541 ‎팩스턴 40 00:02:04,167 --> 00:02:06,919 ‎요리를 같이 준비하면 어때? 41 00:02:07,003 --> 00:02:10,798 ‎문화적 이해의 핵심은 ‎협력이라고 할 수 있잖아 42 00:02:10,882 --> 00:02:12,258 ‎냄비가 무겁기도 하고 말이야 43 00:02:12,341 --> 00:02:14,802 ‎죄송해요, 셔피로 선생님 ‎안 될 것 같아요 44 00:02:14,886 --> 00:02:16,220 ‎다음 기회에? 45 00:02:16,971 --> 00:02:18,097 ‎기대도 마세요 46 00:02:18,181 --> 00:02:19,974 ‎신기하게도 팩스턴은 47 00:02:20,057 --> 00:02:22,476 ‎교직원 행사 때마다 우연히 ‎겹치는 일정이 있더라고요 48 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 ‎어쩌겠어요, 바쁜 몸이라 49 00:02:26,439 --> 00:02:28,357 ‎맞아요, 바쁜 몸이죠 50 00:02:28,441 --> 00:02:30,568 ‎이 학교를 다스리느라 바쁘답니다 51 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 ‎장담하긴 이르지만 ‎어쩌면 최초로 교직원 중에서 52 00:02:33,738 --> 00:02:35,072 ‎프롬 킹이 나올 수도 있어요 53 00:02:48,085 --> 00:02:49,629 ‎좋아, 주목 54 00:02:49,712 --> 00:02:51,672 ‎올해의 수영팀 선발전에 ‎온 걸 환영한다 55 00:02:51,756 --> 00:02:54,800 ‎규칙은 간단해 ‎빠른 선수들로 팀을 꾸린다 56 00:02:54,884 --> 00:02:57,887 ‎몸이 좋은 거랑은 상관없으니 ‎근육은 그만 자랑해 57 00:03:00,932 --> 00:03:03,851 ‎좋았어, 바로 여기군 58 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 ‎해 보자고 59 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 ‎에릭, 또 왔구나 60 00:03:06,771 --> 00:03:10,441 ‎놓치긴 아깝잖아 ‎진심이야, 올해도 최선을 다할게 61 00:03:10,942 --> 00:03:13,527 ‎에릭 퍼킨스는 ‎매년 수영팀에 도전합니다 62 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 ‎그리고 매년 탈락하죠 63 00:03:15,363 --> 00:03:17,406 ‎그래도 결과는 잘 받아들여요 64 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 ‎신이시여! 65 00:03:19,033 --> 00:03:20,993 ‎멋지네, 행운을 빌어 66 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 ‎코치님 준비되시면 시작하세요 67 00:03:23,663 --> 00:03:25,289 ‎팩스, 네가 진행하면 어때? 68 00:03:27,166 --> 00:03:28,000 ‎좋아요 69 00:03:28,084 --> 00:03:30,419 ‎첫 주자들, 호루라기 불면 출발해 70 00:03:32,338 --> 00:03:33,631 ‎준비 71 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 ‎안녕, 좀 비켜줄래 72 00:03:53,442 --> 00:03:54,318 ‎좋았어! 73 00:03:54,902 --> 00:03:55,987 ‎이럴 순 없어 74 00:03:58,072 --> 00:04:00,241 ‎역시 붙을 줄 알았어 75 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 ‎맙소사, 다들 귀마개 장착하세요 76 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 ‎"수영은 인생이다" 77 00:04:05,204 --> 00:04:06,372 ‎웬일이죠? 78 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 ‎에릭, 유감이야 79 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 ‎팩스, 타고난 매력으로 ‎어떻게 좀 해 봐 80 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 ‎상심이 클 텐데 81 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 ‎계속 도전하는 게 멋져 82 00:04:15,172 --> 00:04:18,259 ‎하지만 시립 수영장 ‎취미반에 들어보는 건 어때? 83 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 ‎흔해 빠진 머저리들과 ‎수영하긴 싫어 84 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 ‎크리켓 선수가 되고 싶다고 ‎코치님께 다시 기회를 달라고 해줘 85 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 ‎에릭, 이봐 86 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 ‎넌 매년 선발전에 도전하는데 ‎매번 떨어지잖아 87 00:04:29,645 --> 00:04:32,690 ‎비슷한 수준이라도 되려면 ‎너한텐 엄청난 훈련이 필요해 88 00:04:32,773 --> 00:04:35,693 ‎날 훈련해 주겠다고? ‎맙소사, 너무 좋아 89 00:04:35,776 --> 00:04:37,236 ‎- 뭐? ‎- 와 90 00:04:37,320 --> 00:04:39,739 ‎우리 할머니가 보내셨다는 ‎천사가 너였나 봐 91 00:04:39,822 --> 00:04:41,866 ‎미안한데 ‎내가 널 훈련하겠다는 건 아니었어 92 00:04:41,949 --> 00:04:43,159 ‎훈련해 주면 난 뭐든 할게 93 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 ‎내 덕트 테이프 지갑 줄까? ‎데이브 & 버스터즈 포인트는 어때? 94 00:04:45,953 --> 00:04:48,664 ‎내 여자 친구 로절리아랑 ‎하룻밤 즐기기라도 할래? 95 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 ‎걔가 먼저 꺼낸 얘기니까 ‎아마 괜찮을 거야 96 00:04:51,917 --> 00:04:54,545 ‎네 여자 친구랑 자고 싶지 않아 