1 00:00:12,263 --> 00:00:13,514 Salut, les Criquets. 2 00:00:13,598 --> 00:00:18,186 Nous revoilà dans le cerveau méga cool de Paxton Hall-Yoshida. 3 00:00:18,269 --> 00:00:21,397 Je suis votre guide, Gigi Hadid. 4 00:00:21,481 --> 00:00:25,318 Depuis qu'il avait rappelé à ces crétins qui était le roi, 5 00:00:25,401 --> 00:00:26,944 tout allait très bien. 6 00:00:27,028 --> 00:00:29,781 Il était invité à toutes les soirées 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,784 et franchement, il avait quasiment oublié ASU. 8 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Yo, on mange ensemble, ce midi ? 9 00:00:34,911 --> 00:00:37,080 Évidemment. Team pause déj ! 10 00:00:40,083 --> 00:00:42,627 En gros, il avait retrouvé sa vie de lycéen, 11 00:00:42,710 --> 00:00:44,420 mais avec de meilleurs W.-C. 12 00:00:44,504 --> 00:00:49,509 Il n'avait qu'à entraîner ses nageurs et assister à des réunions comme celle-ci. 13 00:00:49,592 --> 00:00:51,427 Je cherche des volontaires 14 00:00:51,511 --> 00:00:54,931 pour l'assistance téléphonique. Pour l'instant, y a que Lyle. 15 00:00:55,014 --> 00:00:58,726 Parfois, ce sont les élèves qui m'aident, pas l'inverse. 16 00:00:58,810 --> 00:01:01,604 C'est majoritairement le cas. 17 00:01:01,687 --> 00:01:05,316 C'est aussi pour ça qu'on cherche de l'aide. S'il vous plaît. 18 00:01:09,987 --> 00:01:10,905 Génial. 19 00:01:11,405 --> 00:01:15,118 Merci. Et toutes mes excuses, Mme Thompson. 20 00:01:15,201 --> 00:01:17,286 Bien, j'ai des annonces à faire. 21 00:01:17,370 --> 00:01:19,705 Apparemment, le nid dans le réfectoire 22 00:01:19,789 --> 00:01:22,959 est un nid de grèbe esclavon. 23 00:01:23,042 --> 00:01:25,128 On n'a pas le droit d'y toucher. 24 00:01:25,211 --> 00:01:29,882 Parfois, Paxton se disait que sa vie n'était pas telle qu'il l'avait imaginée. 25 00:01:29,966 --> 00:01:33,636 Mais il était doué pour refouler ses regrets 26 00:01:33,719 --> 00:01:35,930 et faire comme si de rien n'était. 27 00:01:36,013 --> 00:01:38,558 Et enfin, petit rappel : 28 00:01:38,641 --> 00:01:42,895 notre buffet "Les cuisines du monde" approche. 29 00:01:42,979 --> 00:01:46,023 Voyons quel pays sera mis à l'honneur. 30 00:01:46,524 --> 00:01:48,151 Luxembourg. 31 00:01:48,943 --> 00:01:50,027 Ils mangent quoi ? 32 00:01:50,111 --> 00:01:52,780 - Preums sur la bouneschlupp ! - Je t'en prie. 33 00:01:52,864 --> 00:01:56,200 La séance est levée. Je vous laisse vaquer à vos journées 34 00:01:56,284 --> 00:01:58,870 et faire de votre mieux pour survivre. 35 00:02:04,208 --> 00:02:06,836 Ça te dit qu'on cuisine ensemble ? 36 00:02:06,919 --> 00:02:10,882 La coopération, c'est la clé pour comprendre une culture. 37 00:02:10,965 --> 00:02:12,258 Et la casserole pèse. 38 00:02:12,341 --> 00:02:14,886 Désolé, M. Shapiro, je pourrai pas venir. 39 00:02:14,969 --> 00:02:16,220 La prochaine fois. 40 00:02:17,013 --> 00:02:18,097 T'emballe pas, Lyle. 41 00:02:18,181 --> 00:02:22,476 Bizarrement, il est jamais disponible quand on fait quelque chose. 42 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 J'y peux rien, je suis très pris. 43 00:02:26,981 --> 00:02:30,651 Il ne mentait pas. Il était trop occupé à régner sur le lycée. 44 00:02:30,735 --> 00:02:35,156 Il risquait même d'être le premier prof à être élu roi du bal de promo. 45 00:02:37,742 --> 00:02:41,037 MES PREMIÈRES FOIS FAIRE UNE CRISE D'IDENTITÉ 46 00:02:48,169 --> 00:02:51,672 Bonjour à tous. Bienvenue aux sélections. 47 00:02:51,756 --> 00:02:54,800 Les règles sont simples. On prend les plus rapides. 48 00:02:54,884 --> 00:02:57,887 Alors, c'est pas la peine de contracter. 49 00:03:01,557 --> 00:03:03,893 Ouais, ça va le faire. 50 00:03:03,976 --> 00:03:05,102 C'est parti. 51 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 Eric, tu es revenu. 52 00:03:06,771 --> 00:03:10,358 Je raterais ça pour rien au monde. Cette année, j'y crois. 