1 00:00:12,180 --> 00:00:13,514 Halo, Crickets. 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,600 Saatnya sekali lagi mendalami 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,186 jalan pikiran keren Paxton Hall-Yoshida. 4 00:00:18,269 --> 00:00:21,397 Dan aku, tentu saja, pemandu kalian, Gigi Hadid. 5 00:00:21,481 --> 00:00:25,234 Setelah Paxton menunjukkan dia masih penguasa sekolah ini, 6 00:00:25,318 --> 00:00:26,944 semuanya berjalan lancar. 7 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 Dia diundang ke setiap jenis pesta. 8 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 Dan sejujurnya, dia sudah melupakan ASU. 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Mau makan siang bareng nanti? 10 00:00:34,911 --> 00:00:36,871 Tentu. Makan-makan. 11 00:00:40,083 --> 00:00:42,543 Pada dasarnya dia menjalani kehidupan SMA yang sama, 12 00:00:42,627 --> 00:00:44,045 dengan kamar mandi lebih bagus. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,422 Dia hanya perlu melatih renang 14 00:00:46,506 --> 00:00:49,509 dan datang ke rapat guru wajib, seperti ini. 15 00:00:49,592 --> 00:00:53,387 Jadi, aku butuh penerima telepon di saluran siaga bantuan remaja. 16 00:00:53,471 --> 00:00:54,931 Sejauh ini, cuma aku dan Lyle. 17 00:00:55,014 --> 00:00:58,726 Kadang, rasanya murid membantuku lebih dari aku membantu mereka. 18 00:00:58,810 --> 00:01:01,562 Itu yang sangat sering terjadi. 19 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 Satu lagi alasan aku butuh orang lain untuk membantu. Kumohon. 20 00:01:09,946 --> 00:01:11,280 Luar biasa. Oke. 21 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 Terima kasih. Dan maaf, Bu Thompson. 22 00:01:15,201 --> 00:01:17,245 Oke, beberapa pengumuman lagi. 23 00:01:17,328 --> 00:01:21,457 Sarang burung di kantin tampaknya milik grebe bertanduk langka, 24 00:01:21,541 --> 00:01:24,961 dan negara bagian California melarang kita memindahkannya. 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 Kadang ada pengingat bahwa kehidupan Paxton saat ini 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,882 bukanlah yang dia rencanakan, 27 00:01:29,966 --> 00:01:33,553 tapi dia pandai memendam semua penyesalan itu 28 00:01:33,636 --> 00:01:35,930 hingga hanya menjadi gangguan pencernaan. 29 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 Dan akhirnya, 30 00:01:37,348 --> 00:01:42,895 pengingat bahwa pesta potluck guru, Hidangan Penjuru Dunia, akan datang. 31 00:01:42,979 --> 00:01:46,399 Kini mari lihat makanan negara mana yang akan kita cicipi. 32 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 Luksemburg. Apa yang mereka makan? 33 00:01:50,111 --> 00:01:52,697 - Aku membawa bouneschlupp. - Silakan. 34 00:01:52,780 --> 00:01:53,948 Rapat selesai, 35 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 silakan keluar 36 00:01:56,117 --> 00:01:58,870 dan menghadapi apa pun yang terjadi hari ini. 37 00:02:01,956 --> 00:02:03,541 Paxton, 38 00:02:04,167 --> 00:02:06,836 mau bawa makanan bersama? 39 00:02:06,919 --> 00:02:10,798 Kolaborasi adalah kunci pemahaman budaya. 40 00:02:10,882 --> 00:02:12,258 Dan pancinya sangat berat. 41 00:02:12,341 --> 00:02:16,220 Maaf, Pak Shapiro, aku takkan datang. Tapi mungkin lain kali? 42 00:02:16,971 --> 00:02:18,097 Jangan terlalu berharap. 43 00:02:18,181 --> 00:02:22,476 Sungguh aneh jadwalnya selalu bentrok dengan setiap acara sosial guru. 44 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 Mau bagaimana lagi? Aku sibuk. 45 00:02:26,439 --> 00:02:28,357 Ya, dia orang yang sibuk. 46 00:02:28,441 --> 00:02:30,568 Sibuk mengatur sekolah ini. 47 00:02:30,651 --> 00:02:31,819 Semoga tak membawa sial, 48 00:02:31,903 --> 00:02:35,072 tapi kita mungkin akan melihat guru terpilih sebagai raja prom. 49 00:02:37,700 --> 00:02:41,037 …MENGALAMI KRISIS IDENTITAS 50 00:02:48,085 --> 00:02:51,672 Baiklah, dengarkan. Selamat datang di ujian masuk tim renang. 51 00:02:51,756 --> 00:02:54,800 Aturannya sederhana. Waktu tercepat lolos. 52 00:02:54,884 --> 00:02:57,887 Paras kalian tak penting, jadi berhentilah pamer. 53 00:03:00,932 --> 00:03:03,851 Ya, akhirnya. 54 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Ayo lakukan ini. 55 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 Eric. Kau kembali. 56 00:03:06,771 --> 00:03:10,441 Takkan kulewatkan. Serius, kesempatanku besar tahun ini. 57 00:03:10,942 --> 00:03:13,527 Eric Perkins mencoba masuk tim renang setiap tahun. 