97 00:04:54,628 --> 00:04:56,422 ‎그런 걸 제안하면 안 되지 98 00:04:57,006 --> 00:04:58,299 ‎제발, 팩스턴 99 00:04:58,382 --> 00:05:02,178 ‎내 간절한 꿈이야 ‎네가 도와주면 할 수 있다고 100 00:05:02,887 --> 00:05:03,763 ‎난 그냥… 101 00:05:04,722 --> 00:05:07,224 ‎모두가 날 실패작이라고 ‎생각하지 않길 원해 102 00:05:07,808 --> 00:05:11,270 ‎팩스턴과 에릭의 ‎유일한 공통점이네요 103 00:05:11,354 --> 00:05:12,188 ‎알았어 104 00:05:12,271 --> 00:05:14,940 ‎방과 후에 두 시간 정도 훈련할까? 105 00:05:15,024 --> 00:05:16,942 ‎두 시간이라니 완전 좋아! 106 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 ‎고마워, 팩스턴 107 00:05:19,403 --> 00:05:22,239 ‎퍼킨스, 다시 시작하는 거야 108 00:05:22,323 --> 00:05:23,866 ‎나중에 봐! 109 00:05:23,949 --> 00:05:24,867 ‎젠장 110 00:05:26,619 --> 00:05:30,206 ‎첫 스플릿에서 페이스 유지만 하면 ‎50미터에선 이길 수 있을 거야 111 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 ‎안녕, 새 수건 왔어 112 00:05:32,792 --> 00:05:35,002 ‎데비, 남자 탈의실에 ‎들어오면 안 되지 113 00:05:35,086 --> 00:05:36,337 ‎알았어, 나갈게 114 00:05:36,420 --> 00:05:39,924 ‎수건도 빨아 왔고 ‎물안경도 닦아놨다고 알려주려고 115 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 ‎장비 창고 문고리를 고쳐야 하는데 ‎내가 할 수 있어 116 00:05:42,927 --> 00:05:45,054 ‎그렇게까지 안 해도 되는 거 알지? 117 00:05:45,137 --> 00:05:48,307 ‎저번 매니저는 대마초 피우면서 ‎오렌지나 잘라주곤 했거든 118 00:05:48,391 --> 00:05:52,436 ‎알아, 하지만 프린스턴에 ‎노블 코치님 번호를 넘겼거든 119 00:05:52,520 --> 00:05:55,398 ‎악샤라가 전화할 수도 있으니 ‎칭찬할 거리를 만들어놔야지 120 00:05:55,481 --> 00:05:57,566 ‎나랑 놀려고 매니저 일 ‎하는 줄 알았는데 121 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 ‎터무니없는 소리인 거 알면서 122 00:06:00,277 --> 00:06:02,238 ‎뭐, 그것도 좋은 혜택이긴 한데 123 00:06:02,321 --> 00:06:04,490 ‎프린스턴에 꼭 들어가야 하거든 124 00:06:04,573 --> 00:06:06,033 ‎난 거기 어울려 125 00:06:06,117 --> 00:06:08,702 ‎네가 다시 고등학교에 ‎돌아온 것처럼 말이야 126 00:06:08,786 --> 00:06:10,996 ‎아야, 저 말이 왜 아플까요? 127 00:06:11,080 --> 00:06:13,666 ‎여기가 좋은 줄 알았는데 ‎잘하고 있었잖아? 128 00:06:13,749 --> 00:06:15,960 ‎내가 여기 어울리는지는 모르겠네 129 00:06:16,043 --> 00:06:18,421 ‎세상에, 여자는 들어오면 안 돼 130 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 ‎야, 옷 다 입었잖아 131 00:06:21,966 --> 00:06:23,467 ‎뭐, 벌거벗은 기분이야 132 00:06:23,551 --> 00:06:25,636 ‎뭐 어때, 아무도 안 벗… 133 00:06:26,220 --> 00:06:28,097 ‎저기 벗었네, 갈게, 안녕 134 00:06:29,723 --> 00:06:33,727 ‎남자들끼리 남았으니 말인데 ‎이따 오큘러스 게임 할 거지? 135 00:06:33,811 --> 00:06:36,397 ‎일단 취한 상태로 만두도 시키고 136 00:06:36,480 --> 00:06:39,859 ‎매트릭스 차원으로 이동하는 거야 137 00:06:39,942 --> 00:06:40,818 ‎그래, 좋아 138 00:06:40,901 --> 00:06:43,821 ‎팩스, 집에 오큘러스 있어? ‎우리도 가도 돼? 139 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 ‎- 그럼, 당연히 오면 좋지 ‎- 좋아 140 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 ‎똑똑, 첨벙첨벙 141 00:06:50,494 --> 00:06:53,372 ‎6시쯤 어때? ‎그 전에 할 일이 좀 있어 142 00:06:53,456 --> 00:06:55,916 ‎팩스턴의 수영 제자가 되다니 ‎신나네 143 00:06:56,000 --> 00:06:58,127 ‎팩스턴을 너무 지치게 만들진 ‎않았길 바랄게 144 00:06:59,628 --> 00:07:00,463 ‎그래 145 00:07:01,380 --> 00:07:04,800 ‎좋아, 코치님 ‎시간은 얼마든지 써도 돼 146 00:07:04,884 --> 00:07:07,970 ‎일정도 다 비웠고 ‎엄마한텐 네가 태워다 준다고 했어 147 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 ‎요령 두어 개만 알려줄 테니까 ‎버스 타고 가는 건 어때? 148 00:07:11,724 --> 00:07:13,517 ‎요령 두어 개? 149 00:07:13,601 --> 00:07:14,685 ‎버스를 타? 150 00:07:15,519 --> 00:07:17,480 ‎기초부터 알려주는 줄 알았는데 151 00:07:18,063 --> 00:07:19,398 ‎일단 그냥 수영해 보자, 어때? 152 00:07:19,482 --> 00:07:20,566 ‎- 알았어 ‎- 좋아 153 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 ‎한 바퀴 돌아봐, 알았지? 154 00:07:22,151 --> 00:07:23,110 ‎준비됐어? 155 00:07:24,028 --> 00:07:24,904 ‎출발 156 00:07:30,201 --> 00:07:31,744 ‎그만 157 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 ‎누들 좀 줘! 