53 00:03:10,942 --> 00:03:15,279 Chaque année, Eric Perkins tentait de rejoindre l'équipe, sans succès. 54 00:03:15,363 --> 00:03:17,406 Mais au moins, il le prenait bien. 55 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 Seigneur, pourquoi ? 56 00:03:19,033 --> 00:03:20,993 Cool, mec. Bonne chance. 57 00:03:21,786 --> 00:03:23,621 On peut y aller. 58 00:03:23,704 --> 00:03:25,289 Pax, je te laisse faire. 59 00:03:27,333 --> 00:03:30,419 Bon. Premier groupe, en place. À mon coup de sifflet. 60 00:03:32,421 --> 00:03:33,631 À vos marques… 61 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 Ça va, les gars ? Reculez. 62 00:03:54,902 --> 00:03:56,112 Sérieux ! 63 00:03:59,282 --> 00:04:00,241 J'en étais sûr ! 64 00:04:01,367 --> 00:04:03,703 C'est parti, sortez vos bouchons. 65 00:04:03,786 --> 00:04:05,162 NATATION = VIE 66 00:04:05,246 --> 00:04:06,414 Ou pas. 67 00:04:06,497 --> 00:04:09,583 Eric, désolé que ça l'ait pas fait. 68 00:04:09,667 --> 00:04:12,461 Allez, Pax, utilise ton charme naturel. 69 00:04:12,545 --> 00:04:15,089 - Il souffre. - C'est top d'avoir persévéré. 70 00:04:15,172 --> 00:04:18,259 Tu pourrais t'inscrire dans un club amateur. 71 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 Je veux pas nager avec des blaireaux. 72 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 Je veux être un Criquet. Dis au coach de me redonner une chance. 73 00:04:24,974 --> 00:04:26,434 Eric, arrête. 74 00:04:26,517 --> 00:04:29,603 Il se passe la même chose tous les ans. 75 00:04:29,687 --> 00:04:32,690 Il te faudrait un véritable entraînement. 76 00:04:32,773 --> 00:04:34,233 Tu veux m'entraîner ? 77 00:04:34,317 --> 00:04:36,235 - J'y crois pas ! Oui ! - Quoi ? 78 00:04:37,403 --> 00:04:39,739 Tu es l'ange envoyé par ma grand-mère. 79 00:04:39,822 --> 00:04:41,866 C'est pas ce que je voulais dire. 80 00:04:41,949 --> 00:04:44,744 Je suis prêt à tout. Tu veux mon portefeuille Scotch ? 81 00:04:44,827 --> 00:04:48,706 Ma carte de jeux d'arcade ? Une nuit avec ma copine, Rosalia ? 82 00:04:48,789 --> 00:04:51,834 Elle a déjà évoqué l'idée, elle serait d'accord. 83 00:04:51,917 --> 00:04:56,422 Je veux pas coucher avec ta copine. Tu devrais pas proposer ça aux gens. 84 00:04:57,048 --> 00:04:58,382 S'il te plaît, Paxton. 85 00:04:58,466 --> 00:05:02,345 C'est mon rêve. Je sais qu'avec de l'aide, j'y arriverais. 86 00:05:02,970 --> 00:05:03,804 En fait, 87 00:05:04,805 --> 00:05:07,224 je veux pas qu'on me prenne pour un raté. 88 00:05:07,808 --> 00:05:09,477 Là-dessus, 89 00:05:09,560 --> 00:05:11,312 ils se ressemblaient. 90 00:05:11,395 --> 00:05:14,940 On pourrait se voir quelques fois après les cours. 91 00:05:15,024 --> 00:05:16,942 Quelques… Ouais ! 92 00:05:17,526 --> 00:05:18,819 Merci, Paxton. 93 00:05:19,487 --> 00:05:22,281 Perkins revient dans la course. 94 00:05:22,365 --> 00:05:23,908 À plus, mec. 95 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 Merde. 96 00:05:26,619 --> 00:05:30,206 Reste constant et tu vas les fumer sur les derniers 50 m. 97 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 Salut. J'ai des serviettes propres. 98 00:05:32,792 --> 00:05:35,002 Devi, c'est le vestiaire des garçons. 99 00:05:35,086 --> 00:05:36,337 Ça va, je m'en vais. 100 00:05:36,420 --> 00:05:39,924 Mais sache que les serviettes et les lunettes sont propres. 101 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 J'ai plus qu'à réparer la poignée du placard. 102 00:05:42,927 --> 00:05:45,096 T'es pas obligée de faire tout ça. 103 00:05:45,179 --> 00:05:48,307 L'ancien responsable fumait de la weed et coupait des oranges. 104 00:05:48,391 --> 00:05:52,478 Oui, mais j'ai envoyé le numéro de Noble à la recruteuse de Princeton. 105 00:05:52,561 --> 00:05:55,398 Si elle appelle, il saura quoi lui dire. 106 00:05:55,481 --> 00:06:00,194 - Je croyais que c'était pour me voir. - Tu sais très bien que non. 107 00:06:00,277 --> 00:06:02,238 Mais c'est un bonus. 