1 00:00:12,180 --> 00:00:13,514 Qué tal, Grillos. 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,600 Vuelve a ser hora de dar un paseo 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,186 por el cerebro supergenial de Paxton Hall-Yoshida. 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 Y yo, claro, soy su conductora, Gigi Hadid. 5 00:00:21,481 --> 00:00:25,318 Tras recordarles a estos bobos que aún era el rey de esta jungla, 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,944 todo iba muy bien. 7 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 Lo invitaron a todos los jolgorios, borracheras y veladas. 8 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 Y, sinceramente, ya casi se había olvidado de ASU. 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 ¿Quieres almorzar algo más tarde? 10 00:00:34,911 --> 00:00:37,038 Sabes que sí. Almuerzo sin esfuerzo. 11 00:00:40,083 --> 00:00:42,543 Básicamente, vivía la misma vida que en la secundaria, 12 00:00:42,627 --> 00:00:44,045 pero con mejor baño. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,881 Y solo debía enseñar un poco de natación 14 00:00:46,964 --> 00:00:49,509 e ir a reuniones de personal como esta. 15 00:00:49,592 --> 00:00:53,387 Busco voluntarios para atender llamadas en la línea de ayuda a adolescentes. 16 00:00:53,471 --> 00:00:54,931 Ahora solo somos Lyle y yo. 17 00:00:55,014 --> 00:00:58,726 A veces, siento que los alumnos me ayudan más a mí que yo a ellos. 18 00:00:58,810 --> 00:01:01,562 Así ha sido la inmensa mayoría de las veces. 19 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 Otra razón por la que busco más gente que nos ayude. Por favor. 20 00:01:09,946 --> 00:01:11,280 Estupendo. Bien. 21 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 Gracias. Y me disculpo, señorita Thompson. 22 00:01:15,201 --> 00:01:17,245 Bien, unos anuncios más. 23 00:01:17,328 --> 00:01:21,541 El nido de ave de la cafetería pertenece al escaso zampullín cuellirrojo 24 00:01:21,624 --> 00:01:24,961 y el estado de California nos prohíbe reubicarlo. 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 Había recordatorios de que la vida de Paxton 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,882 no era lo que había planeado, 27 00:01:29,966 --> 00:01:33,553 pero era bueno para guardarse muy dentro esos remordimientos 28 00:01:33,636 --> 00:01:35,930 hasta que eran solo una leve indigestión. 29 00:01:36,013 --> 00:01:38,516 Y, finalmente, les recuerdo 30 00:01:38,599 --> 00:01:42,895 que se acerca nuestra comida cooperativa de maestros "Cocinas del mundo". 31 00:01:42,979 --> 00:01:45,898 Veamos qué comida probaremos ahora. 32 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 Luxemburgo. ¿Qué demonios comen ahí? 33 00:01:50,111 --> 00:01:52,738 - Yo pido traer el bouneschlupp. - Todo tuyo. 34 00:01:52,822 --> 00:01:53,948 Fin de la reunión. 35 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 Salgan 36 00:01:56,117 --> 00:01:58,870 y tengan el día como puedan. 37 00:02:01,956 --> 00:02:03,541 Paxton, 38 00:02:04,167 --> 00:02:06,919 ¿te interesaría que hiciéramos un plato juntos? 39 00:02:07,003 --> 00:02:10,798 La colaboración es la clave para la comprensión cultural. 40 00:02:10,882 --> 00:02:12,258 Y la olla pesa mucho. 41 00:02:12,341 --> 00:02:14,802 Lo siento, Sr. Shapiro, no podré asistir. 42 00:02:14,886 --> 00:02:16,220 Quizá la próxima vez. 43 00:02:16,971 --> 00:02:18,097 No te hagas ilusiones. 44 00:02:18,181 --> 00:02:20,641 Por una absurda casualidad, sus actividades coinciden 45 00:02:20,725 --> 00:02:22,476 con todos los eventos de los maestros. 46 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 ¿Qué puedo decir? Estoy ocupado. 47 00:02:26,439 --> 00:02:30,568 Sí, estaba ocupado. Ocupado dominando la maldita escuela. 48 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 No quiero traerle mala suerte, pero podría ser el primer maestro 49 00:02:33,738 --> 00:02:35,573 en ser elegido rey del baile. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,037 YO NUNCA …TUVE UNA CRISIS DE IDENTIDAD 51 00:02:48,085 --> 00:02:51,672 Escuchen. Bienvenidos a las pruebas de natación de este año. 52 00:02:51,756 --> 00:02:54,800 Las reglas son simples. Los mejores tiempos entran al equipo. 53 00:02:54,884 --> 00:02:57,887 La belleza no cuenta, así que déjense de flexiones. 54 00:03:00,932 --> 00:03:03,851 Sí, aquí está la acción. 55 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Hagámoslo. 