누들! 158 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 ‎좋아, 지금 자세가 엉망이야 159 00:07:41,670 --> 00:07:44,089 ‎우선 손이 이렇게 ‎물을 가르며 들어가야 해 160 00:07:44,173 --> 00:07:45,841 ‎그래야 저항을 안 받거든 161 00:07:45,925 --> 00:07:48,469 ‎그리고 물속에서 ‎숨을 참지 않아도 돼 162 00:07:49,053 --> 00:07:52,056 ‎- 물에서 숨을 쉴 수 있어? ‎- 아니, 그건 아니지 163 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 ‎얼굴을 물에 담갔을 땐 ‎숨을 내쉬고 164 00:07:54,391 --> 00:07:56,352 ‎올라오면 들이쉬는 거야 165 00:07:56,852 --> 00:07:58,771 ‎한 번에 다 하려니까 힘들지 166 00:07:58,854 --> 00:08:00,773 ‎다시 한번 해 볼까? 167 00:08:01,482 --> 00:08:02,441 ‎준비됐어? 168 00:08:03,442 --> 00:08:04,360 ‎출발 169 00:08:09,782 --> 00:08:11,825 ‎세상에, 진짜 되네 170 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 ‎그래, 잘됐네 171 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 ‎오늘은 이만하면 된 것 같아 172 00:08:17,248 --> 00:08:19,375 ‎알았어, 코치님 ‎난 계속 연습할 거야 173 00:08:19,959 --> 00:08:21,502 ‎- 알았어 ‎- 들이쉬고 174 00:08:26,632 --> 00:08:28,133 ‎아주 성가시긴 했지만 175 00:08:28,217 --> 00:08:31,011 ‎꽤나 성공적이었던 ‎에릭과의 훈련을 마치고 176 00:08:31,095 --> 00:08:34,098 ‎마침내 일과를 끝낸 팩스턴은 ‎가장 잘하는 걸 시작했죠 177 00:08:34,181 --> 00:08:37,059 ‎노는 것 말이에요 ‎이게 뭔지 모르겠지만요 178 00:08:37,142 --> 00:08:38,561 ‎죽었다 179 00:08:38,644 --> 00:08:40,396 ‎- 괜찮아 ‎- 복수해 줘 180 00:08:40,479 --> 00:08:43,816 ‎얘들아, 싸구려 술 마실 사람? 181 00:08:43,899 --> 00:08:44,733 ‎- 안녕 ‎- 안녕 182 00:08:44,817 --> 00:08:47,027 ‎너희도 오는 줄 몰랐네 183 00:08:47,111 --> 00:08:49,572 ‎미안, 몇 명한테 얘기했는데 ‎괜찮을 줄 알았어 184 00:08:49,655 --> 00:08:51,824 ‎불편하면 우린 다른 데 가도 돼 185 00:08:51,907 --> 00:08:53,701 ‎아냐, 당연히 괜찮지 186 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 ‎하지만 괜찮지 않았죠 ‎잘못됐단 생각이 들었어요 187 00:08:56,287 --> 00:08:59,373 ‎그래서 몇 명이나 불렀어? 188 00:08:59,456 --> 00:09:00,416 ‎안녕 189 00:09:02,626 --> 00:09:03,586 ‎어서 와 190 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 ‎팩스턴은 어쩔 줄 몰랐어요 191 00:09:05,588 --> 00:09:08,382 ‎단란한 모임이 ‎거대한 파티로 변질됐거든요 192 00:09:09,091 --> 00:09:10,175 ‎올해 '빅토리아 시크릿'의 193 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 ‎칠리 요리 대회를 보는 것 같네요 194 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 ‎"기숙사 4층 가족들!" 195 00:09:14,346 --> 00:09:16,807 ‎"캠퍼스로 돌아온 여러분을 ‎영화의 밤에 초대합니다!" 196 00:09:21,687 --> 00:09:24,273 ‎팩스턴, 어떻게 나한테 ‎파티 연다는 말을 안 할 수 있어? 197 00:09:24,356 --> 00:09:26,942 ‎배영 선수들한테 들었잖아 198 00:09:27,026 --> 00:09:30,029 ‎- 얼마나 모욕적이었는 줄 알아? ‎- 파티를 열 생각은 없었어 199 00:09:30,112 --> 00:09:31,822 ‎다들 그냥 찾아온 거야 200 00:09:31,905 --> 00:09:33,949 ‎왜 하나도 안 즐거워 보이지? 201 00:09:34,033 --> 00:09:35,576 ‎트렌트 발이라도 ‎잡고 있어야 하지 않아? 202 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 ‎좋아, 내려줘 203 00:09:37,745 --> 00:09:39,371 ‎멋졌어 204 00:09:39,455 --> 00:09:41,373 ‎뭐야? 누가 맥주 통을 가져왔어? 205 00:09:41,457 --> 00:09:43,959 ‎몰라, 아무튼 이건 ‎올해 들어 제일 큰 파티야 206 00:09:44,043 --> 00:09:45,294 ‎심지어 주최자가 선생님이라니 207 00:09:45,377 --> 00:09:47,421 ‎그래, 바로 그게 문제야 208 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 ‎누가 알기라도 하면 어떡해? 209 00:09:49,340 --> 00:09:50,758 ‎아무도 말 안 할 거야 210 00:09:50,841 --> 00:09:52,885 ‎너 돌아와서도 파티 많이 다녔잖아 211 00:09:52,968 --> 00:09:55,721 ‎- 아무도 말 안 했어 ‎- 파티를 연 적은 없었지 212 00:09:55,804 --> 00:09:57,973 ‎느낌이 좀 다르잖아 ‎좋은 쪽으로는 아니고 213 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 ‎여기서 다 나가라고 할까? ‎나한테 말만 해 214 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 ‎늘 그렇듯 '데비 효과'를 ‎쏴줄 수도 있어 215 00:10:04,480 --> 00:10:05,606 ‎좋았어! 216 00:10:06,899 --> 00:10:09,568 ‎지금 섹시한 기분이야 ‎무슨 말인지 알아? 217 00:10:09,652 --> 00:10:11,195 ‎있지, 그냥 둬 218 00:10:11,278 --> 00:10:14,990 ‎나도 긴장 좀 풀어야겠어 ‎꽤 괜찮은 파티지? 219 00:10:15,074 --> 00:10:18,077 ‎당연하지, 제대로 놀아보자고 220 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 ‎좋아, 안 될 거 뭐 있어? 221 00:10:19,495 --> 00:10:20,621 ‎금방 올게 222 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 ‎좋았어 223 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 ‎팩스턴? 224 00:10:30,130 --> 00:10:31,674 ‎린지? 