108 00:06:02,321 --> 00:06:04,573 Il faut que je sois prise à Princeton. 109 00:06:04,657 --> 00:06:08,702 Ma place est là-bas, tout comme ta place est ici, au lycée. 110 00:06:09,286 --> 00:06:11,038 Pourquoi c'était si vexant ? 111 00:06:11,122 --> 00:06:13,749 Je croyais qu'il était content d'être ici. 112 00:06:13,833 --> 00:06:17,002 - Je dirais pas ça non plus. - C'est pas vrai ! 113 00:06:17,545 --> 00:06:20,714 - C'est interdit aux filles, ici. - T'es tout habillé. 114 00:06:22,049 --> 00:06:25,636 - Émotionnellement, je suis à poil. - Ça va, personne n'est… 115 00:06:26,262 --> 00:06:28,180 J'ai vu un pénis. OK, salut. 116 00:06:29,765 --> 00:06:33,769 Maintenant qu'on est seuls, on teste toujours l'Oculus, ce soir ? 117 00:06:33,853 --> 00:06:35,020 On fume un joint, 118 00:06:35,104 --> 00:06:39,859 on commande des raviolis vapeur et on se téléporte dans la Matrice. 119 00:06:39,942 --> 00:06:40,818 Ça me va. 120 00:06:40,901 --> 00:06:43,821 Pax. T'as un Oculus ? On peut venir ? 121 00:06:44,405 --> 00:06:46,615 - Ouais, vous pouvez passer. - Énorme. 122 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 Toc, toc. Plif, plouf. 123 00:06:50,536 --> 00:06:53,372 Vers 18 h. J'ai un truc à faire, avant. 124 00:06:53,456 --> 00:06:58,127 J'ai hâte de nager pour Paxton. J'espère que vous l'avez pas trop fatigué. 125 00:07:01,380 --> 00:07:04,800 OK, coach, on a tout notre temps. 126 00:07:04,884 --> 00:07:08,053 J'ai dit à ma mère que tu me ramènerais chez moi. 127 00:07:08,137 --> 00:07:10,848 Je vais te donner des tuyaux et tu prendras le bus. 128 00:07:11,765 --> 00:07:13,559 Des tuyaux ? 129 00:07:13,642 --> 00:07:14,852 Le bus ? 130 00:07:15,603 --> 00:07:17,480 Mais tu devais me remodeler. 131 00:07:18,063 --> 00:07:20,566 - Nage un peu, OK ? - D'accord. 132 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 Fais une longueur. 133 00:07:22,151 --> 00:07:23,110 Prêt ? 134 00:07:24,111 --> 00:07:24,945 Partez. 135 00:07:30,201 --> 00:07:31,744 Arrête. 136 00:07:31,827 --> 00:07:34,246 Une frite. Il me faut une frite. 137 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 Bon, je remarque que ta technique est mauvaise. 138 00:07:41,670 --> 00:07:45,966 Si tes mains glissent pas comme ça, tu crées de la résistance. 139 00:07:46,050 --> 00:07:49,053 Et retiens pas ta respiration sous l'eau. 140 00:07:49,136 --> 00:07:52,056 - On peut respirer ? - Bien sûr que non. 141 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Quand t'es sous l'eau, tu expires 142 00:07:54,391 --> 00:07:56,769 et quand tu remontes, tu inspires. 143 00:07:56,852 --> 00:07:58,771 Tu te fatigueras moins vite. 144 00:07:58,854 --> 00:08:00,856 Essaie encore. 145 00:08:01,524 --> 00:08:02,441 Prêt ? 146 00:08:03,442 --> 00:08:04,276 Partez. 147 00:08:09,823 --> 00:08:11,825 J'hallucine. Ça fonctionne. 148 00:08:11,909 --> 00:08:14,662 Ouais, mec, c'est super. 149 00:08:15,162 --> 00:08:17,164 Ça suffit pour aujourd'hui. 150 00:08:17,248 --> 00:08:19,375 OK, coach, je vais m'entraîner. 151 00:08:20,543 --> 00:08:21,794 Inspire. 152 00:08:26,632 --> 00:08:31,053 Après un entraînement très agaçant, mais plutôt fructueux avec Eric, 153 00:08:31,136 --> 00:08:34,098 Paxton pouvait enfin faire ce qu'il faisait de mieux : 154 00:08:34,181 --> 00:08:37,059 se détendre, si on peut appeler ça comme ça. 155 00:08:37,560 --> 00:08:38,519 Il est mort. 156 00:08:38,602 --> 00:08:40,396 - C'est pas grave. - Venge-moi. 157 00:08:40,479 --> 00:08:43,816 Ça gaze ? Qui veut s'éclater la tête ? 158 00:08:43,899 --> 00:08:44,733 Salut. 159 00:08:44,817 --> 00:08:47,027 Je savais pas que vous veniez. 160 00:08:47,111 --> 00:08:49,697 Désolé, je pensais que ça t'embêterait pas. 161 00:08:49,780 --> 00:08:53,701 - On peut y aller si ça pose un problème. - Non, c'est bon. 162 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 Mais il avait un mauvais pressentiment. 