1 00:00:12,180 --> 00:00:13,514 Halløj, Crickets! 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,600 Vi tager endnu en rundrejse 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,186 i fede og seje Paxton Hall-Yoshidas hjerne. 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 Med mig, Gigi Hadid, som chauffør. 5 00:00:21,481 --> 00:00:25,234 Paxton havde mindet rødderne om, at han var junglens konge, 6 00:00:25,318 --> 00:00:26,944 så alt gik strygende. 7 00:00:27,028 --> 00:00:32,784 Han blev inviteret til alle festerne, og han havde nærmest glemt ASU. 8 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Skal vi nappe frokost senere? 9 00:00:34,911 --> 00:00:36,871 Jeps og nappe-namme, du. 10 00:00:40,083 --> 00:00:44,045 Han havde stadig samme gymnasietilværelse, bare med et bedre toilet. 11 00:00:44,128 --> 00:00:49,509 Han skulle undervise lidt i svømning og møde op til et par møder som det her. 12 00:00:49,592 --> 00:00:53,387 Jeg skal bruge frivillige til at passe teenhjælpelinjen. 13 00:00:53,471 --> 00:00:54,931 Vi er kun Lyle og mig. 14 00:00:55,014 --> 00:00:58,726 Det kan føles, som om eleverne hjælper mig mere end omvendt. 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,562 Det har også mest været tilfældet. 16 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 Og derfor leder jeg efter andre frivillige. Ikke? 17 00:01:09,946 --> 00:01:11,280 Herligt. Okay. 18 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 Tak. Og undskyld, miss Thompson. 19 00:01:15,201 --> 00:01:17,245 Okay, et par beskeder mere. 20 00:01:17,328 --> 00:01:21,457 Fuglereden i kantinen er åbenbart bygget af en nordisk lappedykker, 21 00:01:21,541 --> 00:01:24,961 så den må vi ifølge loven ikke pille ved. 22 00:01:25,044 --> 00:01:28,172 Paxton fik lidt påmindelser om, at hans liv nu ikke helt var, 23 00:01:28,256 --> 00:01:29,882 som han havde planlagt. 24 00:01:29,966 --> 00:01:33,553 Men han fik let stoppet følelserne godt ned, 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,930 til de bare føltes som lidt halsbrand. 26 00:01:36,013 --> 00:01:42,895 Og så minder jeg om, at vores "smag på verden"-middag nærmer sig. 27 00:01:42,979 --> 00:01:45,898 Lad os se, hvilket land det gælder denne gang. 28 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 Luxembourg. Hvad fanden spiser de der? 29 00:01:50,111 --> 00:01:52,697 -Helle for bouneschlupp! -Ja, værsgo. 30 00:01:52,780 --> 00:01:53,948 Mødet er hævet. 31 00:01:54,031 --> 00:01:58,870 Og nu går I ud og får jer den slags dag, I bedst kan skrabe sammen. 32 00:02:01,956 --> 00:02:03,541 Paxton. 33 00:02:04,167 --> 00:02:06,919 Skal vi deles om at lave en ret? 34 00:02:07,003 --> 00:02:10,798 For mig er samarbejde nøglen til kulturforståelsen. 35 00:02:10,882 --> 00:02:12,258 Gryden er også ret tung. 36 00:02:12,341 --> 00:02:16,220 Desværre, jeg kan ikke komme. Måske næste gang? 37 00:02:16,971 --> 00:02:18,097 Glem det. 38 00:02:18,181 --> 00:02:22,476 Sjovt nok er hans kalender altid fuld, når lærerstaben skal mødes. 39 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 Ja, jeg lever et travlt liv. 40 00:02:26,439 --> 00:02:28,357 Ja, han havde travlt. 41 00:02:28,441 --> 00:02:30,568 Med at styre hele bulen da! 42 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 Jeg tror simpelthen, vi ser den første ansatte, 43 00:02:33,738 --> 00:02:35,239 der bliver ballets konge. 44 00:02:48,085 --> 00:02:51,672 Hør lige efter. Velkommen til optagelsesprøven. 45 00:02:51,756 --> 00:02:54,800 Reglerne er simple. De hurtigste bliver optaget. 