안녕 225 00:10:32,925 --> 00:10:36,887 ‎술 취한 학생이 집까지 태워달라고 ‎상담 전화를 걸었더라고 226 00:10:36,970 --> 00:10:38,013 ‎너도 전화받았어? 227 00:10:38,097 --> 00:10:39,682 ‎자, 한잔해 228 00:10:41,183 --> 00:10:42,101 ‎사과주스 말이야 229 00:10:42,184 --> 00:10:43,519 ‎- 안녕하세요, 톰슨 선생님 ‎- 안녕 230 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 ‎들어가 231 00:10:44,520 --> 00:10:46,271 ‎요시다홀 선생 232 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 ‎- 네 파티에서 너무 취했어 ‎- 맙소사 233 00:10:48,399 --> 00:10:50,567 ‎톰슨 선생님, 차에 뒷좌석 있어요? 234 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 ‎좀 눕고 싶어서요 235 00:10:52,528 --> 00:10:54,863 ‎잠깐, 여기 너희 집이야? 236 00:10:54,947 --> 00:10:56,907 ‎학생들이랑 파티를 하는 거고? 237 00:10:56,990 --> 00:11:00,035 ‎그래, 황당한 사연이 있어 ‎내가 최근에 오큘러스를 사서… 238 00:11:00,828 --> 00:11:01,995 ‎저런 239 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 ‎맙소사, 더는 여기 못 있겠다 ‎가볼게 240 00:11:06,250 --> 00:11:07,668 ‎린지, 잠깐만 241 00:11:07,751 --> 00:11:09,712 ‎제러드, 일어나, 가자 242 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 ‎맙소사, 알았어 243 00:11:13,424 --> 00:11:16,176 ‎다음 월요일, 팩스턴은 ‎톰슨 선생님과의 일을 244 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 ‎바로잡으려고 ‎불안한 마음으로 등교했습니다 245 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 ‎해고당하지 않길 바라면서 말이죠 246 00:11:21,140 --> 00:11:22,808 ‎린지, 내 얘기 좀 들어봐 247 00:11:22,891 --> 00:11:25,519 ‎파티를 열 생각은 없었어, 맹세해 248 00:11:25,602 --> 00:11:27,813 ‎친구를 몇 명 불렀는데 다들… 249 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 ‎넌 성인이잖아 250 00:11:29,857 --> 00:11:31,525 ‎술 취한 사람들이 ‎내 집에 찾아오면 251 00:11:31,608 --> 00:11:33,527 ‎난 '돌아가세요' 하면서 ‎문을 닫을 거야 252 00:11:33,610 --> 00:11:34,653 ‎그렇게 간단하지가 않아 253 00:11:34,737 --> 00:11:36,864 ‎아니, 간단해 254 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 ‎넌 선생님이고 걔넨 학생들이잖아 255 00:11:39,658 --> 00:11:42,870 ‎널 찌르진 않겠지만 ‎성인 대 성인으로 한마디 할게 256 00:11:43,370 --> 00:11:44,329 ‎뭐 하는 짓이야? 257 00:11:44,872 --> 00:11:46,206 ‎정신 좀 차려 258 00:11:52,004 --> 00:11:53,005 ‎그날 오후 259 00:11:53,088 --> 00:11:55,048 ‎톰슨 선생의 일침이 ‎여전히 귀에 맴돌았습니다 260 00:11:55,966 --> 00:11:56,800 ‎뭐 하는 짓일까요? 261 00:11:56,884 --> 00:11:58,385 ‎"개강 축하합니다! ‎모두 자랑스러워요!" 262 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 ‎어쩌다가 고등학교에 돌아와서 263 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 ‎지구에서 가장 짜증 나는 사람과 ‎훈련을 하고 있는 거죠? 264 00:12:04,057 --> 00:12:06,685 ‎마이클 펠프스 전기를 읽었는데 265 00:12:06,769 --> 00:12:08,645 ‎나보다 좀 앞서있더라고 266 00:12:08,729 --> 00:12:13,025 ‎격차를 좁히려면 훈련을 ‎일주일에 세 번으로 늘려야겠어 267 00:12:13,108 --> 00:12:16,779 ‎실질적으로 넌 ‎마이클 펠프스처럼 될 수 없어 268 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 ‎솔직히 네가 왜 ‎계속하는지도 모르겠어 269 00:12:19,865 --> 00:12:22,868 ‎재수 없게 굴려는 건 아닌데 ‎넌 수영에는 재능이 없잖아 270 00:12:22,951 --> 00:12:24,286 ‎그만두게 하려고? 271 00:12:24,369 --> 00:12:26,455 ‎실력이 늘고 있어 ‎난 지금 의욕이 넘친다고 272 00:12:26,538 --> 00:12:27,748 ‎농담 아니야 273 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 ‎뭐 때문에 계속하는 거야? ‎왜 그만두지 않아? 274 00:12:30,918 --> 00:12:32,878 ‎내가 왜 그만둬? ‎이제 막 시작했는데 275 