56 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 Eric. Volviste. 57 00:03:06,771 --> 00:03:10,858 No me lo perdería por nada. En serio. Tengo probabilidades este año. 58 00:03:10,942 --> 00:03:13,653 Eric Perkins intentó unirse al equipo cada año. 59 00:03:13,736 --> 00:03:15,279 Y cada año había fallado. 60 00:03:15,363 --> 00:03:17,406 Al menos tomaba bien el rechazo. 61 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 ¿Por qué, Dios? 62 00:03:19,033 --> 00:03:20,993 ¡Genial! Buena suerte. 63 00:03:21,744 --> 00:03:25,289 - Están listos cuando usted diga. - Pax, hazlo tú. 64 00:03:27,166 --> 00:03:28,000 Está bien. 65 00:03:28,084 --> 00:03:31,003 Primera eliminatoria, listos. En cuanto silbe. 66 00:03:32,338 --> 00:03:33,631 Prepárense. 67 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 ¿Qué tal, chicos? Muévanse. 68 00:03:53,442 --> 00:03:54,318 ¡Sí! 69 00:03:54,902 --> 00:03:55,987 Vamos, viejo. 70 00:03:58,072 --> 00:04:00,241 ¡Sí! ¡Lo sabía! 71 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 Aquí vamos. Tapémonos los oídos. 72 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 NATACIÓN = VIDA 73 00:04:05,204 --> 00:04:06,372 ¿O no? 74 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 Amigo, siento que no hayas entrado. 75 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 Pax, muéstrale un poco de ese encanto natural. 76 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 Está sufriendo. 77 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 Es genial que sigas intentando, 78 00:04:15,172 --> 00:04:18,259 pero quizá haya una liga recreativa en una piscina municipal local. 79 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 No quiero nadar con tontos comunes. 80 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 Quiero ser un Grillo. Pídele al entrenador que lo repitamos. 81 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Eric, vamos. 82 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 Lo intentas todos los años y siempre pasa lo mismo. 83 00:04:29,645 --> 00:04:32,690 Para estar cerca, tendrías que entrenar mucho. 84 00:04:32,773 --> 00:04:35,693 ¿Quieres entrenarme? Dios mío, sí. 85 00:04:35,776 --> 00:04:37,236 - ¿Qué? - Vaya. 86 00:04:37,320 --> 00:04:39,739 Quizá eres el ángel que mi abuela dijo que enviaría. 87 00:04:39,822 --> 00:04:41,866 No dije que yo te entrenaría. 88 00:04:41,949 --> 00:04:44,744 Haré lo que sea. ¿Quieres mi billetera remendada? 89 00:04:44,827 --> 00:04:48,664 ¿Mis puntos de Dave & Buster's? ¿Una noche con mi novia Rosalía? 90 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 Ella lo mencionó, así que creo que estaría dispuesta. 91 00:04:51,917 --> 00:04:54,545 No quiero acostarme con tu novia, amigo. 92 00:04:54,628 --> 00:04:56,422 Y no deberías ofrecerlo. 93 00:04:57,006 --> 00:04:58,299 Por favor, Paxton. 94 00:04:58,382 --> 00:05:02,178 Este es mi mayor sueño y sé que puedo lograrlo con algo de ayuda. 95 00:05:02,887 --> 00:05:03,763 Es que… 96 00:05:04,680 --> 00:05:07,224 No quiero que todos me vean como fracasado. 97 00:05:07,308 --> 00:05:11,270 Y esta era la única forma en la que Paxton y Eric eran iguales. 98 00:05:11,354 --> 00:05:12,188 Sí. 99 00:05:12,271 --> 00:05:14,940 Veámonos un par de veces después de clases. 100 00:05:15,024 --> 00:05:16,942 Un par de… ¡Sí! 101 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Gracias, Paxton. 102 00:05:19,403 --> 00:05:22,239 Perkins, has vuelto al ruedo. 103 00:05:22,323 --> 00:05:23,866 ¡Hasta luego, hermano! 104 00:05:23,949 --> 00:05:24,867 Mierda. 105 00:05:26,619 --> 00:05:28,788 Si mantienes el ritmo en tus tiempos parciales, 106 00:05:28,871 --> 00:05:30,206 ganarás en los últimos 50. 107 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 Hola. Tengo toallas limpias. 108 00:05:32,792 --> 00:05:35,002 No puedes estar en el vestuario de los chicos. 109 00:05:35,086 --> 00:05:36,337 Bueno, me voy. 110 00:05:36,420 --> 00:05:39,924 Te informo que las toallas son blancas de nuevo y las gafas, transparentes. 111 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 Debo arreglar la manija del armario de equipo. 112 00:05:42,927 --> 00:05:45,054 No tienes que hacer todo eso. 113 00:05:45,137 --> 00:05:48,307 El último administrador fumaba marihuana y cortaba naranjas. 114 00:05:48,391 --> 00:05:52,520 Sí, pero le di a la agente de Princeton el número del entrenador Noble. 115 00:05:52,603 --> 00:05:55,398 Si lo llama, tendrá cosas buenas que decir. 