46 00:02:54,884 --> 00:02:57,887 Udseende betyder intet, så slap af i musklerne igen. 47 00:03:00,932 --> 00:03:05,102 Fedt. Så er det her, det sner. Hvad venter vi på? 48 00:03:05,186 --> 00:03:06,687 Eric, så er du her igen. 49 00:03:06,771 --> 00:03:10,441 Ja, helt sikkert. Jeg er ret skråsikker på sejren i år. 50 00:03:10,942 --> 00:03:13,527 Eric Perkins havde søgt optagelse hvert år. 51 00:03:13,611 --> 00:03:17,406 Og hvert år blev han det ikke, men han tog afvisningerne pænt. 52 00:03:17,490 --> 00:03:18,950 Hvorfor, Gud? 53 00:03:19,033 --> 00:03:20,993 Fedt nok. Held og lykke. 54 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 Godt. De er klar, hvis du er. 55 00:03:23,663 --> 00:03:25,289 Pax, du står for det her. 56 00:03:27,166 --> 00:03:28,000 Okay. 57 00:03:28,084 --> 00:03:30,419 Første heat, det er jer. Lyt til fløjten. 58 00:03:32,338 --> 00:03:33,631 På pladserne. 59 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 Hejsa, venner. Flyt jer lidt. 60 00:03:53,442 --> 00:03:54,318 Ja! 61 00:03:54,902 --> 00:03:55,987 Det er løgn. 62 00:03:58,072 --> 00:04:00,241 Ja! Jeg vidste det! 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 Nu sker det. Find ørepropperne. 64 00:04:03,786 --> 00:04:05,121 AT SVØMME ER AT LEVE 65 00:04:05,204 --> 00:04:06,372 Eller hvad? 66 00:04:06,455 --> 00:04:09,583 Jeg er ked af, du ikke er med. 67 00:04:09,667 --> 00:04:13,587 Pax, charmér nu manden lidt. Han er jo ked af det. 68 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 Det er fedt, du prøver. 69 00:04:15,172 --> 00:04:18,259 Er der et fritidshold i den lokale svømmehal? 70 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 Jeg vil ikke svømme i en taber-dam. 71 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 Jeg vil svømme som Cricket. Bed Coach om at lade mig prøve igen. 72 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Hold nu op, Eric. 73 00:04:26,475 --> 00:04:29,562 Du prøver hvert år, og der sker det samme hvert år. 74 00:04:29,645 --> 00:04:32,690 Du skal virkelig træne for bare at komme tæt på. 75 00:04:32,773 --> 00:04:35,693 Vil du træne mig? Ja, for pokker! 76 00:04:35,776 --> 00:04:37,236 -Hvad? -Wow. 77 00:04:37,320 --> 00:04:39,739 Du er nok englen, bedste sagde, hun ville sende. 78 00:04:39,822 --> 00:04:41,866 Jeg mente ikke, at jeg træner dig. 79 00:04:41,949 --> 00:04:44,744 Jeg vil gøre alt! Vil du have min gaffa-pung? 80 00:04:44,827 --> 00:04:48,664 Mine point til grillbaren? Hvad med en aften med min kæreste Rosalia? 81 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 Hun har selv nævnt det, så det er nok okay. 82 00:04:51,917 --> 00:04:56,422 Jeg vil ikke knalde din kæreste, og det burde du heller ikke tilbyde. 83 00:04:57,006 --> 00:04:58,299 Kom nu, Paxton. 84 00:04:58,382 --> 00:05:02,178 Det er min største drøm, og jeg trænger bare til lidt hjælp. 85 00:05:02,887 --> 00:05:03,763 Jeg vil… 86 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 Jeg vil ikke have, folk ser mig som en fiasko. 87 00:05:07,808 --> 00:05:11,270 Og på den ene front var Paxton og Eric ens. 88 00:05:11,354 --> 00:05:14,940 Fint. Måske kan vi mødes et par gange efter skole? 89 00:05:15,024 --> 00:05:16,942 Et par … Ja! 90 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Tak, Paxton. 91 00:05:19,403 --> 00:05:22,239 Perkins, så har du atter chancen! 92 00:05:22,323 --> 00:05:23,866 Vi ses, makker. 93 00:05:23,949 --> 00:05:24,867 Pis. 94 00:05:26,619 --> 00:05:30,206 Kan du holde farten i starten, kan du overhale i sidste halvdel. 95 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 Hej! Jeg har rene håndklæder. 96 00:05:32,792 --> 00:05:35,002 Du må ikke være i drengenes omklædningsrum. 