163 00:08:56,287 --> 00:08:59,373 Vous avez invité combien de personnes ? 164 00:09:02,585 --> 00:09:03,586 Ça roule ? 165 00:09:03,669 --> 00:09:08,549 Paxton flippait. Sa petite soirée s'était transformée en énorme fête. 166 00:09:09,049 --> 00:09:12,469 Il s'est passé la même chose à la soirée chili de Victoria's Secret. 167 00:09:13,095 --> 00:09:16,807 SOIRÉE PIZZA ! ON ORGANISE UNE SOIRÉE FILM POUR FÊTER LA RENTRÉE 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,481 Pourquoi tu m'as pas invitée ? 169 00:09:24,565 --> 00:09:28,235 C'est les nageurs de crawl qui m'ont prévenue. C'est la honte. 170 00:09:28,319 --> 00:09:31,947 Parce que c'était pas prévu. La fête s'est créée toute seule. 171 00:09:32,031 --> 00:09:35,576 T'as pas l'air de t'amuser. Pourquoi tu vas pas tenir Trent ? 172 00:09:36,577 --> 00:09:37,703 Posez-moi. 173 00:09:37,786 --> 00:09:39,371 C'est dément. 174 00:09:39,455 --> 00:09:41,415 Sérieux ? Qui a apporté un fût ? 175 00:09:41,498 --> 00:09:45,294 Je sais pas, mais c'est une méga teuf et c'est chez un prof. 176 00:09:45,377 --> 00:09:47,463 Ouais, c'est un peu le souci. 177 00:09:47,546 --> 00:09:49,256 Et si quelqu'un l'apprend ? 178 00:09:49,340 --> 00:09:53,594 Personne ne va cafter. T'as déjà été à plein de soirées. 179 00:09:53,677 --> 00:09:55,763 Oui, mais c'était pas chez moi. 180 00:09:55,846 --> 00:09:57,973 C'est pas pareil et ça me plaît pas. 181 00:09:58,682 --> 00:10:00,726 Tu veux que je les vire ? 182 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 Je peux improviser une crise à la Devi comme ça. 183 00:10:06,940 --> 00:10:09,568 Je me sens trop sexy, là. 184 00:10:09,652 --> 00:10:11,195 Tu sais quoi ? Non. 185 00:10:11,278 --> 00:10:14,990 Il faut que je me détende. La soirée est sympa, non ? 186 00:10:15,074 --> 00:10:18,077 Carrément, c'est le feu. Viens boire un shooter. 187 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Allez, pourquoi pas. 188 00:10:19,495 --> 00:10:20,621 Je reviens. 189 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 Paxton ? 190 00:10:30,089 --> 00:10:31,674 Lindsay, salut. 191 00:10:32,966 --> 00:10:36,887 Un élève bourré a appelé l'assistance pour qu'on le ramène. 192 00:10:36,970 --> 00:10:39,682 - Il t'a appelé aussi ? - Tiens, un shooter de… 193 00:10:41,183 --> 00:10:42,059 jus de pomme. 194 00:10:42,142 --> 00:10:44,436 - Bonsoir, Mme Thompson. - Bonsoir. 195 00:10:44,520 --> 00:10:46,271 M. Yoshida-Hall. 196 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 - J'ai trop bu à ta soirée. - Oh non. 197 00:10:48,399 --> 00:10:52,444 M. Thompson, je peux m'allonger sur la banquette arrière ? 198 00:10:52,528 --> 00:10:56,907 Attends, c'est chez toi ? Tu fais une soirée avec des élèves ? 199 00:10:56,990 --> 00:11:00,327 Tu vas rire. J'ai acheté un Oculus, récemment… 200 00:11:00,828 --> 00:11:01,995 Eh ben ! 201 00:11:02,579 --> 00:11:03,580 J'hallucine. 202 00:11:04,164 --> 00:11:07,668 - Je peux pas rester là. J'y vais. - Lindsay, attends. 203 00:11:07,751 --> 00:11:09,712 Gerard, allez, on y va. 204 00:11:10,295 --> 00:11:11,714 Bon sang. 205 00:11:13,424 --> 00:11:16,176 Le lundi suivant, Paxton arriva au lycée, 206 00:11:16,260 --> 00:11:21,140 bien décidé à arranger les choses avec Mme Thompson et à garder son boulot. 207 00:11:21,223 --> 00:11:22,808 Linds. Écoute, 208 00:11:22,891 --> 00:11:27,813 je t'assure, c'était pas censé être une fête. Les gens ont débarqué… 209 00:11:27,896 --> 00:11:29,815 T'es un adulte, tu sais ? 210 00:11:29,898 --> 00:11:33,527 Si des gens bourrés déboulent chez moi, je les vire. 211 00:11:33,610 --> 00:11:36,905 - C'est pas aussi simple. - Si, ça l'est. 212 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 T'es prof et ce sont des élèves. 