116 00:05:55,481 --> 00:05:57,566 Creí que trabajabas aquí para estar conmigo. 117 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 Sabes muy bien que esa no es la razón, 118 00:06:00,277 --> 00:06:02,238 aunque es un buen beneficio. 119 00:06:02,321 --> 00:06:04,490 Pero necesito entrar a Princeton. 120 00:06:04,573 --> 00:06:06,033 Sé que es mi lugar, 121 00:06:06,117 --> 00:06:08,702 como tú supiste que tu lugar es la secundaria. 122 00:06:08,786 --> 00:06:12,164 Ay. ¿Por qué dolió tanto? Creí que nos gustaba estar aquí. 123 00:06:12,248 --> 00:06:13,666 Estamos genial, ¿recuerdas? 124 00:06:13,749 --> 00:06:15,960 Es que no sé si mi lugar es este. 125 00:06:16,043 --> 00:06:18,421 Dios mío. No se permiten chicas. 126 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 Amigo, estás completamente vestido. 127 00:06:21,841 --> 00:06:25,636 - Emocionalmente, estoy desnudo. - Cielos, está bien. Aquí nadie… 128 00:06:26,220 --> 00:06:28,097 Cielos, un pene. Bueno, adiós. 129 00:06:29,723 --> 00:06:33,727 Bueno, ahora que estamos solos, ¿usaremos Oculus más tarde? 130 00:06:33,811 --> 00:06:36,397 Droguémonos, pidamos ravioles chinos de sopa 131 00:06:36,480 --> 00:06:39,859 y adentrémonos en las entrañas de la Matrix. 132 00:06:39,942 --> 00:06:40,818 Sí, hagámoslo. 133 00:06:40,901 --> 00:06:43,821 Pax. ¿Tienes un Oculus? ¿Podemos acompañarlos? 134 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 - Claro. Únanse a nosotros. - Genial. 135 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 Toc toc. ¡Al agua, patos! 136 00:06:50,494 --> 00:06:53,372 ¿Nos vemos a las seis? Debo hacer algo primero. 137 00:06:53,456 --> 00:06:55,916 Me emociona ser uno de los nadadores de Paxton. 138 00:06:56,000 --> 00:06:58,127 Espero que no lo hayan agotado. 139 00:06:59,628 --> 00:07:00,463 Bien. 140 00:07:01,380 --> 00:07:04,800 Bien, entrenador, tomaremos todo el tiempo que necesites. 141 00:07:04,884 --> 00:07:07,970 Vacié mi agenda y le dije a mamá que me llevarías a casa. 142 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 Te daré unos consejos y luego tomas el autobús. 143 00:07:11,724 --> 00:07:13,517 ¿Unos consejos? 144 00:07:13,601 --> 00:07:14,685 ¿El autobús? 145 00:07:15,519 --> 00:07:19,398 - Creí que me reconstruirías desde cero. - ¿Por qué no nadamos? 146 00:07:19,482 --> 00:07:20,566 - Bueno. - Bien. 147 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 Da una vuelta, ¿sí? 148 00:07:22,151 --> 00:07:23,110 ¿Estás listo? 149 00:07:24,028 --> 00:07:24,904 Vamos. 150 00:07:30,201 --> 00:07:31,744 Alto. 151 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 Un flotador. Necesito un flotador. 152 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 Lo que veo es que la forma es mala. 153 00:07:41,170 --> 00:07:44,089 Las manos deben deslizarse por el agua así 154 00:07:44,173 --> 00:07:45,966 para no crear más resistencia. 155 00:07:46,050 --> 00:07:49,053 No aguantes la respiración cuando tengas la cara en el agua. 156 00:07:49,136 --> 00:07:52,056 - ¿Puedes respirar ahí abajo? - No, obviamente no. 157 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Exhala cuando sumerjas la cara 158 00:07:54,391 --> 00:07:56,352 e inhala cuando la saques. 159 00:07:56,852 --> 00:07:58,771 Te cansas al intentar hacer ambas cosas. 160 00:07:58,854 --> 00:08:00,773 Intentémoslo de nuevo, ¿sí? 161 00:08:01,482 --> 00:08:02,441 ¿Listo? 162 00:08:03,442 --> 00:08:04,360 Vamos. 163 00:08:09,782 --> 00:08:11,825 Dios mío, está funcionando. 164 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 Sí, amigo. Eso es genial. 165 00:08:15,120 --> 00:08:19,375 - Bien, suficiente por hoy. - Bien, entrenador. Seguiré practicando. 166 00:08:19,959 --> 00:08:21,502 - Bien. - Inhala. 167 00:08:26,632 --> 00:08:31,011 Tras una sesión de entrenamiento con Eric muy molesta pero algo provechosa, 168 00:08:31,095 --> 00:08:34,098 Paxton por fin tenía tiempo libre y podía hacer lo que mejor hacía, 169 00:08:34,181 --> 00:08:37,059 que es relajarse, o como se le llame a esto. 170 00:08:37,142 --> 00:08:38,561 Está muerto. 171 00:08:38,644 --> 00:08:40,396 - Está bien. - Véngate. 172 00:08:40,479 --> 00:08:43,816 Hola, bobos. ¿Quién quiere embriagarse con bebida barata? 173 00:08:43,899 --> 00:08:44,733 - Hola. - Hola. 174 00:08:44,817 --> 00:08:47,027 No sabía que vendrían. 175 00:08:47,111 --> 00:08:49,697 Fui yo. Creí que te gustaría que invitara gente. 176 00:08:49,780 --> 00:08:51,824 Iremos a otro lado si te molesta. 