97 00:05:35,086 --> 00:05:36,337 Fint, så går jeg. 98 00:05:36,420 --> 00:05:39,924 Men håndklæderne er hvide igen, og brillerne er pudset. 99 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 Jeg mangler lige at fikse håndtaget til skabet. 100 00:05:42,927 --> 00:05:45,054 Alt det der behøver du jo ikke. 101 00:05:45,137 --> 00:05:48,307 Den sidste assistent røg fede og skar appelsiner ud. 102 00:05:48,391 --> 00:05:52,436 Ja, men jeg sendte Princeton Coach Nobles nummer, 103 00:05:52,520 --> 00:05:55,398 så han skal tale pænt om mig, hvis de ringer. 104 00:05:55,481 --> 00:05:57,566 Jeg troede, du var her for at se mig. 105 00:05:57,650 --> 00:06:00,194 Du ved godt, det ikke er derfor. 106 00:06:00,277 --> 00:06:02,238 Selvom det også er rart. 107 00:06:02,321 --> 00:06:05,908 Jeg vil bare så gerne ind på Princeton, for jeg hører jo til! 108 00:06:05,991 --> 00:06:08,702 Ligesom du vidste, du hører til på high school. 109 00:06:08,786 --> 00:06:10,996 Av! Hvorfor sved den? 110 00:06:11,080 --> 00:06:13,666 Du ville tilbage, og det går skidegodt, ikke? 111 00:06:13,749 --> 00:06:15,960 Jeg hører ikke til som sådan. 112 00:06:16,043 --> 00:06:18,421 Hallo! Her må ikke være piger. 113 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 Du er fuldt påklædt. 114 00:06:21,966 --> 00:06:23,467 Men følelsesmæssigt blottet. 115 00:06:23,551 --> 00:06:25,636 Det er okay. Her er ingen… 116 00:06:26,220 --> 00:06:28,097 Okay, der er en penis. Vi ses. 117 00:06:29,723 --> 00:06:33,727 Nu brødrene er alene, skal vi så spille med dit Oculus senere? 118 00:06:33,811 --> 00:06:39,859 Lad os ryge fede, bestille dumplings og dykke dybt ned i Matrix. 119 00:06:39,942 --> 00:06:40,818 Fedt nok. 120 00:06:40,901 --> 00:06:43,821 Pax, har du et Oculus? Må vi være med? 121 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 -Ja, I kigger bare forbi. -Fedt. 122 00:06:46,699 --> 00:06:49,118 Banke på. Plisk, plask. 123 00:06:49,618 --> 00:06:53,372 Klokken seks? Jeg skal lige noget først. 124 00:06:53,456 --> 00:06:55,916 Jeg ser frem til at være Paxtons haletudse. 125 00:06:56,000 --> 00:06:58,127 I har ikke kørt ham træt, vel? 126 00:06:59,628 --> 00:07:00,463 Okay. 127 00:07:01,380 --> 00:07:04,800 Okay, jeg har rigtig god tid. 128 00:07:04,884 --> 00:07:07,970 Jeg ryddede kalenderen og sagde til mor, du kører mig hjem. 129 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 Hvad med et par tips, og så tager du bussen? 130 00:07:11,724 --> 00:07:13,517 Et par tips? 131 00:07:13,601 --> 00:07:14,685 Bussen? 132 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 Skulle du ikke bygge mig op fra grunden? 133 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 Nu svømmer vi bare. 134 00:07:19,482 --> 00:07:20,566 -Okay. -Godt. 135 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 Svøm en bane. 136 00:07:22,151 --> 00:07:23,110 Er du klar? 137 00:07:24,028 --> 00:07:24,904 Nu. 138 00:07:30,201 --> 00:07:31,744 Stop. 139 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 Nudel. Ræk mig en nudel. 140 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 Jeg kan se, at din stil er ret rusten. 141 00:07:41,670 --> 00:07:45,841 Hænderne skal glide sådan gennem vandet, så du ikke skaber modstand. 142 00:07:45,925 --> 00:07:48,469 Du skal ikke holde vejret med hovedet under vand. 143 00:07:49,053 --> 00:07:52,056 -Kan man trække vejret? -Nej, selvfølgelig ikke. 144 00:07:52,139 --> 00:07:56,352 Pust ud, når du har hovedet under vand. Ånd ind, når du er oppe. 145 00:07:56,852 --> 00:08:00,773 Du kører træt ved at prøve på begge dele. Nu prøver vi igen, ikke? 146 00:08:01,482 --> 00:08:02,441 Klar? 147 00:08:03,442 --> 00:08:04,360 Nu. 148 00:08:09,782 --> 00:08:11,825 Hold fest. Det virker jo! 149 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 Ja, det er rigtig godt. 150 00:08:15,120 --> 00:08:17,164 Det er vist nok for i dag. 151 00:08:17,248 --> 00:08:19,375 Okay, jeg øver lige videre. 