213 00:11:39,658 --> 00:11:43,287 Je vais pas te balancer, mais d'adulte à adulte, 214 00:11:43,370 --> 00:11:46,206 qu'est-ce que tu fais ? Ressaisis-toi, mec. 215 00:11:52,045 --> 00:11:53,922 La question de Mme Thompson 216 00:11:54,006 --> 00:11:55,758 le hantait. 217 00:11:55,841 --> 00:11:57,426 Que faisait-il ? 218 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 Pourquoi était-il revenu ? 219 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 Et pourquoi entraînait-il un mec aussi agaçant ? 220 00:12:04,057 --> 00:12:06,769 Bon, j'ai lu la biographie de Michael Phelps. 221 00:12:06,852 --> 00:12:08,645 Il a un peu d'avance sur moi. 222 00:12:08,729 --> 00:12:13,025 On va devoir passer à trois séances par semaine pour combler l'écart. 223 00:12:13,108 --> 00:12:16,779 Tu seras jamais Michael Phelps, c'est mort. 224 00:12:17,362 --> 00:12:19,865 Je sais même pas pourquoi tu t'entêtes. 225 00:12:19,948 --> 00:12:22,868 Sans vouloir être méchant, t'es pas un bon nageur. 226 00:12:22,951 --> 00:12:26,455 Tu me provoques ? Ça fonctionne, je suis gonflé à bloc. 227 00:12:26,538 --> 00:12:30,834 Je suis sérieux. Qu'est-ce qui te motive ? Pourquoi t'abandonnes pas ? 228 00:12:30,918 --> 00:12:35,339 - Abandonner ? On vient de commencer. - Mais ça va être super dur. 229 00:12:35,422 --> 00:12:38,717 Je suis au courant. J'ai failli me noyer plusieurs fois. 230 00:12:38,801 --> 00:12:40,302 J'ai de l'eau dans la tête. 231 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 Tu pourrais t'en tenir à ce que tu connais. Les robots, le tuba… 232 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 Pourquoi viser ça si tu risques de te planter ? 233 00:12:47,518 --> 00:12:50,813 C'est pas grave. L'important, c'est d'essayer. 234 00:12:50,896 --> 00:12:54,817 Et si je me plante pas, je serai super fier de moi. 235 00:12:54,900 --> 00:12:58,612 Qui abandonne ses rêves sans jamais tenter le coup ? 236 00:12:58,695 --> 00:13:01,281 Oui, Paxton, qui ferait une chose pareille ? 237 00:13:01,365 --> 00:13:02,991 Tu connais pas quelqu'un ? 238 00:13:03,617 --> 00:13:06,119 - T'es sûr de toi ? - Sûr et certain. 239 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 On va faire de toi un sportif. 240 00:13:10,082 --> 00:13:11,166 Génial ! 241 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Ça va ? 242 00:13:14,753 --> 00:13:15,587 Tout va bien. 243 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 C'est parti. 244 00:13:17,840 --> 00:13:19,341 Bon. T'es prêt ? 245 00:13:19,842 --> 00:13:22,261 À vos marques, prêt… 246 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 Allez, tu peux le faire, vas-y. 247 00:13:29,685 --> 00:13:30,602 Alors ? 248 00:13:31,186 --> 00:13:33,772 Tu peux mieux faire. Beaucoup mieux. 249 00:13:33,856 --> 00:13:35,023 Recommence. 250 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 Je vais nager avec toi. 251 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Essaie de te caler sur mon rythme, OK ? 252 00:13:40,863 --> 00:13:41,738 - OK. - Bon. 253 00:13:48,120 --> 00:13:49,371 Tu fais ça pour qui ? 254 00:13:50,664 --> 00:13:51,874 De quoi tu parles ? 255 00:13:52,916 --> 00:13:54,418 C'est ça, allez ! 256 00:13:54,501 --> 00:13:56,545 Allez, plus loin. 257 00:13:58,755 --> 00:14:00,883 Peut mieux faire. Allez, encore. 258 00:14:03,719 --> 00:14:07,139 C'est facile. Tu fais ça et l'eau passe dessus. 259 00:14:07,222 --> 00:14:10,183 Tu vas sur le côté. Non, c'est par-dessus… 260 00:14:16,273 --> 00:14:18,400 Allez ! 261 00:14:18,483 --> 00:14:19,860 Allez, continue. 262 00:14:19,943 --> 00:14:21,069 Continue ! 263 00:14:22,738 --> 00:14:24,239 Ça, c'est mon poulain ! 264 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 J'ai réussi, Paxy ? T'es fier de moi ? 265 00:14:29,077 --> 00:14:29,912 T'as… 266 00:14:29,995 --> 00:14:32,998 OK, frite ! 267 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Merci. 268 00:14:35,584 --> 00:14:37,127 C'était super. 