177 00:08:51,907 --> 00:08:53,701 No, está bien. 178 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 Pero no le parecía bien. Le parecía mal. 179 00:08:56,287 --> 00:08:59,373 ¿A cuántas personas invitaron? 180 00:08:59,456 --> 00:09:00,416 Hola. 181 00:09:02,626 --> 00:09:03,586 ¿Qué tal? 182 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Paxton estaba enloqueciendo. 183 00:09:05,588 --> 00:09:08,382 Su pequeña reunión se convirtió en un jolgorio. 184 00:09:09,091 --> 00:09:12,469 Lo mismo pasó en el concurso de cocina de Victoria's Secret este año. 185 00:09:13,053 --> 00:09:14,555 ¡FAMILIA DEL CUARTO PISO! 186 00:09:14,638 --> 00:09:16,807 ¡NOCHE DE PELÍCULA PARA DARLES LA BIENVENIDA! 187 00:09:21,687 --> 00:09:24,273 Paxton, ¿hiciste una fiesta y no me dijiste? 188 00:09:24,356 --> 00:09:26,942 Me lo dijeron los espaldistas. 189 00:09:27,026 --> 00:09:30,029 - ¿Sabes cuán humillante es eso? - No pretendía hacer una fiesta. 190 00:09:30,112 --> 00:09:31,822 Apareció en mi puerta. 191 00:09:31,905 --> 00:09:33,949 ¿Por qué no pareces divertirte? 192 00:09:34,033 --> 00:09:37,661 - ¿No deberías sostener los pies de Trent? - Sí, bájame. 193 00:09:37,745 --> 00:09:39,371 Eso estuvo genial. 194 00:09:39,455 --> 00:09:41,332 ¿Qué? ¿Quién trajo un barril? 195 00:09:41,415 --> 00:09:45,294 No sé, pero es la mejor fiesta del año y la ofrece un maestro. 196 00:09:45,377 --> 00:09:47,421 Sí, eso podría ser problemático. 197 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 ¿Y si alguien se entera? 198 00:09:49,340 --> 00:09:50,758 No, nadie dirá nada. 199 00:09:50,841 --> 00:09:53,594 Has ido a fiestas desde que volviste y nadie lo contó. 200 00:09:53,677 --> 00:09:57,973 Pero no había organizado una. Esto parece distinto y no de buena manera. 201 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 ¿Corro a todos? Sé despejar un cuarto. 202 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 Puedo improvisar un clásico ataque de Devi sin más. 203 00:10:04,480 --> 00:10:05,606 Sí. 204 00:10:06,899 --> 00:10:09,568 Me siento sexi. Me siento sexi, ¿me entiendes? 205 00:10:09,652 --> 00:10:11,195 ¿Sabes qué? No. 206 00:10:11,278 --> 00:10:14,990 Creo que debo relajarme. Es una buena fiesta, ¿no? 207 00:10:15,074 --> 00:10:18,077 Pues claro, es estupenda. Bebamos algo, hermano. 208 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Sí, ¿por qué no? 209 00:10:19,495 --> 00:10:20,621 Ya vuelvo. 210 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Bien. 211 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 ¿Paxton? 212 00:10:30,130 --> 00:10:31,674 Lindsay. Hola. 213 00:10:32,800 --> 00:10:36,929 Un chico ebrio llamó a la línea de alumnos para que lo llevaran a casa. 214 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 ¿Te llamaron? 215 00:10:38,097 --> 00:10:39,682 Ten, un trago de… 216 00:10:41,183 --> 00:10:42,142 jugo de manzana. 217 00:10:42,226 --> 00:10:43,644 - Hola. - Hola. 218 00:10:43,727 --> 00:10:46,271 - Bien. - Profesor Yoshida-Hall. 219 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 - Bebí mucho en su fiesta. - Cielos. 220 00:10:48,399 --> 00:10:52,444 Sr. Thompson, ¿su auto tiene asiento trasero? Quisiera recostarme. 221 00:10:52,528 --> 00:10:56,907 Espera, ¿esta es tu casa? ¿Hiciste una fiesta con los alumnos? 222 00:10:56,990 --> 00:11:00,035 Es una historia graciosa. Apenas compré un Oculus … 223 00:11:00,828 --> 00:11:01,662 Diablos. 224 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Dios mío. Sí, no puedo estar aquí. Debo irme. 225 00:11:06,250 --> 00:11:07,668 Lindsay, espera… 226 00:11:07,751 --> 00:11:09,712 Gerard, ven. Vámonos. 227 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 Cielos. Dios mío. Bien. 228 00:11:13,424 --> 00:11:16,176 Paxton fue a la escuela el lunes siguiente 229 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 ansioso por arreglar las cosas con la Srta. Thompson 230 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 y, con suerte, conservar su empleo. 231 00:11:21,140 --> 00:11:22,808 Linds. Bueno, escucha. 232 00:11:22,891 --> 00:11:27,813 Juro que no planeé esa fiesta, ¿sí? Invité a unos amigos y llegó más gente… 233 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 Sabes que eres un adulto, ¿no? 234 00:11:29,857 --> 00:11:33,527 Si viniera un ebrio a mi casa, diría "No, gracias" y cerraría la puerta. 235 00:11:33,610 --> 00:11:34,653 No es tan simple. 236 00:11:34,737 --> 00:11:36,864 No, sí es muy simple. 237 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Eres maestro y ellos son alumnos. 