00:12:32,961 --> 00:12:35,339 ‎앞으로 엄청나게 힘들어질 테니까? 276 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 ‎내가 그걸 모르겠어? 277 00:12:37,049 --> 00:12:40,302 ‎몇 번이나 익사할 뻔했어 ‎머리에 물도 차 있는 것 같다고 278 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 ‎네가 잘하는 일이나 하면 되잖아? ‎로봇이나 튜바 같은 거 279 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 ‎실패할 게 뻔한 목표를 ‎왜 세우는 거냐고 280 00:12:47,518 --> 00:12:50,729 ‎노력했다면 실패해도 괜찮아 281 00:12:50,813 --> 00:12:54,358 ‎만약 실패하지 않는다면 ‎스스로가 자랑스러울 거고 282 00:12:54,858 --> 00:12:56,777 ‎해 보지도 않았으면서 283 00:12:56,860 --> 00:12:58,612 ‎꿈을 포기하는 사람이 어디 있어? 284 00:12:58,695 --> 00:13:00,906 ‎맞아, 팩스턴 ‎그런 사람이 어디 있어? 285 00:13:01,406 --> 00:13:02,407 ‎너 혹시 그런 사람 알아? 286 00:13:03,575 --> 00:13:06,119 ‎- 정말 이게 하고 싶어? ‎- 세상 그 무엇보다도 287 00:13:07,871 --> 00:13:09,540 ‎그럼 널 선수로 만들어 보자고 288 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 ‎좋았어! 289 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 ‎괜찮아? 290 00:13:14,753 --> 00:13:15,587 ‎난 괜찮아 291 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 ‎좋아, 해 보자 292 00:13:17,589 --> 00:13:19,216 ‎자, 준비됐지? 293 00:13:19,800 --> 00:13:22,052 ‎제자리에, 준비… 294 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 ‎할 수 있어, 힘내 295 00:13:29,685 --> 00:13:30,602 ‎어땠어? 296 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 ‎더 잘할 수 있어, 훨씬 더 297 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 ‎다시 해 봐 298 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 ‎이번엔 나도 같이 수영할 거야 299 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 ‎날 이기려 하지 말고 ‎나랑 호흡을 맞춰, 알았지? 300 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 ‎- 알았어 ‎- 좋아 301 00:13:48,036 --> 00:13:49,371 ‎누구 보라고 벗는 거야? 302 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 ‎무슨 소리야? 303 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 ‎좋아, 조금만 더 304 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 ‎아주 좋아 305 00:13:58,755 --> 00:14:00,883 ‎더 잘할 수 있어, 다시 해 봐 306 00:14:03,802 --> 00:14:07,139 ‎아주 쉬워, 이렇게 ‎물이 올라오게 하는 거야 307 00:14:07,222 --> 00:14:10,183 ‎넌 옆으로 뻗잖아, 에릭 ‎그게 아니고… 308 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 ‎"장비 창고" 309 00:14:16,148 --> 00:14:17,983 ‎좋아 310 00:14:18,483 --> 00:14:19,860 ‎좀 더 밀어붙여 311 00:14:19,943 --> 00:14:20,986 ‎힘차게! 312 00:14:21,069 --> 00:14:22,654 ‎좋았어! 313 00:14:22,738 --> 00:14:23,864 ‎바로 그거야! 314 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 ‎내가 해냈어, 팩스턴? ‎내가 자랑스러워? 315 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 ‎그래 316 00:14:29,036 --> 00:14:32,039 ‎진짜 자랑스럽… ‎이런, 여기 누들 받아! 317 00:14:32,122 --> 00:14:33,081 ‎누들! 318 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 ‎고마워 319 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 ‎정말 잘했어 320 00:14:37,169 --> 00:14:38,629 ‎이런 말을 하게 될 줄 몰랐는데 321 00:14:38,712 --> 00:14:42,007 ‎코치님 앞에서도 그렇게만 하면 ‎기회가 있어 322 00:14:42,090 --> 00:14:45,469 ‎고마워, 팩스턴 ‎어깨가 움직였다면 안아줬을 거야 323 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 ‎괜찮아, 자리 만들어 볼게 324 00:14:48,138 --> 00:14:49,056 ‎미안 325 00:14:51,391 --> 00:14:53,143 ‎젠장, 너 기적을 행하는구나 326 00:14:53,226 --> 00:14:55,020 ‎실력이 느는 게 대단해 327 00:14:55,604 --> 00:14:58,607 ‎- 관리인 스테이시한테 돈 잃겠네 ‎- 나한테 안 걸었어? 328 00:14:58,690 --> 00:15:00,233 ‎승산이 없어 보였거든 329 00:15:00,317 --> 00:15:02,110 ‎그건 사실이지 330 00:15:02,194 --> 00:15:04,821 ‎그래, 저 조그만 친구가 ‎지금은 꽤 잘해 331 00:15:05,656 --> 00:15:08,992 ‎노블 코치님 앞에서 ‎망쳐버릴 확률도 꽤 되지만 332 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 ‎난 좀 