152 00:08:19,959 --> 00:08:21,502 -Okay. -Ånd ind. 153 00:08:26,632 --> 00:08:31,011 Efter en dybt irriterende, men faktisk vellykket træning med Eric, 154 00:08:31,095 --> 00:08:34,098 havde Paxton fri til sin yndlingsbeskæftigelse, 155 00:08:34,181 --> 00:08:37,059 som var at chille, eller hvad de nu laver. 156 00:08:37,142 --> 00:08:38,561 Så er han død. 157 00:08:38,644 --> 00:08:40,396 -Det er okay. -Hævn mig. 158 00:08:40,479 --> 00:08:43,816 Hvad så, fjolser? Skal vi drikke os i hegnet? 159 00:08:43,899 --> 00:08:44,733 -Hejsa. -Hej. 160 00:08:44,817 --> 00:08:47,027 Jeg vidste ikke, at I kom. 161 00:08:47,111 --> 00:08:49,572 Undskyld. Måtte vi ikke invitere andre? 162 00:08:49,655 --> 00:08:53,701 -Vi kan godt finde et andet sted. -Nej, det er fint nok. 163 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 Men det var det ikke. Det føltes forkert. 164 00:08:56,287 --> 00:08:59,373 Hvor mange har I inviteret? 165 00:08:59,456 --> 00:09:00,416 Hej. 166 00:09:02,626 --> 00:09:03,586 Hvad så? 167 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Paxton gik i selvsving. 168 00:09:05,588 --> 00:09:08,382 Hans vennegruppe var vokset til en kæmpe fest. 169 00:09:09,091 --> 00:09:12,469 Det samme skete i år til grillfesten for Victoria's Secret. 170 00:09:13,053 --> 00:09:14,013 KOLLEGIET 171 00:09:14,096 --> 00:09:16,807 FILMAFTEN FOR AT RYSTE FOLK SAMMEN EFTER FERIEN 172 00:09:21,687 --> 00:09:26,942 Holder du fest uden at sige det til mig? Jeg hørte det fra rygsvømmerne! 173 00:09:27,026 --> 00:09:30,029 -Det er så ydmygende. -Jeg ville ikke holde fest. 174 00:09:30,112 --> 00:09:31,822 Festen fandt hjem til mig. 175 00:09:31,905 --> 00:09:35,576 Har du det ikke sjovt? Skal du ikke holde Trents fødder? 176 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Sådan. Hjælp mig ned. 177 00:09:37,745 --> 00:09:39,371 Hvor var det fedt. 178 00:09:39,455 --> 00:09:41,373 Hvem kom med fustagen? 179 00:09:41,457 --> 00:09:45,294 Aner det ikke, men det er årets fest. Og du holder den som lærer. 180 00:09:45,377 --> 00:09:49,256 Ja, det er vist ikke så smart. Hvad, hvis nogen opdager det? 181 00:09:49,340 --> 00:09:50,758 Ingen sladrer. 182 00:09:50,841 --> 00:09:52,885 Du har været til fest, siden du kom tilbage. 183 00:09:52,968 --> 00:09:55,721 -Ingen sladrede. -Men jeg har ikke holdt en. 184 00:09:55,804 --> 00:09:57,973 Det føles anderledes og ret gustent. 185 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 Skal jeg smide dem ud? Det er let nok for mig. 186 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 Jeg kan lave en spontan Devi-nedsmeltning. 187 00:10:04,480 --> 00:10:05,606 Fedest. 188 00:10:06,899 --> 00:10:09,568 Jeg føler mig sexet. Forstår I det? 189 00:10:09,652 --> 00:10:11,195 Ved du hvad? Nej. 190 00:10:11,278 --> 00:10:14,990 Jeg skal nok bare slappe af. Jeg mener, det er en god fest. 191 00:10:15,074 --> 00:10:18,077 Den er den fedeste. Nu drikker vi shots. 192 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Okay, hvorfor ikke? 193 00:10:19,495 --> 00:10:20,621 Vent her! 194 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Okay. 195 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 Paxton? 196 00:10:30,130 --> 00:10:31,674 Lindsay. Hej. 197 00:10:32,925 --> 00:10:38,013 En fuld elev ringede til hjælpelinjen for at få et lift. Ringede de også til dig? 198 00:10:38,097 --> 00:10:39,682 Her! Et shot med… 199 00:10:41,183 --> 00:10:42,101 …æblejuice. 