58 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 Setiap tahun, dia gagal. 59 00:03:15,363 --> 00:03:17,406 Tapi dia menerimanya dengan baik. 60 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 Kenapa, Tuhan? 61 00:03:19,033 --> 00:03:20,993 Bagus. Semoga beruntung. 62 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 Baiklah, mereka siap. 63 00:03:23,663 --> 00:03:25,289 Pax, kau saja yang pimpin. 64 00:03:27,166 --> 00:03:28,000 Baiklah. 65 00:03:28,084 --> 00:03:30,419 Gelombang pertama, bersiap. Ikuti aba-abaku. 66 00:03:32,338 --> 00:03:33,631 Siap. 67 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 Apa kabar? Mundur. 68 00:03:53,442 --> 00:03:54,318 Ya! 69 00:03:54,902 --> 00:03:55,987 Ayolah. 70 00:03:58,072 --> 00:04:00,241 Ya! Sudah kuduga! 71 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 Astaga, ini dia. Pasang penyumbat telinga. 72 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 BERENANG = HIDUP 73 00:04:05,204 --> 00:04:06,372 Atau tidak? 74 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 Hei, Bung, aku prihatin kau gagal. 75 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 Ayolah, Pax, hibur dia dengan pesonamu. 76 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 Anak itu terluka. 77 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 Bagus kau terus mencoba, 78 00:04:15,172 --> 00:04:18,259 tapi mungkin ada lomba di kolam renang lokal? 79 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 Aku tak mau berenang dengan orang biasa. 80 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 Aku mau berenang sebagai Cricket. Mintalah pelatih mengulang ujian masuk. 81 00:04:24,974 --> 00:04:29,562 Eric, ayolah. Kau mencoba setiap tahun, hal yang sama selalu terjadi. 82 00:04:29,645 --> 00:04:32,690 Untuk mendekati saja, kau butuh latihan yang serius. 83 00:04:32,773 --> 00:04:36,235 - Kau mau melatihku? Astaga, ya. - Apa? 84 00:04:36,319 --> 00:04:39,739 Wow. Mungkin kau malaikat yang dikirim nenekku. 85 00:04:39,822 --> 00:04:41,866 Maaf, aku tak bermaksud begitu. 86 00:04:41,949 --> 00:04:43,159 Akan kulakukan apa pun. 87 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 Kau mau dompet lakbanku? Poin Dave & Buster's-ku? 88 00:04:45,953 --> 00:04:48,664 Bagaimana kalau satu malam dengan pacarku Rosalia? 89 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 Dia mau, jadi kurasa dia akan senang. 90 00:04:51,917 --> 00:04:54,545 Aku tak mau tidur dengan pacarmu. 91 00:04:54,628 --> 00:04:56,422 Jangan tawarkan hal macam itu. 92 00:04:57,006 --> 00:04:58,299 Kumohon, Paxton. 93 00:04:58,382 --> 00:05:02,178 Ini impian terbesarku, dan aku akan berhasil jika dibantu. 94 00:05:02,887 --> 00:05:03,721 Aku cuma… 95 00:05:04,722 --> 00:05:07,224 Aku tak mau dianggap sebagai orang gagal. 96 00:05:07,808 --> 00:05:11,270 Dan inilah satu-satunya kesamaan Paxton dan Eric. 97 00:05:11,354 --> 00:05:12,188 Ya. 98 00:05:12,271 --> 00:05:14,940 Mungkin aku bisa membantumu beberapa kali sepulang sekolah. 99 00:05:15,024 --> 00:05:16,942 Beberapa ka… Ya! 100 00:05:17,526 --> 00:05:18,778 Terima kasih, Paxton. 101 00:05:19,403 --> 00:05:22,239 Perkins, kau bisa mencoba lagi. 102 00:05:22,323 --> 00:05:23,866 Sampai nanti, Kawan! 103 00:05:23,949 --> 00:05:24,867 Sial. 104 00:05:26,619 --> 00:05:30,206 Jika kau bisa jaga kecepatan di awal, kau bisa memelesat di akhir. 105 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 Hai. Aku bawa handuk baru. 106 00:05:32,792 --> 00:05:35,002 Devi, jangan ke ruang ganti cowok. 107 00:05:35,086 --> 00:05:36,337 Baiklah, aku pergi. 108 00:05:36,420 --> 00:05:39,924 Ketahuilah, handuk sudah kucuci, kacamatanya kembali bersih. 109 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 Masih ada gagang pintu lemari peralatan, tapi bisa kuatasi. 110 00:05:42,927 --> 00:05:45,054 Kau tak perlu melakukan semua itu. 111 00:05:45,137 --> 00:05:48,307 Manajer terakhir hanya mengisap ganja dan memotong jeruk untuk kami. 112 00:05:48,391 --> 00:05:52,436 Ya, tapi aku memberi nomor Pelatih Noble ke orang Princeton, 113 00:05:52,520 --> 00:05:55,398 jadi andai dia ditelepon, dia bisa memujiku. 114 00:05:55,481 --> 00:05:57,566 Kupikir kau melakukan ini untuk bersamaku. 115 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 Kau tahu itu tak benar, 116 00:06:00,277 --> 00:06:02,238 meski itu keuntungan yang bagus. 