낙관적으로 보고 있어 333 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 ‎안 돼, 문 받쳐놓은 킥판 ‎네가 치웠어? 334 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 ‎맞아, 네 손에 들고 있잖아 335 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 ‎좋아, 우린 여기 갇혔어 336 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 ‎아닐지도 모르지 337 00:15:24,216 --> 00:15:26,593 ‎그래, 갇혔네, 괜찮아 338 00:15:26,677 --> 00:15:28,095 ‎사람을 부르자 339 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 ‎내 휴대폰은 밖에 있긴 한데 ‎네 거 있어? 340 00:15:32,140 --> 00:15:33,934 ‎내 건 여자 탈의실에 있어 341 00:15:34,017 --> 00:15:35,894 ‎괜찮아, 우린 괜찮아 342 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 ‎연습 끝나고 ‎노블 코치님을 뵙기로 해서 343 00:15:39,147 --> 00:15:41,984 ‎내가 안 나타나면 ‎찾으러 오실 거야 344 00:15:42,067 --> 00:15:44,403 ‎"티머시 노블, 코치" 345 00:15:49,282 --> 00:15:50,951 ‎휴대폰이 없다니 믿을 수가 없네 346 00:15:51,034 --> 00:15:53,203 ‎프린스턴에서 오는 ‎악샤라 전화를 못 받으면 어쩌지? 347 00:15:53,286 --> 00:15:55,247 ‎아무 때나 전화받을 수 있다고 348 00:15:55,330 --> 00:15:57,582 ‎음성 메시지를 열 개나 남겨놨는데 349 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 ‎데비, 입시는 내가 잘 모르지만 350 00:16:00,711 --> 00:16:04,589 ‎날 좋아하는 여자애들 전화에는 ‎많이 시달려봤거든 351 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 ‎다시 거는 경우는 거의 없어 352 00:16:06,800 --> 00:16:09,052 ‎- 어떻게 그런 말을 해? ‎- 솔직히 말하는 거야 353 00:16:09,136 --> 00:16:12,597 ‎마음을 좀 더 편하게 먹어도 돼 354 00:16:13,598 --> 00:16:14,725 ‎- 정말 그럴까? ‎- 그래 355 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 ‎알았어, 네가 맞을지도 몰라 356 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 ‎여기 갇힌 마당에 357 00:16:21,481 --> 00:16:24,401 ‎극단적인 솔직함을 ‎시험 중인 것 같아 물어보자면 358 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 ‎애리조나 주립대에서 ‎무슨 일 있었어? 359 00:16:33,076 --> 00:16:37,456 ‎아무도 날 좋아하지 않아서 ‎그만두고 온 거야 360 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 ‎뭐? 어떻게 그럴 수 있어? 361 00:16:39,499 --> 00:16:40,375 ‎모르겠어 362 00:16:41,043 --> 00:16:44,087 ‎다들 날 루저라고 여겨서 363 00:16:44,171 --> 00:16:47,215 ‎내가 대학에 ‎어울리지 않는다고 생각했어 364 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 ‎그래서 그만뒀지 365 00:16:48,884 --> 00:16:52,220 ‎지금은 매일 생각해 ‎'너 무슨 짓을 한 거야?' 366 00:16:52,304 --> 00:16:57,768 ‎평생을 인기쟁이로 살았던 게 ‎오히려 독이 된 모양이네 367 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 ‎그런 것 같아 368 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 ‎젠장 369 00:17:03,940 --> 00:17:08,737 ‎난 성적으로 활발한 ‎졸업반 선배가 되려고 애썼는데 370 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 ‎대학 가기 전에 ‎다시 물러야 할까 봐 371 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 ‎그게 나을지도 몰라 372 00:17:14,076 --> 00:17:16,995 ‎잠깐만, 성적으로 활발하다고? 373 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 ‎잠깐만 374 00:17:20,749 --> 00:17:22,959 ‎설마, 그 꼬맹이 이선이야? 375 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 ‎- 그래 ‎- 말도 안 돼 376 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 ‎사실 벤이 먼저였고… 377 00:17:26,338 --> 00:17:27,964 ‎벤 그로스? 378 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 ‎- 뭐? ‎- 아무튼 379 00:17:31,093 --> 00:17:33,053 ‎난 이제 섹스도 한다고 380 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 ‎젠장 381 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 ‎알았어, 축하해 382 00:17:37,974 --> 00:17:39,059 ‎- 고마워 ‎- 그래 383 00:17:42,938 --> 00:17:46,608 ‎난 내 처음이 너일 줄 알앗어 384 00:17:46,691 --> 00:17:47,651 ‎왜? 385 00:17:47,734 --> 00:17:49,611 ‎갑자기 낯선 사람이었던 386 00:17:49,694 --> 00:17:51,822 ‎나한테 불쑥 찾아와서 ‎순결을 빼앗아 달라고 했으니까? 387 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 ‎나만 