269 00:14:37,210 --> 00:14:38,754 J'en reviens pas moi-même, 270 00:14:38,837 --> 00:14:42,007 mais si tu fais ça devant Noble, t'as une chance. 271 00:14:42,090 --> 00:14:45,469 Merci. Je t'enlacerais si je pouvais lever les bras. 272 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 T'inquiète. J'organise ça. 273 00:14:48,138 --> 00:14:49,056 Désolé. 274 00:14:51,433 --> 00:14:55,020 Eh ben, t'as fait des miracles. Il s'est vachement amélioré. 275 00:14:55,646 --> 00:14:58,607 - J'ai perdu mon pari. - T'as parié contre moi ? 276 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 C'était loin d'être gagné. 277 00:15:00,359 --> 00:15:04,821 C'est vrai. Mais ce petit mec zarbi est devenu plutôt bon. 278 00:15:05,781 --> 00:15:11,203 Il risque de se planter devant Noble, mais j'ai espoir. 279 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 Oh, non. T'as touché celles qui tenaient la porte ? 280 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 Oui, c'est celles-là. 281 00:15:20,796 --> 00:15:22,798 - On est coincés. - Peut-être pas. 282 00:15:24,299 --> 00:15:28,136 On est enfermés. Mais ça va aller. On va appeler quelqu'un. 283 00:15:28,220 --> 00:15:31,556 Mon portable est à la piscine. T'as le tien ? 284 00:15:32,140 --> 00:15:33,934 Dans le vestiaire des filles. 285 00:15:34,017 --> 00:15:35,894 Pas grave. Ça va aller. 286 00:15:36,436 --> 00:15:39,106 Je devais parler d'Eric avec Noble, 287 00:15:39,189 --> 00:15:41,984 s'il me voit pas, il viendra me chercher. 288 00:15:49,282 --> 00:15:53,286 Dire que j'ai pas mon portable ! Et si Akshara de Princeton appelle ? 289 00:15:53,370 --> 00:15:57,582 Je lui ai dit que j'étais disponible H24 dans mes dix derniers messages. 290 00:15:57,666 --> 00:16:00,669 Je m'y connais pas trop en inscriptions à la fac, 291 00:16:00,752 --> 00:16:04,631 mais je m'y connais en filles désespérées qui me harcèlent. 292 00:16:04,715 --> 00:16:07,676 - Ça joue pas en ta faveur. - C'est pas sympa. 293 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 C'est la vérité. 294 00:16:09,177 --> 00:16:12,597 Ça peut pas te faire de mal de la jouer un peu plus cool. 295 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 - Tu crois ? - Oui. 296 00:16:17,269 --> 00:16:18,562 T'as sûrement raison. 297 00:16:19,104 --> 00:16:21,440 Bon, puisqu'on est coincés ici 298 00:16:21,523 --> 00:16:24,735 et qu'on est cash… 299 00:16:29,114 --> 00:16:31,158 Qu'est-ce qui s'est passé à ASU ? 300 00:16:33,160 --> 00:16:37,456 Je suis parti parce que là-bas, personne m'appréciait. 301 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 Quoi ? Comment c'est possible ? 302 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Je sais pas. 303 00:16:41,084 --> 00:16:44,087 Tout le monde me voyait comme un gros naze 304 00:16:44,171 --> 00:16:47,257 et je me sentais pas à ma place, 305 00:16:47,340 --> 00:16:48,800 alors je suis parti. 306 00:16:48,884 --> 00:16:52,220 Et tous les jours, je me dis : "Pourquoi t'as fait ça ?" 307 00:16:52,304 --> 00:16:58,060 Donc le fait d'être beau a fini par te causer du tort. 308 00:16:58,643 --> 00:17:01,271 Ouais, on dirait bien. 309 00:17:01,354 --> 00:17:03,482 Merde alors. 310 00:17:03,982 --> 00:17:08,820 J'ai tout fait pour être une terminale cool et épanouie sexuellement, 311 00:17:08,904 --> 00:17:11,239 je vais devoir changer ça avant la fac. 312 00:17:11,323 --> 00:17:12,532 Oui, c'est mieux. 313 00:17:14,117 --> 00:17:16,995 Attends, t'as dit "épanouie sexuellement" ? 314 00:17:18,538 --> 00:17:19,915 Attends un peu. 315 00:17:20,832 --> 00:17:23,043 Avec ce Ethan ? 316 00:17:23,126 --> 00:17:24,252 - Oui. - Arrête ! 317 00:17:24,336 --> 00:17:26,254 Enfin, Ben d'abord, mais… 318 00:17:26,338 --> 00:17:28,048 Ben Gross ? 319 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 - Quoi ? - Peu importe. 320 00:17:31,176 --> 00:17:33,053 C'est une exclu : elle couche. 