117 00:06:02,321 --> 00:06:04,490 Tapi aku harus masuk Princeton. 118 00:06:04,573 --> 00:06:08,702 Aku tahu tempatku di sana, seperti kau tahu tempatmu di SMA lamamu. 119 00:06:08,786 --> 00:06:10,996 Aduh. Kenapa itu menyakitkan? 120 00:06:11,080 --> 00:06:13,666 Kukira kita suka mendengarnya. Kita sukses, ingat? 121 00:06:13,749 --> 00:06:15,960 Aku tak akan bilang tempatku di sini. 122 00:06:16,043 --> 00:06:18,421 Astaga. Cewek tak boleh masuk. 123 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 Bung, kau berpakaian lengkap. 124 00:06:21,966 --> 00:06:23,467 Secara emosional aku telanjang. 125 00:06:23,551 --> 00:06:25,636 Astaga, tak apa. Tak ada orang… 126 00:06:26,220 --> 00:06:28,097 Astaga, ada penis. Oke, dah. 127 00:06:29,723 --> 00:06:33,727 Karena kini kita sendirian, mau main Oculus nanti? 128 00:06:33,811 --> 00:06:36,397 Kita mabuk, pesan sup pangsit, 129 00:06:36,480 --> 00:06:39,859 lalu berpindah ke dunia Matrix. 130 00:06:39,942 --> 00:06:40,818 Ya, aku ikut. 131 00:06:40,901 --> 00:06:43,821 Pax. Kau punya Oculus? Boleh ikut? 132 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 - Tentu. Datanglah. - Bagus. 133 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 Tok-tok. Halo. 134 00:06:50,494 --> 00:06:53,372 Pukul 18.00? Ada yang harus kutangani dulu. 135 00:06:53,456 --> 00:06:55,916 Aku senang menjadi perenang Paxton. 136 00:06:56,000 --> 00:06:58,127 Semoga kalian tak membuatnya lelah. 137 00:06:59,628 --> 00:07:00,463 Oke. 138 00:07:01,380 --> 00:07:04,800 Oke, Pelatih, durasinya terserah kepadamu. 139 00:07:04,884 --> 00:07:07,970 Aku sudah kosongkan jadwal dan bilang ibuku kau akan mengantarku. 140 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 Aku akan memberimu tip, lalu kau bisa naik bus. 141 00:07:11,724 --> 00:07:13,517 Beberapa tip? 142 00:07:13,601 --> 00:07:14,685 Bus? 143 00:07:15,519 --> 00:07:17,480 Kukira kau akan melatihku dari awal. 144 00:07:18,063 --> 00:07:19,398 Kita mulai saja. 145 00:07:19,482 --> 00:07:20,566 - Baiklah. - Oke. 146 00:07:20,649 --> 00:07:23,110 Berenanglah satu putaran. Siap? 147 00:07:24,028 --> 00:07:24,904 Mulai. 148 00:07:30,201 --> 00:07:31,744 Berhenti. 149 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 Pelampung. Aku butuh itu. 150 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 Baiklah, yang kuperhatikan adalah gerakanmu buruk. 151 00:07:41,670 --> 00:07:45,841 Tanganmu harus meluncur di air seperti ini, agar gerakannya mulus. 152 00:07:45,925 --> 00:07:48,469 Dan tak perlu menahan napas di dalam air. 153 00:07:49,053 --> 00:07:52,056 - Kau bisa bernapas di air? - Tidak, jelas tidak. 154 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Saat di air, embuskan napas, 155 00:07:54,391 --> 00:07:56,352 saat di atas, tarik napas. 156 00:07:56,852 --> 00:07:58,771 Kau kelelahan karena melakukan keduanya. 157 00:07:58,854 --> 00:08:00,773 Ayo coba lagi. Ya? 158 00:08:01,482 --> 00:08:02,441 Siap? 159 00:08:03,442 --> 00:08:04,360 Mulai. 160 00:08:09,782 --> 00:08:11,825 Astaga, ini berhasil. 161 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 Ya, itu… Bagus. 162 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 Sudah cukup untuk hari ini. 163 00:08:17,248 --> 00:08:19,375 Oke. Aku akan terus berlatih. 164 00:08:19,959 --> 00:08:21,502 - Oke. - Tarik napas. 165 00:08:26,632 --> 00:08:31,011 Setelah sesi latihan dengan Eric yang menyebalkan, tapi cukup sukses, 166 00:08:31,095 --> 00:08:34,098 Paxton akhirnya bebas tugas dan bebas melakukan keahliannya, 167 00:08:34,181 --> 00:08:37,059 yaitu bersantai, atau apa pun ini. 168 00:08:37,142 --> 00:08:38,561 Dia mati. 169 00:08:38,644 --> 00:08:40,396 - Tak apa. - Balaskan dendamku. 170 00:08:40,479 --> 00:08:43,816 Apa kabar, Bodoh? Siapa yang mau mabuk? 171 00:08:43,899 --> 00:08:44,733 - Hei. - Hei. 172 00:08:44,817 --> 00:08:47,027 Aku tak tahu kalian akan datang. 173 00:08:47,111 --> 00:08:49,655 Maaf. Kupikir boleh mengajak beberapa orang. 174 00:08:49,738 --> 00:08:51,824 Kami bisa pergi jika itu masalah. 175 00:08:51,907 --> 00:08:53,701 Tak apa-apa. 176 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 Tapi tak terasa begitu. Rasanya salah. 177 00:08:56,287 --> 00:08:59,373 Berapa orang yang kalian undang? 178 00:08:59,456 --> 00:09:00,416 Hai. 179 00:09:02,626 --> 00:09:03,586 Apa kabar? 