200 00:10:42,184 --> 00:10:43,519 -Hej, miss Thompson. -Hej. 201 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 Okay. 202 00:10:44,520 --> 00:10:46,271 Professor Yoshida-Hall. 203 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 -Jeg blev fuld til din fest. -Nej! 204 00:10:48,399 --> 00:10:52,444 Mr. Thompson, er der bagsæde i bilen? For jeg vil gerne ligge ned. 205 00:10:52,528 --> 00:10:56,907 Bor du her? Holder du fest med eleverne? 206 00:10:56,990 --> 00:11:00,035 Det er ret sjovt. Jeg har lige fået nyt headset… 207 00:11:00,828 --> 00:11:01,662 Hovsa. 208 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Her kan jeg ikke være. Jeg er nødt til at gå. 209 00:11:06,250 --> 00:11:07,668 Lindsay, vent… 210 00:11:07,751 --> 00:11:09,712 Kom så, Gerard. Vi går. 211 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 Du godeste. Okay. 212 00:11:13,424 --> 00:11:18,345 Paxton mødte op om mandagen og ville tale med miss Thompson. 213 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 Måske kunne han også beholde sit job. 214 00:11:21,140 --> 00:11:22,808 Linds, hør engang. 215 00:11:22,891 --> 00:11:25,519 Jeg havde ikke planlagt at holde fest, vel? 216 00:11:25,602 --> 00:11:27,813 Der kom et par venner, og så kom der flere. 217 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 Du er voksen, ikke? 218 00:11:29,857 --> 00:11:33,527 Dukker der fulde folk op hos mig, siger jeg "nej" og lukker døren. 219 00:11:33,610 --> 00:11:36,864 -Så let er det ikke. -Det er præcis så let. 220 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Du er ansat, og de er elever. 221 00:11:39,658 --> 00:11:42,870 Jeg sladrer ikke, men os voksne imellem? 222 00:11:43,370 --> 00:11:44,329 Hvad laver du? 223 00:11:44,872 --> 00:11:46,206 Få styr på dit lort. 224 00:11:52,004 --> 00:11:55,924 Senere samme dag kunne han stadig høre, hvad miss Thompson sagde. 225 00:11:56,008 --> 00:11:57,134 Hvad lavede han? 226 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 Hvorfor var han her igen? 227 00:12:00,596 --> 00:12:03,974 Hvorfor trænede han pludselig verdens mest irriterende? 228 00:12:04,057 --> 00:12:08,645 Jeg læste Michael Phelps' biografi. Han er lidt bedre end mig. 229 00:12:08,729 --> 00:12:13,025 Vi må simpelthen mødes tre gange om ugen for at indhente ham. 230 00:12:13,108 --> 00:12:16,779 Du kan ikke fysisk blive som Michael Phelps. 231 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 Og jeg fatter ikke, at du prøver. 232 00:12:19,865 --> 00:12:22,868 Jeg vil ikke være tarvelig, men du svømmer ikke godt. 233 00:12:22,951 --> 00:12:26,455 Er det omvendt psykologi, så virker det. Jeg er helt tændt! 234 00:12:26,538 --> 00:12:27,748 Jeg mener det. 235 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 Hvorfor bliver du ved? Hvorfor opgiver du ikke? 236 00:12:30,918 --> 00:12:32,878 Opgiver? Vi er kun lige begyndt. 237 00:12:32,961 --> 00:12:35,339 Det bliver supersvært og tager lang tid. 238 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 Det ved jeg da godt. 239 00:12:37,049 --> 00:12:40,302 Jeg er tit ved at drukne, og jeg har stadig vand i hovedet. 240 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 Hold dig til det, du duer til. Robotter og tuba, ikke? 241 00:12:44,306 --> 00:12:47,434 Hvorfor har du et mål, du sikkert aldrig når? 242 00:12:47,518 --> 00:12:50,729 Det er fint at fejle, hvis man bare har prøvet. 243 00:12:50,813 --> 00:12:54,358 Måske fejler jeg ikke, og så kan jeg være stolt af mig selv. 244 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 Hvem opgiver deres drømme uden først at prøve? 