238 00:11:39,658 --> 00:11:42,870 Mira, no te voy a acusar, pero ¿de adulto a adulto? 239 00:11:43,370 --> 00:11:44,329 ¿Qué haces? 240 00:11:44,872 --> 00:11:46,206 Contrólate, amigo. 241 00:11:52,004 --> 00:11:53,005 Esa misma tarde, 242 00:11:53,088 --> 00:11:55,924 las palabras de la Srta. Thompson resonaban en su oído. 243 00:11:56,008 --> 00:11:57,134 ¿Qué hacía? 244 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 ¿Por qué volvió a su secundaria? 245 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 ¿Y cómo acabó entrenando al ser más molesto del mundo? 246 00:12:04,057 --> 00:12:06,727 Estaba leyendo la biografía de Michael Phelps, 247 00:12:06,810 --> 00:12:08,645 y tenía una ventaja sobre mí. 248 00:12:08,729 --> 00:12:13,025 Aumentemos nuestras sesiones a tres por semana para cerrar la brecha. 249 00:12:13,108 --> 00:12:16,779 No puedes hacer nada físicamente para ser Michael Phelps. 250 00:12:17,362 --> 00:12:19,782 Sinceramente, no sé por qué lo intentas. 251 00:12:19,865 --> 00:12:22,868 No quiero ser un cabrón, pero no eres nada bueno. 252 00:12:22,951 --> 00:12:24,244 ¿Me estás socavando? 253 00:12:24,328 --> 00:12:26,455 Porque funcionó. Estoy motivado. 254 00:12:26,538 --> 00:12:27,748 Hablo en serio. 255 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 ¿Qué te hace seguir adelante? ¿Por qué no te rindes? 256 00:12:30,918 --> 00:12:32,878 ¿Rendirme? Apenas empezamos. 257 00:12:32,961 --> 00:12:35,339 Pero va a ser una tarea muy ardua. 258 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 ¿Crees que no lo sé? 259 00:12:37,049 --> 00:12:40,302 Casi me ahogo varias veces. Aún tengo agua en la cabeza. 260 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 ¿Por qué no dedicarte a lo que haces bien, como los robots y la tuba? 261 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 ¿Por qué te pones una meta que probablemente fallarás? 262 00:12:47,518 --> 00:12:50,729 No importa si fallo, siempre y cuando lo intente. 263 00:12:50,813 --> 00:12:54,358 Y tal vez no falle, y estaré muy orgulloso de mí mismo. 264 00:12:54,858 --> 00:12:58,612 ¿Quién renuncia a su sueño cuando ni siquiera lo ha intentado? 265 00:12:58,695 --> 00:13:00,906 Sí, Paxton, ¿quién hace eso? 266 00:13:01,406 --> 00:13:03,075 ¿Conoces a alguien que haga eso? 267 00:13:03,575 --> 00:13:06,119 - ¿En serio quieres esto? - Más que nada en el mundo. 268 00:13:07,871 --> 00:13:09,540 Entonces, te volveremos deportista. 269 00:13:10,082 --> 00:13:11,166 ¡Bien! 270 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 ¿Estás bien? 271 00:13:14,753 --> 00:13:15,587 Estoy bien. 272 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Vamos. 273 00:13:17,589 --> 00:13:19,216 Bien. ¿Estás listo? 274 00:13:19,800 --> 00:13:22,052 En sus marcas, listos… 275 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 Vamos, tú puedes. Vamos. 276 00:13:29,685 --> 00:13:30,602 ¿Cómo estuvo? 277 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Podemos hacerlo mejor. Mucho mejor. 278 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 Hazlo de nuevo. 279 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 Esta vez, nadaré contigo. 280 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 No intentes vencerme, solo sigue mi ritmo. ¿Sí? 281 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 - Sí. - Bien. 282 00:13:48,036 --> 00:13:49,371 ¿Para quién fue eso? 283 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 ¿De qué hablas? 284 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Muy bien, vamos. 285 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 ¡Vamos, esfuérzate! 286 00:13:58,755 --> 00:14:00,883 Podemos hacerlo mejor. De nuevo. 287 00:14:03,802 --> 00:14:07,139 Es fácil, ¿sí? Así y el agua sube por aquí. 288 00:14:07,222 --> 00:14:10,183 Te vas de lado… No. Eric, es por encima. 289 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 ARMARIO DE EQUIPO 290 00:14:16,148 --> 00:14:17,983 Vamos. 291 00:14:18,483 --> 00:14:20,569 Vamos. Esfuérzate. 292 00:14:21,069 --> 00:14:22,654 ¡Sí! 293 00:14:22,738 --> 00:14:23,864 ¡Ese es mi chico! 294 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 ¿Lo logré, Paxy? ¿Estás orgulloso de mí? 295 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 Sí. 296 00:14:29,036 --> 00:14:32,039 Créeme… Sí, el flotador. 297 00:14:32,122 --> 00:14:33,081 ¡El flotador! 298 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Gracias. 299 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 Eso estuvo maravilloso. 