321 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 Merde alors. 322 00:17:36,515 --> 00:17:37,390 Félicitations. 323 00:17:37,974 --> 00:17:38,809 Merci. 324 00:17:43,063 --> 00:17:46,608 Tu sais, j'étais persuadée que ça serait avec toi. 325 00:17:46,691 --> 00:17:47,776 Pourquoi ? 326 00:17:47,859 --> 00:17:51,822 Parce que tu m'as demandé de te dépuceler sans qu'on se connaisse ? 327 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 Tu me fais passer pour une folle, mais t'as dit oui. 328 00:17:56,284 --> 00:17:57,160 C'est vrai. 329 00:17:59,579 --> 00:18:01,206 J'y repense souvent. 330 00:18:02,165 --> 00:18:02,999 À quoi ? 331 00:18:04,543 --> 00:18:06,753 À ce que t'as dit quand on a rompu. 332 00:18:07,546 --> 00:18:08,588 J'ai dit quoi ? 333 00:18:10,257 --> 00:18:13,552 Qu'on pourrait pas être ensemble si je m'aimais pas. 334 00:18:14,136 --> 00:18:16,263 Merde alors. J'ai dit ça ? 335 00:18:16,888 --> 00:18:18,431 C'est méchant. 336 00:18:18,515 --> 00:18:20,976 T'avais pas totalement tort. 337 00:18:21,059 --> 00:18:22,477 J'étais un peu zinzin. 338 00:18:23,061 --> 00:18:24,020 Un peu. 339 00:18:25,230 --> 00:18:26,606 On a échangé nos rôles. 340 00:18:26,690 --> 00:18:30,527 Je suis la sportive populaire et toi, le gros ringard. 341 00:18:33,864 --> 00:18:34,865 Pour une fois, 342 00:18:35,949 --> 00:18:37,701 on est égaux. 343 00:18:37,784 --> 00:18:39,119 Égaux ? 344 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 Pas du tout. T'as toujours été trop bien pour moi. 345 00:18:43,957 --> 00:18:44,875 La ferme. 346 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Coach, c'est pas… 347 00:19:04,477 --> 00:19:07,480 Fiston, je sais que tu étais élève ici, l'an dernier 348 00:19:07,564 --> 00:19:09,232 et que Devi était ta copine. 349 00:19:09,316 --> 00:19:14,070 Mais si j'étais entré deux secondes plus tôt, je devrais te virer. 350 00:19:14,905 --> 00:19:18,992 Je ne me répéterai pas. Tu n'as plus le droit à l'erreur. 351 00:19:20,076 --> 00:19:20,911 Vas-y. 352 00:19:23,205 --> 00:19:24,456 Je suis désolé. 353 00:19:24,539 --> 00:19:25,916 Va-t'en. 354 00:19:28,460 --> 00:19:31,171 Après le savon de coach Noble, 355 00:19:31,254 --> 00:19:34,382 Paxton espérait une victoire facile sur sa Switch. 356 00:19:34,466 --> 00:19:37,219 Mais il perdait aussi sur Mario Party. 357 00:19:39,262 --> 00:19:44,476 Salut, chéri. On dîne dans 20 minutes. C'est à toi de dire le bénédicité. 358 00:19:44,559 --> 00:19:46,895 Papa pourra t'accompagner à la guitare. 359 00:19:49,648 --> 00:19:52,025 - Ça n'a pas l'air d'aller. - Maman… 360 00:19:52,984 --> 00:19:53,985 je suis un raté. 361 00:19:54,986 --> 00:19:55,987 Chéri. 362 00:19:56,821 --> 00:19:59,157 Pourquoi tu dis ça ? 363 00:19:59,741 --> 00:20:01,368 Je foire tout. 364 00:20:02,744 --> 00:20:04,829 Tu es trop jeune pour être un raté. 365 00:20:04,913 --> 00:20:07,666 Tu as 19 ans. Tu te cherches encore. 366 00:20:07,749 --> 00:20:09,876 Ton oncle Gary, lui, c'est un raté. 367 00:20:09,960 --> 00:20:13,046 Il a 55 ans et il a escroqué un hôpital pour enfants. 368 00:20:13,129 --> 00:20:15,298 Au moins, il a fait quelque chose. 369 00:20:15,382 --> 00:20:18,760 On se sent vite submergé quand on a la vie devant soi 370 00:20:18,843 --> 00:20:22,472 et qu'on pense que tout doit être parfait. C'est pas le cas. 371 00:20:22,555 --> 00:20:25,934 Personne n'est parfait. On rencontre tous des obstacles. 372 00:20:26,017 --> 00:20:28,436 Mais c'est comme ça qu'on apprend. 373 00:20:29,187 --> 00:20:31,856 C'est quoi, la leçon, quand on arrête la fac 374 00:20:31,940 --> 00:20:34,025 pour bosser dans son ancien lycée ? 375 00:20:34,109 --> 00:20:35,527 Peut-être que… 376 00:20:36,569 --> 00:20:38,571 tu dois te détacher de ton passé 377 00:20:39,155 --> 00:20:40,865 pour trouver ta voie. 378 00:20:46,913 --> 00:20:49,666 Après avoir chanté "Our God is an Awesome God" 379 00:20:49,749 --> 00:20:53,169 et une bonne nuit de sommeil, Paxton était de retour au lycée. 