245 00:12:58,654 --> 00:13:00,906 Ja, Paxton. Hvem gør det? 246 00:13:01,406 --> 00:13:02,991 Kender du sådan en type? 247 00:13:03,575 --> 00:13:06,119 -Og du vil det her? -Mere end noget andet. 248 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 Okay, sportsnørd. 249 00:13:10,082 --> 00:13:11,166 Fedt! 250 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Er du okay? 251 00:13:14,753 --> 00:13:15,587 Alt er fint. 252 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Godt, kom så. 253 00:13:17,589 --> 00:13:19,216 Godt! Er du klar? 254 00:13:19,800 --> 00:13:22,052 På plads, færdig… 255 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 Du kan godt. Kom nu. 256 00:13:29,685 --> 00:13:30,602 Hvad så? 257 00:13:31,270 --> 00:13:33,772 Det kan vi gøre meget bedre. 258 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 En gang til. 259 00:13:36,233 --> 00:13:37,943 Denne gang svømmer jeg med dig. 260 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 Du skal ikke slå mig, men holde trit. Okay? 261 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 -Fint. -Godt. 262 00:13:48,036 --> 00:13:49,371 Hvem var det for? 263 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Hvad snakker du om? 264 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Sådan! Kom så. 265 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 Kom så, giv den hele armen! 266 00:13:58,755 --> 00:14:00,883 Det kan vi gøre bedre. Igen. 267 00:14:03,802 --> 00:14:07,139 Det er let nok. Sådan her, så vandet kommer op her. 268 00:14:07,222 --> 00:14:10,183 Du skal … Nej. Eric, det er ind over. 269 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 SVØMMEUDSTYR 270 00:14:16,148 --> 00:14:17,983 Kom nu. 271 00:14:18,483 --> 00:14:19,860 Pres dig selv. 272 00:14:19,943 --> 00:14:20,986 Pres. 273 00:14:21,069 --> 00:14:22,654 Ja! 274 00:14:22,738 --> 00:14:23,864 Sådan, makker! 275 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 Gjorde jeg det, Paxy? Er du stolt nu? 276 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 Ja! 277 00:14:29,036 --> 00:14:32,039 Fint … Hov, nudel. 278 00:14:32,122 --> 00:14:33,081 Nudel! 279 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Tak. 280 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 Det var så godt. 281 00:14:37,169 --> 00:14:38,629 Tænk, at jeg siger det. 282 00:14:38,712 --> 00:14:42,007 Men svømmer du sådan, når Coach er der, har du en chance. 283 00:14:42,090 --> 00:14:45,469 Tak, Paxton. Kunne jeg bevæge skuldrene, fik du et kram. 284 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 Tak, du. Jeg ordner en prøve. 285 00:14:48,138 --> 00:14:49,056 Undskyld. 286 00:14:51,391 --> 00:14:55,020 Du udretter jo mirakler. Han er simpelthen blevet så god. 287 00:14:55,604 --> 00:14:58,607 -Og jeg tabte penge til Stacy. -Væddede du imod mig? 288 00:14:58,690 --> 00:15:02,110 -Dine chancer var spinkle. -Det var de helt sikkert. 289 00:15:02,194 --> 00:15:04,821 Den lille særling er faktisk ret god nu. 290 00:15:05,656 --> 00:15:08,992 Han klokker nok i det, når Coach Noble er her, 291 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 men jeg har ikke opgivet håbet. 292 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 Åh nej. Flyttede du pladerne, der holder døren åben? 293 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 Ja, du står selv med dem. 294 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 Så er vi spærret inde. 295 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Måske ikke. 296 00:15:24,216 --> 00:15:28,095 Eller jo. Men det gør ikke noget. Vi ringer til nogen. 