180 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Paxton panik. 181 00:09:05,588 --> 00:09:08,382 Acara nongkrong kecilnya menjadi pesta besar. 182 00:09:09,049 --> 00:09:12,469 Hal yang sama terjadi di barbeku Victoria's Secret tahun ini. 183 00:09:13,053 --> 00:09:14,054 PENGHUNI LANTAI EMPAT! 184 00:09:14,138 --> 00:09:16,807 MALAM FILM UNTUK MENYAMBUT SEMUANYA KEMBALI KE KAMPUS! 185 00:09:21,687 --> 00:09:24,356 Paxton, kenapa tak bilang kau adakan pesta? 186 00:09:24,440 --> 00:09:26,942 Aku tahu dari para perenang gaya punggung. Bayangkan. 187 00:09:27,026 --> 00:09:30,029 - Itu memalukan. - Aku tak berniat mengadakan pesta. 188 00:09:30,112 --> 00:09:31,822 Mereka datang begitu saja. 189 00:09:31,905 --> 00:09:35,576 Kenapa kau tak tampak senang? Seharusnya kau memegang kaki Trent. 190 00:09:36,118 --> 00:09:39,371 Ya, turunkan aku. Itu gila. 191 00:09:39,455 --> 00:09:41,373 Apa? Siapa yang membawa tong? 192 00:09:41,457 --> 00:09:45,294 Entahlah, tapi ini pesta terbesar tahun ini dan digelar oleh guru. 193 00:09:45,377 --> 00:09:47,421 Kurasa itu masalah. 194 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Bagaimana jika ini bocor? 195 00:09:49,340 --> 00:09:52,885 Tak akan. Kau sudah berpesta sejak kau kembali. 196 00:09:52,968 --> 00:09:55,721 - Tak bocor. - Tapi aku tak mengadakan pesta. 197 00:09:55,804 --> 00:09:57,973 Rasanya berbeda, secara negatif. 198 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 Kau ingin kuusir mereka? Aku tahu caranya. 199 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 Aku bisa membuat kekacauan dengan mudah. 200 00:10:04,480 --> 00:10:05,606 Ya. 201 00:10:06,899 --> 00:10:09,568 Aku merasa seksi, paham? 202 00:10:09,652 --> 00:10:11,195 Kau tahu? Jangan. 203 00:10:11,278 --> 00:10:14,990 Kurasa aku perlu bersantai. Ini pesta yang bagus, bukan? 204 00:10:15,074 --> 00:10:18,077 Tentu, ini keren. Ayo minum. 205 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Oke, kenapa tidak? 206 00:10:19,495 --> 00:10:20,621 Tunggu aku. 207 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Oke. 208 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 Paxton? 209 00:10:30,130 --> 00:10:31,674 Lindsay. Hei. 210 00:10:32,925 --> 00:10:36,887 Seorang anak mabuk menelepon dan meminta tumpangan pulang dari sini. 211 00:10:36,970 --> 00:10:38,013 Kau juga ditelepon? 212 00:10:38,097 --> 00:10:39,682 Ini dia, satu gelas 213 00:10:41,183 --> 00:10:42,101 jus apel. 214 00:10:42,184 --> 00:10:43,519 - Hai, Bu Thompson. - Hai. 215 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 Oke. 216 00:10:44,520 --> 00:10:46,271 Profesor Yoshida-Hall. 217 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 - Aku banyak minum di pestamu. - Astaga. 218 00:10:48,399 --> 00:10:50,567 Bu Thompson, mobilmu punya kursi belakang? 219 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 Karena aku ingin berbaring. 220 00:10:52,528 --> 00:10:54,863 Tunggu, ini rumahmu? 221 00:10:54,947 --> 00:10:56,907 Kau mengadakan pesta dengan murid-murid ini? 222 00:10:56,990 --> 00:11:00,035 Oke, ini lucu. Baru-baru ini aku beli Oculus… 223 00:11:00,828 --> 00:11:01,662 Astaga. 224 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Ya Tuhan. Ya, aku tak bisa ada di sini. Aku harus pergi. 225 00:11:06,250 --> 00:11:07,668 Lindsay, tunggu… 226 00:11:07,751 --> 00:11:09,712 Gerard, ayo. Ayo pergi. 227 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 Astaga. Ya Tuhan. Oke. 228 00:11:13,424 --> 00:11:16,176 Paxton datang ke sekolah hari Senin besoknya 229 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 untuk memberi penjelasan ke Bu Thompson, 230 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 dan mempertahankan pekerjaan. 231 00:11:21,140 --> 00:11:22,808 Linds? Baiklah, dengar. 232 00:11:22,891 --> 00:11:25,519 Aku bersumpah tak berencana mengadakan pesta. 233 00:11:25,602 --> 00:11:27,813 Aku undang temanku, tapi orang berdatangan… 234 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 Kau sudah dewasa. 235 00:11:29,857 --> 00:11:33,527 Jika orang mabuk datang ke apartemenku, aku akan menolak. 236 00:11:33,610 --> 00:11:34,653 Tak semudah itu. 237 00:11:34,737 --> 00:11:36,864 Tidak, semudah itu. 238 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Kau guru, dan mereka murid. 239 00:11:39,658 --> 00:11:42,870 Dengar, aku takkan melaporkanmu, tapi sebagai sesama orang dewasa? 