380 00:20:53,253 --> 00:20:55,714 Il espérait un signe du destin. 381 00:20:55,797 --> 00:20:56,923 Il allait être servi. 382 00:21:31,416 --> 00:21:33,001 Jolie culbute ! 383 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 Alors, c'était comment ? 384 00:21:50,894 --> 00:21:52,937 Tu intègres l'équipe secondaire ! 385 00:21:59,778 --> 00:22:01,654 C'est bien, mon pote. 386 00:22:02,655 --> 00:22:03,865 OK. 387 00:22:05,033 --> 00:22:07,327 - Je suis fier de toi. - Merci. 388 00:22:10,121 --> 00:22:14,376 Hé, c'était super émouvant. Certains des nageurs pleuraient. 389 00:22:14,459 --> 00:22:18,046 C'était génial, hein ? J'ai changé la vie de quelqu'un. 390 00:22:18,129 --> 00:22:20,882 Je l'ai aidé à réaliser son rêve. C'est fou. 391 00:22:20,965 --> 00:22:22,425 T'as de quoi être fier. 392 00:22:22,509 --> 00:22:25,178 Oui, je suis content de pas l'avoir lâché. 393 00:22:25,261 --> 00:22:29,849 Donc tu restes entraîneur ? Même après ce qui s'est passé hier ? 394 00:22:29,933 --> 00:22:32,268 Ouais, on a eu chaud. 395 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 J'imagine qu'on devrait pas recommencer. 396 00:22:36,898 --> 00:22:43,196 - Pas si je veux garder ce boulot. - C'est mieux comme ça. 397 00:22:43,696 --> 00:22:47,325 Soyons clairs, c'était top. T'es toujours super doué. 398 00:22:48,743 --> 00:22:51,788 Mais ça a permis de conclure notre histoire. 399 00:22:52,831 --> 00:22:54,499 Oui, c'est vrai. 400 00:22:55,208 --> 00:22:59,295 On va donc avoir une relation très pro, d'élève à prof. 401 00:23:00,505 --> 00:23:02,924 Y a plus d'ambiguïté. 402 00:23:06,052 --> 00:23:10,765 Salut. David, c'est pas de l'appropriation culturelle de s'habiller en piñata ? 403 00:23:10,849 --> 00:23:14,519 Ah ouais ? Joli collier, Mini Soprano. Ça te va super bien. 404 00:23:14,602 --> 00:23:16,271 Toujours aussi agréable. 405 00:23:19,441 --> 00:23:21,943 Là, l'ambiguïté est toujours bien présente. 406 00:23:22,026 --> 00:23:22,861 Quoi ? 407 00:23:23,611 --> 00:23:26,322 Y a pas d'ambiguïté, c'était que des insultes. 408 00:23:26,406 --> 00:23:30,618 Si tu le dis. Ça regarde pas les profs. 409 00:23:37,667 --> 00:23:41,629 Voici Paxton Hall-Yoshida. Avant, c'était la star du lycée. 410 00:23:41,713 --> 00:23:44,966 Désormais, il était prêt à passer à autre chose. 411 00:23:45,550 --> 00:23:48,845 Paxton, viens chez moi, mon cousin va me filer du proto. 412 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 Ça va pas être possible. 413 00:23:54,517 --> 00:23:56,186 CHOISIR VOTRE SPÉCIALISATION 414 00:23:56,269 --> 00:23:59,147 Il ne savait pas encore très bien où il allait, 415 00:23:59,230 --> 00:24:02,025 mais au moins, il avançait. 416 00:24:02,108 --> 00:24:05,278 Et aujourd'hui, il passait même par le Luxembourg. 417 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 Pax, qu'est-ce que tu fais là ? Y a plus de chips au foyer des élèves ? 418 00:24:10,492 --> 00:24:14,245 Aucune idée. J'étais trop occupé à faire ma quetschentaart. 419 00:24:16,456 --> 00:24:20,919 Et pour l'assistance téléphonique, je veux bien aider. 420 00:24:21,920 --> 00:24:23,963 Si Paxton le fait, moi aussi. 421 00:24:24,047 --> 00:24:25,215 - Moi aussi. - OK. 422 00:24:25,298 --> 00:24:27,050 - Pareil. - Ça me va. 423 00:24:27,133 --> 00:24:29,219 Tous ces plats ont l'air délicieux, 424 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 mais je ferais mieux d'y aller. 425 00:24:31,513 --> 00:24:34,432 Paxton semble aller dans la bonne direction 426 00:24:34,516 --> 00:24:36,851 et on a tous appris à mieux nager. 427 00:24:36,935 --> 00:24:40,188 John McEnroe, la suite, c'est votre problème. 428 00:24:40,271 --> 00:24:41,606 C'est tout pour Gigi. 429 00:25:30,655 --> 00:25:33,074 Sous-titres : Lauriane Bullich