300 00:14:37,169 --> 00:14:38,629 Es increíble que diga esto, 301 00:14:38,712 --> 00:14:42,007 pero si nadas así frente al entrenador, quizá tengas una oportunidad. 302 00:14:42,090 --> 00:14:45,469 Gracias. Si pudiera mover los hombros, te abrazaría. 303 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 De nada. Lo organizaré. 304 00:14:48,138 --> 00:14:49,056 Lo siento. 305 00:14:51,350 --> 00:14:55,020 Diablos, haces milagros. No puedo creer lo bueno que se volvió. 306 00:14:55,604 --> 00:14:58,607 - Perdí dinero con el conserje. - ¿Apuestas en mi contra? 307 00:14:58,690 --> 00:15:00,233 No llevabas las de ganar. 308 00:15:00,317 --> 00:15:02,110 Eso es totalmente cierto. 309 00:15:02,194 --> 00:15:04,821 Sí, ese tipo raro es bueno ahora. 310 00:15:05,572 --> 00:15:08,867 Es muy posible que lo arruine frente al entrenador Noble, 311 00:15:08,951 --> 00:15:11,453 pero debo decir que me siento esperanzado. 312 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 ¿Moviste las tablas que mantenían la puerta abierta? 313 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 Sí, las tienes en la mano. 314 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 Bien. Estamos atrapados. 315 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Quizá no. 316 00:15:24,216 --> 00:15:28,095 Bueno, sí. Pero no pasa nada. Podemos llamar a alguien. 317 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 Pero mi teléfono está junto a la piscina. ¿Tienes el tuyo? 318 00:15:32,140 --> 00:15:35,894 - Está en el vestuario de chicas. - Está bien. Estamos bien. 319 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 Iba a reunirme con el entrenador tras la práctica. 320 00:15:39,147 --> 00:15:41,984 Cuando no me presente, vendrá a buscarme. 321 00:15:42,067 --> 00:15:44,403 ENTRENADOR 322 00:15:49,282 --> 00:15:53,203 ¿Por qué olvidé el teléfono? ¿Y si me llama Akshara de Princeton? 323 00:15:53,286 --> 00:15:57,582 En los últimos diez mensajes que dejé, dije que siempre estaba disponible. 324 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 No sé mucho sobre admisiones a la universidad, 325 00:16:00,711 --> 00:16:04,589 pero sé qué es recibir demasiadas llamadas de chicas desesperadas 326 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 y no da buena imagen. 327 00:16:06,800 --> 00:16:09,052 - ¿Cómo te atreves? - Soy sincero. 328 00:16:09,136 --> 00:16:12,597 No creo que te afecte ser un poco más indiferente. 329 00:16:13,598 --> 00:16:14,725 - ¿En serio? - Sí. 330 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Bien. Quizá tengas razón. 331 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 Bueno, ya que estamos aquí atrapados 332 00:16:21,481 --> 00:16:24,401 y estamos probando ser radicalmente sinceros… 333 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 ¿qué pasó realmente en ASU? 334 00:16:33,076 --> 00:16:37,456 La razón por la que me fui fue porque no le caía bien a nadie. 335 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 ¿Qué? ¿Cómo puede ser? 336 00:16:39,499 --> 00:16:40,375 No sé. 337 00:16:41,043 --> 00:16:44,087 Todos decidieron que era un gran fracasado 338 00:16:44,171 --> 00:16:47,215 y pensé que tal vez no encajaba en la universidad. 339 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Así que me fui. 340 00:16:48,884 --> 00:16:52,220 Ahora, pienso a diario: "¿Qué hiciste?". 341 00:16:52,304 --> 00:16:57,768 Supongo que ser sexi toda la vida resultó ser una desventaja. 342 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 Sí, supongo que sí. 343 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 Bueno, demonios. 344 00:17:03,940 --> 00:17:06,234 Me esforcé mucho para ser 345 00:17:06,318 --> 00:17:08,737 una alumna de último año genial y sexualmente exitosa, 346 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 pero quizá deba afearme antes de ir a la universidad. 347 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 Sí, tal vez. 348 00:17:14,076 --> 00:17:16,995 Espera, ¿dijiste "sexualmente exitosa"? 349 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 No, espera. 350 00:17:20,749 --> 00:17:22,959 Espera, ¿es ese chico Ethan? 351 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 - Sí. - No me digas. 352 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 Bueno, Ben fue primero, pero él… 353 00:17:26,338 --> 00:17:27,964 ¿Ben Gross? 354 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 - ¿Qué? - No importa. 