240 00:11:43,370 --> 00:11:44,329 Apa-apaan kau? 241 00:11:44,872 --> 00:11:46,206 Benahi hidupmu. 242 00:11:52,004 --> 00:11:55,758 Sore itu, kata-kata Bu Thompson masih terngiang di telinganya. 243 00:11:55,841 --> 00:11:57,134 Apa yang dia lakukan? 244 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 Kenapa dia kembali ke SMA-nya? 245 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 Bagaimana dia bisa melatih orang paling menyebalkan di Bumi? 246 00:12:04,057 --> 00:12:08,645 Oke, aku membaca biografi Michael Phelps, dan dia mulai lebih awal daripadaku. 247 00:12:08,729 --> 00:12:13,025 Tambah sesi kita menjadi tiga kali sepekan untuk mengejarnya. 248 00:12:13,108 --> 00:12:16,779 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk menjadi Michael Phelps. 249 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 Lagi pula, kenapa kau berusaha? 250 00:12:19,865 --> 00:12:22,868 Bukan bermaksud berengsek, tapi kau payah. 251 00:12:22,951 --> 00:12:26,455 Kau memancingku? Karena itu berhasil. Aku bersemangat. 252 00:12:26,538 --> 00:12:27,748 Aku serius. 253 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 Apa yang membuatmu terus mencoba? Kenapa tak menyerah? 254 00:12:30,918 --> 00:12:32,878 Kenapa menyerah? Kita baru mulai. 255 00:12:32,961 --> 00:12:35,339 Karena itu akan sangat menyulitkan? 256 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 Kau pikir aku tak tahu? 257 00:12:37,049 --> 00:12:40,302 Aku hampir tenggelam beberapa kali. Masih ada air di kepalaku. 258 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 Jadi, kenapa tidak fokus pada keahlianmu? Seperti robot dan tuba. 259 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 Kenapa punya cita-cita yang mungkin takkan tercapai? 260 00:12:47,518 --> 00:12:50,729 Tak apa jika aku gagal asalkan aku berusaha. 261 00:12:50,813 --> 00:12:54,358 Mungkin aku tak gagal, lalu aku sangat bangga pada diriku. 262 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 Orang macam apa yang merelakan mimpinya padahal belum mencoba? 263 00:12:58,612 --> 00:13:00,906 Ya, Paxton, siapa yang begitu? 264 00:13:01,406 --> 00:13:03,033 Kau tahu siapa yang begitu? 265 00:13:03,575 --> 00:13:06,119 - Kau sungguh ingin ini? - Lebih dari apa pun di dunia. 266 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 Mari jadikan kau atlet. 267 00:13:10,082 --> 00:13:11,166 Bagus! 268 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Kau tak apa? 269 00:13:14,753 --> 00:13:15,587 Ya. 270 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Baiklah, ayo. 271 00:13:17,589 --> 00:13:19,216 Baiklah, kau siap? 272 00:13:19,800 --> 00:13:22,052 Bersedia, siap… 273 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 Ayo, kau bisa. Cepat. 274 00:13:29,685 --> 00:13:30,602 Bagaimana? 275 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Bisa lebih baik. Jauh lebih baik. 276 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 Lakukan lagi. 277 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 Aku akan berenang denganmu kali ini. 278 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 Jangan coba mengalahkanku, sesuaikan saja kecepatannya. Ya? 279 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 - Ya. - Baiklah. 280 00:13:48,036 --> 00:13:49,371 Untuk siapa itu? 281 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Apa maksudmu? 282 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Benar begitu, ayo. 283 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 Ayo, cepat! 284 00:13:58,755 --> 00:14:00,883 Bisa lebih baik. Ayo, lakukan lagi. 285 00:14:03,802 --> 00:14:07,139 Ini mudah. Jadi seperti ini dan airnya naik ke sini. 286 00:14:07,222 --> 00:14:10,183 Jangan dari samping… Tidak. Lewat atas. 287 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 LEMARI PERALATAN 288 00:14:16,148 --> 00:14:17,983 Ayo. 289 00:14:18,483 --> 00:14:19,860 Ayo, dorong. 290 00:14:19,943 --> 00:14:20,986 Dorong. 291 00:14:21,069 --> 00:14:22,654 Ya! 292 00:14:22,738 --> 00:14:23,864 Itu baru muridku. 293 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 Aku berhasil, Paxy? Aku membuatmu bangga? 294 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 Ya. 295 00:14:29,036 --> 00:14:32,039 Percaya… Oke, pelampung. 296 00:14:32,122 --> 00:14:33,081 Pelampung! 297 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Terima kasih. 