이상한 사람 만들지 마 ‎너도 알겠다고 했잖아 388 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 ‎그래, 맞지 389 00:17:59,496 --> 00:18:01,206 ‎내가 자주 하는 생각이 있어 390 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 ‎뭔데? 391 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 ‎우리가 헤어졌을 때 네가 했던 말 392 00:18:07,504 --> 00:18:08,588 ‎내가 뭐랬는데? 393 00:18:10,215 --> 00:18:13,552 ‎내가 스스로를 사랑하기 전까진 ‎날 만날 수 없다고 했어 394 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 ‎젠장, 내가 그랬어? 395 00:18:16,847 --> 00:18:18,431 ‎매정했네 396 00:18:18,515 --> 00:18:22,477 ‎네 말이 맞았어 ‎내가 좀 광신도 같았지 397 00:18:23,061 --> 00:18:24,020 ‎뭐, 약간 398 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 ‎봐, 이젠 역전됐네 399 00:18:26,648 --> 00:18:30,235 ‎지금은 내가 멋진 녀석이고 ‎네가 얼간이잖아 400 00:18:33,822 --> 00:18:35,073 ‎처음으로 우리가 401 00:18:35,907 --> 00:18:37,701 ‎같은 선상에 있는 것 같아 402 00:18:37,784 --> 00:18:39,119 ‎같다고? 403 00:18:40,120 --> 00:18:41,163 ‎그렇지 않아, 데비 404 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 ‎넌 나보다 훨씬 훌륭해 405 00:18:43,915 --> 00:18:44,875 ‎됐어 406 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 ‎코치님, 제가 다 설명… 407 00:19:04,477 --> 00:19:07,480 ‎얘, 네가 여기 학생이었던 거 안다 408 00:19:07,564 --> 00:19:09,232 ‎데비가 네 여자 친구였던 것도 409 00:19:09,316 --> 00:19:12,944 ‎하지만 내가 그 문을 ‎2초만 일찍 열었다면 410 00:19:13,028 --> 00:19:14,779 ‎널 해고해야 했을 거다 411 00:19:14,863 --> 00:19:16,114 ‎마지막 경고야 412 00:19:16,198 --> 00:19:18,992 ‎이제부터 실수는 안 돼 413 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 ‎- 알겠습니다 ‎- 가봐 414 00:19:23,121 --> 00:19:24,456 ‎정말 죄송해요, 코치님 415 00:19:24,539 --> 00:19:25,916 ‎그냥 가 416 00:19:28,460 --> 00:19:31,129 ‎노블 코치에게 된통 혼이 난 뒤로 417 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 ‎팩스턴은 손쉬운 승리를 맛보려고 ‎닌텐도 스위치를 켰습니다 418 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 ‎하지만 마리오 파티도 ‎호락호락하지 않네요 419 00:19:37,844 --> 00:19:39,179 ‎팩스턴? 420 00:19:39,262 --> 00:19:40,889 ‎아들, 왔구나 421 00:19:40,972 --> 00:19:44,309 ‎저녁은 20분 있으면 다 될 거야 ‎네가 식전 기도 할 차례고 422 00:19:44,392 --> 00:19:46,895 ‎혹시 반주가 필요할까 봐 ‎아빠가 기타 튜닝 중이셔 423 00:19:46,978 --> 00:19:47,812 ‎알았어요 424 00:19:48,438 --> 00:19:50,941 ‎괜찮아? 기분이 안 좋아 보이네 425 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 ‎엄마, 난 머저리예요 426 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 ‎이런, 얘야 427 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 ‎왜 널 그렇게 말해? 428 00:19:59,741 --> 00:20:01,243 ‎난 실패자예요 429 00:20:01,326 --> 00:20:04,746 ‎팩스턴, 넌 실패자라기엔 ‎넌 너무 어려 430 00:20:04,829 --> 00:20:07,666 ‎이제 열아홉이잖아 ‎스스로를 찾아가는 시기지 431 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 ‎네 삼촌 게리쯤은 돼야 실패자야 432 00:20:09,918 --> 00:20:13,046 ‎쉰다섯이고 아동 병원을 상대로 ‎사기 쳐서 감옥에 있잖니 433 00:20:13,129 --> 00:20:15,298 ‎삼촌은 적어도 ‎뭔가 하려고 했나 보죠 434 00:20:15,382 --> 00:20:18,843 ‎팩스턴, 네 인생을 놓고 435 00:20:18,927 --> 00:20:21,096 ‎완벽히 해내려니 ‎많이 부담 될 거야 436 00:20:21,179 --> 00:20:22,055 ‎하지만 안 그래도 돼 437 00:20:22,555 --> 00:20:23,765 ‎아무도 완벽하지 않아 438 00:20:23,848 --> 00:20:27,227 ‎우린 다 실수를 하지만 ‎그게 널 말해주진 않아 439 00:20:27,310 --> 00:20:28,436 ‎실수하면서 배우는 거지 440 00:20:29,187 --> 00:20:31,940 ‎대학을 관두고 ‎고등학교에서 일하면서 441 00:20:32,023 --> 00:20:33,608 ‎뭘 배울 수 있겠어요? 442 00:20:34,109 --> 00:20:38,238 ‎네 예전의 모습을 버리고 443 00:20:39,197 --> 00:20:40,865 ‎어떤 사람이 되고 싶은지 ‎생각해 봐 444 00:20:46,871 --> 00:20:49,624 ‎'나의 주 크고 놀라운 하나님'을 ‎찬양한 뒤 445 00:20:49,708 --> 00:20:53,169 ‎꿀잠을 자고 일어난 팩스턴은 ‎다시 출근했습니다 446 00:20:53,253 --> 00:20:55,714 ‎앞으로 뭘 해야 할지에 대한 ‎단서를 찾길 바라면서요 447 00:20:55,797 --> 