355 00:17:31,093 --> 00:17:33,053 Lo oíste aquí, ella tiene sexo. 356 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 Diablos. 357 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 Bien. Sí, felicidades. 358 00:17:37,974 --> 00:17:39,059 - Gracias. - Sí. 359 00:17:42,938 --> 00:17:46,608 ¿Sabes? De verdad pensé que ibas a ser tú. 360 00:17:46,691 --> 00:17:47,609 ¿Por qué? 361 00:17:47,692 --> 00:17:49,611 ¿Porque te apareciste de la nada 362 00:17:49,694 --> 00:17:51,822 y me pediste que te quitara la virginidad? 363 00:17:51,905 --> 00:17:55,408 No lo digas como si estuviera loca. Tú fuiste quien aceptó. 364 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 Sí. Sí, es verdad. 365 00:17:59,496 --> 00:18:01,206 ¿Sabes en qué pienso mucho? 366 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 ¿En qué? 367 00:18:04,417 --> 00:18:06,753 En lo que me dijiste cuando terminamos. 368 00:18:07,504 --> 00:18:08,588 ¿Qué te dije? 369 00:18:10,215 --> 00:18:13,552 Que no podíamos estar juntos hasta que me quisiera a mí misma. 370 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 Diablos. ¿Eso dije? 371 00:18:16,847 --> 00:18:18,431 Es muy cruel. 372 00:18:18,515 --> 00:18:22,477 No estabas equivocado. Estaba un poco loca. 373 00:18:23,061 --> 00:18:24,020 Quizá un poco. 374 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 Mira este cambio de roles. 375 00:18:26,648 --> 00:18:30,235 Yo soy la atleta genial y tú eres un gran nerd. 376 00:18:33,822 --> 00:18:35,073 Por primera vez, 377 00:18:35,907 --> 00:18:37,701 siento que somos iguales. 378 00:18:37,784 --> 00:18:39,119 ¿Iguales? 379 00:18:40,120 --> 00:18:41,246 Claro que no, Devi. 380 00:18:41,872 --> 00:18:43,206 Eres demasiado buena para mí. 381 00:18:43,915 --> 00:18:44,875 Cállate. 382 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Puedo explicarle… 383 00:19:04,477 --> 00:19:07,480 Hijo, sé que eras alumno aquí hace menos de un año. 384 00:19:07,564 --> 00:19:09,232 Sé que Devi era tu novia. 385 00:19:09,316 --> 00:19:12,944 Pero algo me dice que si hubiera entrado dos segundos antes, 386 00:19:13,028 --> 00:19:14,779 tendría que despedirte. 387 00:19:14,863 --> 00:19:18,992 Es tu única advertencia. Desde hoy, no hay margen de error. 388 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 - Bien. - Ahora vete. 389 00:19:23,121 --> 00:19:24,456 Lo siento mucho. 390 00:19:24,539 --> 00:19:25,916 Vete. 391 00:19:28,460 --> 00:19:31,129 Tras el regaño del entrenador Noble, 392 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 Paxton buscó una victoria fácil en su Nintendo Switch. 393 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Pero Mario Party también le dio una paliza. 394 00:19:37,844 --> 00:19:39,179 ¿Paxton? 395 00:19:39,262 --> 00:19:40,805 Hola, cariño. Qué tal. 396 00:19:40,889 --> 00:19:44,434 La cena estará lista en 20 minutos y te toca dar las gracias. 397 00:19:44,517 --> 00:19:46,895 Papá está afinando su guitarra por si quieres música. 398 00:19:46,978 --> 00:19:47,812 Bien. 399 00:19:48,438 --> 00:19:50,941 Oye. ¿Estás bien? Te ves molesto. 400 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 Mamá, soy un desastre. 401 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 Frena, cariño. 402 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 ¿Por qué dices eso sobre ti mismo? 403 00:19:59,741 --> 00:20:01,243 Soy un fracaso. 404 00:20:01,326 --> 00:20:04,746 Paxton, eres demasiado joven para ser un fracaso. 405 00:20:04,829 --> 00:20:07,666 Tienes 19 años. Te estás conociendo. 406 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 Tu tío Gary sí es un fracaso. 407 00:20:09,918 --> 00:20:13,046 Tiene 55 años y está en prisión por estafar un hospital infantil. 408 00:20:13,129 --> 00:20:15,298 Bueno, al menos intentó hacer algo. 409 00:20:15,382 --> 00:20:18,843 Paxton, es muy abrumador tener toda tu vida por delante 410 00:20:18,927 --> 00:20:21,054 y sentir que debes ser perfecto. 411 00:20:21,137 --> 00:20:22,055 Pero no es así. 412 00:20:22,555 --> 00:20:23,765 Nadie lo es. 413 00:20:23,848 --> 00:20:27,227 Todos nos topamos con obstáculos, pero no tienen que definirnos. 414 00:20:27,310 --> 00:20:29,062 Podemos aprender de ellos. 415 00:20:29,145 --> 00:20:33,608 ¿Qué debo aprender de dejar la universidad y trabajar en mi antigua escuela? 