298 00:14:35,584 --> 00:14:38,629 Itu hebat. Aku tak percaya mengatakan ini. 299 00:14:38,712 --> 00:14:42,007 Jika seperti itu di depan Pelatih, kau mungkin punya kesempatan. 300 00:14:42,090 --> 00:14:45,469 Terima kasih. Jika bisa menggerakkan bahuku, aku akan memelukmu. 301 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 Sama-sama. Akan kusiapkan. 302 00:14:48,138 --> 00:14:49,056 Maaf. 303 00:14:51,350 --> 00:14:53,143 Astaga, kau pembuat mukjizat. 304 00:14:53,226 --> 00:14:55,020 Perkembangannya pesat. 305 00:14:55,604 --> 00:14:58,607 - Aku kalah bertaruh. - Tunggu, kau tak memilihku? 306 00:14:58,690 --> 00:15:00,233 Peluangmu kecil. 307 00:15:00,317 --> 00:15:02,110 Itu benar. 308 00:15:02,194 --> 00:15:04,821 Ya, dia lumayan sekarang. 309 00:15:05,656 --> 00:15:08,992 Masih ada kemungkinan dia gagal di depan Pelatih Noble, 310 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 tapi aku merasa penuh harap. 311 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 Astaga. Apa kau memindahkan papan yang menahan pintu? 312 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 Ya, itu di tanganmu. 313 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 Oke. Kita terjebak di sini. 314 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Mungkin tidak. 315 00:15:24,216 --> 00:15:26,593 Baiklah. Tapi tak apa-apa. 316 00:15:26,677 --> 00:15:28,095 Kita bisa telepon seseorang. 317 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 Meski ponselku di tepi kolam renang. Ponselmu? 318 00:15:32,140 --> 00:15:33,934 Di tas di ruang ganti cewek. 319 00:15:34,017 --> 00:15:35,894 Tak apa. Kita baik-baik saja. 320 00:15:36,395 --> 00:15:38,981 Aku seharusnya bertemu Pelatih Noble, 321 00:15:39,064 --> 00:15:41,984 jadi dia pasti akan mencariku jika aku tak muncul. 322 00:15:42,067 --> 00:15:44,403 PELATIH 323 00:15:49,282 --> 00:15:50,951 Aku tak percaya aku tak bawa ponsel. 324 00:15:51,034 --> 00:15:53,203 Bagaimana jika Akshara meneleponku? 325 00:15:53,286 --> 00:15:57,582 Kubilang aku bisa kapan saja dalam sepuluh pesan suara terakhirku. 326 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Hei, aku tak tahu banyak tentang penerimaan kampus, 327 00:16:00,711 --> 00:16:04,589 tapi aku tahu soal terlalu banyak telepon dari cewek berambisi, 328 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 itu takkan berhasil. 329 00:16:06,800 --> 00:16:09,052 - Beraninya kau! - Aku hanya jujur. 330 00:16:09,136 --> 00:16:12,597 Kurasa tak ada salahnya kau bersikap lebih santai. 331 00:16:13,598 --> 00:16:14,725 - Sungguh? - Ya. 332 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Oke. Mungkin kau ada benarnya. 333 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 Karena kita terjebak di sini, 334 00:16:21,481 --> 00:16:24,401 dan tampaknya mulai bicara blak-blakan… 335 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 boleh aku tanya ada apa di ASU? 336 00:16:33,076 --> 00:16:37,456 Alasanku pergi adalah karena tak ada yang menyukaiku. 337 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 Apa? Bagaimana mungkin? 338 00:16:39,499 --> 00:16:40,375 Entahlah. 339 00:16:41,043 --> 00:16:44,087 Semua orang menganggapku pecundang besar, 340 00:16:44,171 --> 00:16:47,215 dan aku berpikir mungkin tempatku bukan di kampus. 341 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Jadi, aku pergi. 342 00:16:48,884 --> 00:16:52,220 Kini setiap hari aku mempertanyakan keputusanku. 343 00:16:52,304 --> 00:16:57,768 Jadi, selalu seksi seumur hidupmu ternyata merugikan. 344 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 Ya, kurasa begitu. 345 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 Astaga. 346 00:17:03,940 --> 00:17:08,737 Aku bekerja keras menjadi siswi senior yang keren dan sukses secara seksual, 347 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 tapi mungkin aku harus kembali meredup sebelum kuliah. 348 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 Ya, mungkin. 349 00:17:14,076 --> 00:17:16,995 Tunggu, "sukses secara seksual"? 350 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 Tidak, tunggu. 351 00:17:20,749 --> 00:17:22,918 Tunggu, bersama Ethan? 352 00:17:23,001 --> 00:17:24,169 - Ya. - Astaga. 353 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 Ben yang pertama… 354 00:17:26,338 --> 00:17:27,964 Ben Gross? 355 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 - Apa? - Tak penting. 