00:20:56,923 ‎그 단서는 바로 이거였죠 448 00:21:31,916 --> 00:21:33,001 ‎턴 잘했어 449 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 ‎나 어땠어? 450 00:21:50,894 --> 00:21:52,937 ‎대표팀 대체 선수가 될 수 있어 451 00:21:54,105 --> 00:21:54,939 ‎좋았어! 452 00:21:59,778 --> 00:22:01,654 ‎할 수 있다니까! 453 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 ‎그래, 알았어 454 00:22:04,949 --> 00:22:07,160 ‎- 네가 자랑스러워 ‎- 고마워 455 00:22:10,080 --> 00:22:12,499 ‎정말 감동적이었어 456 00:22:12,582 --> 00:22:14,376 ‎진짜 운 사람도 ‎몇 명 있었던 것 같아 457 00:22:14,459 --> 00:22:15,752 ‎그래, 대단했지? 458 00:22:15,835 --> 00:22:18,004 ‎내가 오늘 ‎누군가의 인생을 바꿔놨어 459 00:22:18,088 --> 00:22:20,882 ‎꿈을 이루게 도와준 거잖아 ‎엄청난 일이야 460 00:22:20,965 --> 00:22:22,425 ‎정말 뿌듯하겠다 461 00:22:22,509 --> 00:22:25,178 ‎정말 그래 ‎에릭을 포기하지 않아서 다행이야 462 00:22:25,261 --> 00:22:28,390 ‎그럼 당분간 코치는 계속하겠네? 463 00:22:28,473 --> 00:22:29,849 ‎어제 일 말하는 거야 464 00:22:29,933 --> 00:22:32,685 ‎- 맞아, 위험했지 ‎- 그래 465 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 ‎다시 그러면 안 되겠네 466 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 ‎내가 여기서 일하는 한 안 되지 467 00:22:38,566 --> 00:22:42,904 ‎나도 그게 최선인 것 같아 468 00:22:43,571 --> 00:22:47,325 ‎오해는 마, 좋았어 ‎넌 여전히 잘하더라 469 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 ‎하지만 이제 끝인 것 같네 470 00:22:52,872 --> 00:22:54,499 ‎그래, 맞아 471 00:22:55,166 --> 00:22:59,295 ‎지금부터는 교직원과 학생의 ‎건전한 관계인 거지 472 00:22:59,379 --> 00:23:02,674 ‎그래, 묘한 기류는 ‎공식적으로 끝이야 473 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 ‎안녕, 얘들아 474 00:23:06,970 --> 00:23:10,765 ‎데이비드, 피냐타처럼 입는 건 ‎문화 유용 아닌가? 475 00:23:10,849 --> 00:23:14,519 ‎목걸이 멋지네, 토니 소프라노 ‎아주 멋지게 소화했어 476 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 ‎그럼, 당연하지 477 00:23:19,190 --> 00:23:21,943 ‎그쪽 기류는 ‎아직 살아있는 것 같은데 478 00:23:22,026 --> 00:23:23,153 ‎뭐? 479 00:23:23,236 --> 00:23:26,322 ‎맙소사, 그런 거 없어 ‎말이 좀 심하네 480 00:23:26,406 --> 00:23:28,491 ‎알았어, 그러든지 481 00:23:28,575 --> 00:23:30,493 ‎내가 교직원으로서 ‎신경 쓸 일은 아니니까 482 00:23:35,081 --> 00:23:36,332 ‎"셔먼오크스 크리켓츠" 483 00:23:37,625 --> 00:23:39,544 ‎이쪽은 팩스턴 홀요시다예요 484 00:23:39,627 --> 00:23:41,588 ‎한때는 이 학교에서 ‎가장 멋진 학생이었지만 485 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 ‎이제 그 왕관을 벗어두고 ‎새로운 길을 갈 준비가 됐네요 486 00:23:45,550 --> 00:23:48,845 ‎팩스턴, 이따 올 거지? ‎내 사촌이 환각제 가져온대 487 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 ‎아니, 못 갈 것 같아 488 00:23:54,517 --> 00:23:56,311 ‎"오늘 저녁 ‎전공 선택 세미나 개최!" 489 00:23:56,352 --> 00:23:59,063 ‎앞으로 어떤 길을 가게 될지 ‎확신할 수는 없었지만 490 00:23:59,147 --> 00:24:01,983 ‎적어도 앞으로 나아가고 있다는 건 ‎알 수 있었죠 491 00:24:02,066 --> 00:24:04,861 ‎오늘은 룩셈부르크로 향하네요 492 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 ‎팩스, 여기서 뭐 해? ‎학생 휴게실에 양파링 떨어졌어? 493 00:24:10,492 --> 00:24:11,534 ‎모르지 494 00:24:11,618 --> 00:24:14,245 ‎케첸타아르트 만드느라 바빴거든 495 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 ‎와 496 00:24:16,456 --> 00:24:20,919 ‎학생 상담 전화에 아직 ‎자원봉사자 필요하면 나도 할게 497 00:24:21,878 --> 00:24:23,963 ‎팩스턴이 한다면 나도 할래 498 00:24:24,047 --> 00:24:25,215 ‎- 나도 ‎- 나도 할래요 499 00:24:25,298 --> 00:24:27,050 ‎- 나도 끼워줘 ‎- 나도 할게 500 00:24:27,133 --> 00:24:29,219 ‎세계 요리가 너무 맛있어 보여서 501 00:24:29,302 --> 00:24:31,387 ‎저는 이만 가봐야겠네요 502 00:24:31,471 --> 00:24:33,932 ‎팩스턴도 올바른 길에 ‎들어선 것 같네요 503 00:24:34,015 --> 00:24:36,768 ‎우리 모두 올바른 수영 요령을 ‎많이 배운 것 같고요 504 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 ‎존 매켄로, 팩스턴의 ‎남은 여정은 당신 몫이에요 505 00:24:40,313 --> 00:24:41,606 ‎지지는 이만 갑니다 506 00:25:31,155 --> 00:25:33,074 ‎자막: 손은