416 00:20:34,109 --> 00:20:38,238 Tal vez no aferrarte a la persona que eras 417 00:20:39,072 --> 00:20:40,865 y descubrir quién quieres ser. 418 00:20:46,871 --> 00:20:49,624 Tras un estribillo conmovedor de "Nuestro Dios es asombroso" 419 00:20:49,708 --> 00:20:53,169 y tras dormir toda la noche, Paxton volvió a la escuela 420 00:20:53,253 --> 00:20:55,714 esperando recibir una señal de qué hacer con su vida. 421 00:20:55,797 --> 00:20:56,923 Y recibió la señal. 422 00:21:31,916 --> 00:21:33,001 Buena vuelta. 423 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 ¿Y? ¿Cómo me fue? 424 00:21:50,894 --> 00:21:52,937 Es suficiente para ser suplente. 425 00:21:54,105 --> 00:21:54,939 ¡Sí! 426 00:21:59,778 --> 00:22:01,654 ¡Eso es, hermano! 427 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 Muy bien. Oye. 428 00:22:04,908 --> 00:22:07,160 - Estoy muy orgulloso de ti. - Gracias. 429 00:22:10,080 --> 00:22:12,499 Oye, eso fue muy conmovedor. 430 00:22:12,582 --> 00:22:15,835 - Algunos chicos estaban llorando. - Fue increíble, ¿no? 431 00:22:15,919 --> 00:22:18,004 Hoy le cambié la vida a alguien. 432 00:22:18,088 --> 00:22:20,882 Le ayudé a lograr un sueño. Fue increíble. 433 00:22:20,965 --> 00:22:22,425 Siéntete orgulloso. 434 00:22:22,509 --> 00:22:25,178 ¿Sabes qué? Sí. Qué bueno que no lo abandoné. 435 00:22:25,261 --> 00:22:28,390 ¿Parece que puedes seguir entrenando por ahora? 436 00:22:28,473 --> 00:22:29,849 ¿Incluso después de ayer? 437 00:22:29,933 --> 00:22:32,685 - Sí, estuvo cerca, ¿no? - Sí. 438 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Supongo que no podemos volver a hacerlo. 439 00:22:36,272 --> 00:22:38,483 No si quiero seguir trabajando. 440 00:22:38,566 --> 00:22:42,904 Bueno, siento que es lo mejor. 441 00:22:43,571 --> 00:22:47,325 No me malinterpretes, me encantó. Aún sabes lo que haces. 442 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 Pero sentí que fue una conclusión. 443 00:22:52,872 --> 00:22:54,499 Sí, es cierto. 444 00:22:55,166 --> 00:22:59,295 Entonces, esta es una relación profesional entre alumna y profesor. 445 00:22:59,379 --> 00:23:02,674 Sí. Esta química terminó oficialmente. 446 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Hola, chicos. 447 00:23:06,970 --> 00:23:10,765 David, ¿no es apropiación cultural vestirse como piñata? 448 00:23:10,849 --> 00:23:14,519 ¿Sí? Qué genial collar, pequeño Soprano. De verdad te luciste. 449 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 Bueno, es un placer. 450 00:23:19,941 --> 00:23:21,943 Hay cierta química que sigue viva. 451 00:23:22,026 --> 00:23:23,153 ¿Qué? 452 00:23:23,236 --> 00:23:26,322 No, no hay química. Fueron puros insultos. 453 00:23:26,406 --> 00:23:28,491 Claro. Lo que tú digas. 454 00:23:28,575 --> 00:23:30,493 No me incumbe profesionalmente. 455 00:23:35,081 --> 00:23:36,332 GRILLOS DE SHERMAN OAKS 456 00:23:37,625 --> 00:23:39,544 Él es Paxton Hall-Yoshida. 457 00:23:39,627 --> 00:23:41,588 Fue el chico más genial de esta escuela, 458 00:23:41,671 --> 00:23:43,882 pero ahora estaba listo para retirar esa corona 459 00:23:43,965 --> 00:23:44,966 en busca de otra cosa. 460 00:23:45,049 --> 00:23:48,845 ¿Irás más tarde? Mi primo nos conseguirá gas hilarante. 461 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 Sí, no podré ir. 462 00:23:56,311 --> 00:23:59,063 No sabía bien adónde lo llevaría su camino, 463 00:23:59,147 --> 00:24:01,858 pero sabía que al menos estaba avanzando. 464 00:24:01,941 --> 00:24:04,861 Hoy, eso significaba un viaje rápido a Luxemburgo. 465 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 Pax, ¿qué haces aquí? ¿Ya no hay frituras en la sala de alumnos? 466 00:24:10,492 --> 00:24:11,534 No sé. 467 00:24:11,618 --> 00:24:14,245 Estaba ocupado haciendo esta quetschentaart. 468 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Vaya. 469 00:24:16,456 --> 00:24:20,001 Si aún necesitas voluntarios para la línea de ayuda estudiantil, 470 00:24:20,084 --> 00:24:20,919 me apunto. 471 00:24:21,878 --> 00:24:23,963 Si Paxton se apunta, yo también. 472 00:24:24,047 --> 00:24:25,215 - Y yo. - Y yo. 473 00:24:25,298 --> 00:24:27,050 - Cuenta conmigo. - Me apunto. 474 00:24:27,133 --> 00:24:29,219 Esta comida internacional luce deliciosa, 475 00:24:29,302 --> 00:24:31,387 pero creo que mejor me voy. 476 00:24:31,471 --> 00:24:33,932 Paxton dio un paso en la dirección correcta, 477 00:24:34,015 --> 00:24:36,768 y todos aprendimos sobre técnicas de natación. 478 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 John McEnroe, el resto de su trayectoria es tu problema. 479 00:24:40,313 --> 00:24:41,606 Gigi se despide. 480 00:25:31,906 --> 00:25:34,075 Subtítulos: María C. Delgado