356 00:17:31,093 --> 00:17:33,053 Dengarlah, aku sudah bercinta. 357 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 Astaga. 358 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 Oke. Ya, selamat. 359 00:17:37,974 --> 00:17:39,351 - Terima kasih. - Ya. 360 00:17:42,938 --> 00:17:46,608 Kau tahu, awalnya kukira kau orangnya. 361 00:17:46,691 --> 00:17:47,651 Kenapa? 362 00:17:47,734 --> 00:17:51,822 Karena kau tiba-tiba menemuiku dan mengajakku bercinta? 363 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 Jangan buat aku terdengar gila. Kau bersedia. 364 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 Ya. Ya, itu benar. 365 00:17:59,496 --> 00:18:01,206 Kau tahu apa yang sering kupikirkan? 366 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 Apa? 367 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Ucapanmu kepadaku saat kita putus. 368 00:18:07,504 --> 00:18:08,588 Apa kataku? 369 00:18:10,215 --> 00:18:13,552 Bahwa kita tak bisa bersama sampai aku menyukai diriku. 370 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 Astaga. Aku bilang begitu? 371 00:18:16,847 --> 00:18:18,431 Itu jahat. 372 00:18:18,515 --> 00:18:22,477 Kau tak salah. Dulu aku seperti maniak. 373 00:18:23,061 --> 00:18:24,020 Mungkin sedikit. 374 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 Hei, lihat pertukaran peran ini. 375 00:18:26,648 --> 00:18:30,235 Maksudku, aku atlet keren, dan kau kutu buku. 376 00:18:33,738 --> 00:18:35,073 Untuk pertama kalinya, 377 00:18:35,907 --> 00:18:37,701 aku merasa kita setara. 378 00:18:37,784 --> 00:18:38,994 Setara? 379 00:18:40,120 --> 00:18:41,163 Mustahil, Devi. 380 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Kau terlalu baik untukku. 381 00:18:43,915 --> 00:18:44,875 Yang benar saja. 382 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Aku bisa jelaskan… 383 00:19:04,477 --> 00:19:07,480 Nak, aku tahu kau siswa di sini kurang dari setahun lalu. 384 00:19:07,564 --> 00:19:09,232 Aku tahu Devi dulu pacarmu. 385 00:19:09,316 --> 00:19:12,944 Tapi menurut firasatku, jika aku masuk dua detik lebih awal, 386 00:19:13,028 --> 00:19:14,654 aku harus memecatmu. 387 00:19:14,738 --> 00:19:18,992 Ini peringatan terakhir. Mulai sekarang, tak boleh ada kesalahan. 388 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 - Oke. - Kini pergilah. 389 00:19:23,121 --> 00:19:24,456 Aku menyesal, Pelatih. 390 00:19:24,539 --> 00:19:25,916 Pergi saja. 391 00:19:28,460 --> 00:19:31,087 Setelah diomeli Pelatih Noble, 392 00:19:31,171 --> 00:19:34,382 Paxton beralih ke Nintendo Switch-nya, mencari hiburan. 393 00:19:34,466 --> 00:19:37,219 Tapi dia kalah bermain Mario Party. 394 00:19:37,844 --> 00:19:38,762 Paxton? 395 00:19:39,262 --> 00:19:40,889 Hei, Sayang. Hai. 396 00:19:40,972 --> 00:19:44,309 Makan malam akan siap 20 menit lagi dan giliranmu untuk berdoa. 397 00:19:44,392 --> 00:19:46,895 Ayah sedang menyetem gitarnya andai kau butuh iringan. 398 00:19:46,978 --> 00:19:47,812 Oke. 399 00:19:48,438 --> 00:19:50,941 Hei. Kau tak apa? Kau tampak kesal. 400 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 Ibu, aku orang gagal. 401 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 Sayang. 402 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 Kenapa berkata begitu tentang dirimu? 403 00:19:59,741 --> 00:20:01,243 Aku orang gagal. 404 00:20:01,326 --> 00:20:04,746 Paxton, kau terlalu muda untuk itu. 405 00:20:04,829 --> 00:20:07,666 Usiamu 19 tahun. Kau mencari tahu jati dirimu. 406 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 Paman Gary yang orang gagal. 407 00:20:09,918 --> 00:20:13,046 Usianya 55 tahun, dan dia dipenjara karena menipu rumah sakit anak. 408 00:20:13,129 --> 00:20:15,298 Setidaknya dia berusaha. 409 00:20:15,382 --> 00:20:18,843 Paxton, menghadapi masa depan memang mencemaskan, 410 00:20:18,927 --> 00:20:21,096 apalagi merasa harus sempurna. 411 00:20:21,179 --> 00:20:22,472 Kau tak perlu sempurna. 412 00:20:22,555 --> 00:20:23,765 Siapa pun tak perlu. 413 00:20:23,848 --> 00:20:27,227 Kita semua mengalami kesulitan, tapi itu tak harus mendefinisikan kita. 414 00:20:27,310 --> 00:20:28,436 Kita bisa belajar. 415 00:20:29,187 --> 00:20:31,940 Apa yang harus kupelajari dari berhenti kuliah 416 00:20:32,023 --> 00:20:33,608 dan bekerja di SMA lamaku? 417 00:20:34,109 --> 00:20:38,238 Mungkin untuk melupakan dirimu di masa lalu 418 00:20:39,155 --> 00:20:40,865 dan mencari tahu mau jadi apa nanti. 419 00:20:46,871 --> 00:20:49,624 Setelah chorus meriah "Our God is an Awesome God" 420 00:20:49,708 --> 00:20:53,169 dan tidur semalaman, Paxton kembali ke sekolah, 421 00:20:53,253 --> 00:20:55,714 berharap mendapat petunjuk soal hidupnya. 422 00:20:55,797 --> 00:20:56,923 Datanglah pertanda itu. 423 00:21:31,916 --> 00:21:33,001 Putar balik yang bagus. 424 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 Jadi? Bagaimana? 425 00:21:50,894 --> 00:21:52,937 Cukup bagus untuk jadi cadangan. 426 00:21:54,105 --> 00:21:54,939 Ya! 427 00:21:59,778 --> 00:22:01,654 Itu maksudku, Bung. 428 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 Baiklah. Hei. 429 00:22:04,949 --> 00:22:07,160 - Aku bangga padamu. - Terima kasih. 430 00:22:10,080 --> 00:22:12,499 Hei, itu sangat mengharukan. 431 00:22:12,582 --> 00:22:14,376 Beberapa orang menangis. 432 00:22:14,459 --> 00:22:18,004 Itu luar biasa, ya? Aku mengubah hidup seseorang hari ini. 433 00:22:18,088 --> 00:22:20,882 Aku membantu mereka mencapai impian. Itu gila. 434 00:22:20,965 --> 00:22:22,425 Kau harus bangga. 435 00:22:22,509 --> 00:22:25,178 Kau tahu? Ya. Untung aku tak menyerah. 436 00:22:25,261 --> 00:22:28,390 Jadi, kau bisa terus melatih untuk saat ini? 437 00:22:28,473 --> 00:22:29,849 Bahkan setelah kemarin? 438 00:22:29,933 --> 00:22:32,685 - Ya, hampir saja. - Ya. 439 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Jadi, aku rasa kita tak bisa melakukannya lagi. 440 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 Tidak jika aku ingin tetap bekerja. 441 00:22:38,566 --> 00:22:42,904 Aku merasa ini yang terbaik. 442 00:22:43,571 --> 00:22:47,325 Jangan salah paham, ini bagus. Kau tetap hebat. 443 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 Tapi rasanya seperti penyelesaian. 444 00:22:52,872 --> 00:22:54,499 Ya, benar. 445 00:22:55,166 --> 00:22:59,295 Maka ini hanya hubungan profesional antara siswa-guru sekarang. 446 00:22:59,379 --> 00:23:02,674 Ya. Getaran antara kita resmi berakhir. 447 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Apa kabar? 448 00:23:06,970 --> 00:23:10,765 David, berdandan seperti piñata adalah perampasan budaya. 449 00:23:10,849 --> 00:23:14,519 Oh, ya? Kalungmu keren, Katai Winslet. Kau tampak keren. 450 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 Terima kasih. 451 00:23:19,941 --> 00:23:21,943 Ada beberapa getaran yang masih ada. 452 00:23:22,026 --> 00:23:26,322 Apa? Tidak, tak ada getaran. Itu semua penghinaan. 453 00:23:26,406 --> 00:23:28,491 Tentu. Terserah katamu saja. 454 00:23:28,575 --> 00:23:30,493 Itu bukan urusan profesionalku. 455 00:23:37,625 --> 00:23:39,544 Ini Paxton Hall-Yoshida. 456 00:23:39,627 --> 00:23:41,588 Dia pernah menjadi anak terkeren di SMA ini, 457 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 tapi kini dia siap melepas gelar itu untuk mencari hal lain. 458 00:23:45,550 --> 00:23:48,845 Hei, Paxton. Datanglah nanti. Sepupuku punya gas tertawa. 459 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 Aku tak bisa datang. 460 00:23:56,311 --> 00:23:59,063 Dia tak yakin ke mana jalannya akan membawanya, 461 00:23:59,147 --> 00:24:01,983 tapi dia tahu setidaknya dia bergerak maju. 462 00:24:02,066 --> 00:24:04,861 Dan hari ini, itu berarti trip singkat ke Luksemburg. 463 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 Pax, sedang apa kau di sini? Ruang rekreasi kehabisan camilan? 464 00:24:10,492 --> 00:24:14,245 Entahlah. Aku terlalu sibuk membuat quetschentaart ini. 465 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Wow. 466 00:24:16,456 --> 00:24:20,919 Jika kau masih butuh sukarelawan di saluran siaga bantuan siswa, aku mau. 467 00:24:21,878 --> 00:24:23,963 Jika Paxton mau, aku juga. 468 00:24:24,047 --> 00:24:25,215 - Aku juga. - Aku mau. 469 00:24:25,298 --> 00:24:27,050 - Aku ikut. - Aku mau. 470 00:24:27,133 --> 00:24:31,387 Meski masakan internasional ini tampak lezat, sebaiknya aku pergi. 471 00:24:31,471 --> 00:24:33,932 Tapi Paxton tampaknya melangkah ke arah yang benar, 472 00:24:34,015 --> 00:24:36,768 dan kita belajar banyak tentang teknik berenang yang benar. 473 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 John McEnroe, sisa perjalanannya adalah masalahmu. 474 00:24:40,313 --> 00:24:41,606 Gigi pamit. 475 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 Terjemahan subtitle oleh Rendy A