297 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 Min mobil ligger ved poolen. Har du din? 298 00:15:32,140 --> 00:15:35,894 -Min er i pigernes omklædningsrum. -Det er fint. Vi klarer den. 299 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 Jeg skulle tale med Coach Noble efter træning, 300 00:15:39,147 --> 00:15:41,984 så kommer jeg ikke, leder han efter mig. 301 00:15:49,282 --> 00:15:53,203 Tænk, jeg ikke har min mobil. Hvis nu Akshara fra Princeton ringer? 302 00:15:53,286 --> 00:15:57,582 Jeg sagde i mine første ti beskeder til hende, hun altid kunne ringe. 303 00:15:57,666 --> 00:16:00,627 Jeg ved ikke så meget om college og optagelse, 304 00:16:00,711 --> 00:16:04,589 men jeg ved masser om piger, der ringer for meget. 305 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 Det ser ret desperat ud. 306 00:16:06,800 --> 00:16:09,052 -Hvor frækt! -Jeg er bare ærlig. 307 00:16:09,136 --> 00:16:12,597 Det kan ikke skade at holde lidt igen. 308 00:16:13,598 --> 00:16:14,725 -Tror du det? -Ja. 309 00:16:15,350 --> 00:16:17,978 Okay, måske har du ret. 310 00:16:19,104 --> 00:16:24,401 Siden vi er spærret inde her og vi eksperimenterer med brutal ærlighed… 311 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 Hvad skete der på ASU? 312 00:16:33,076 --> 00:16:37,456 Jeg holdt op, fordi ingen kunne lide mig. 313 00:16:37,539 --> 00:16:39,416 Hvad? Hvordan kunne det ske? 314 00:16:39,499 --> 00:16:40,375 Aner det ikke. 315 00:16:41,043 --> 00:16:44,087 Alle besluttede bare, at jeg var en taber. 316 00:16:44,171 --> 00:16:48,800 Jeg tænkte, jeg ikke hørte til på college, så jeg holdt op. 317 00:16:48,884 --> 00:16:52,220 Og nu fortryder jeg det hver dag. 318 00:16:52,304 --> 00:16:57,768 Så det er altså ingen fordel at have været lækker hele livet. 319 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 Det er der nok noget om. 320 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 Det var pokkers. 321 00:17:03,940 --> 00:17:08,737 Jeg har knoklet, så jeg nu er cool og har seksuel succes, 322 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 men måske skal jeg dæmpe mig lidt før college. 323 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 Ja, måske. 324 00:17:14,076 --> 00:17:16,995 Hov. "Seksuel succes"? 325 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 Vent lige. 326 00:17:20,749 --> 00:17:22,959 Vent. Er det ham Ethan? 327 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 -Ja. -Hold da kæft. 328 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 Det var Ben først, men… 329 00:17:26,338 --> 00:17:27,964 Ben Gross? 330 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 -Hvad? -Glem det. 331 00:17:31,093 --> 00:17:33,053 Nu ved du det! Damen knalder! 332 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 Det var pokkers. 333 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 Okay og tillykke. 334 00:17:37,974 --> 00:17:39,059 -Tak. -Ja. 335 00:17:42,938 --> 00:17:46,608 Jeg troede, det ville have været dig. 336 00:17:46,691 --> 00:17:47,651 Hvorfor? 337 00:17:47,734 --> 00:17:51,822 Fordi du bare kom vadende og bad mig om at tage din mødom? 338 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 Nu lyder jeg helt tosset. Du sagde jo selv ja. 339 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 Ja, det er sandt nok. 340 00:17:59,496 --> 00:18:01,206 Ved du, hvad jeg tænker på? 341 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 Hvad? 342 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Det, du sagde til mig, da vi slog op. 343 00:18:07,504 --> 00:18:08,588 Hvad sagde jeg? 344 00:18:10,173 --> 00:18:13,552 At vi ikke kunne være sammen, før jeg kunne lide mig selv. 345 00:18:14,136 --> 00:18:16,138 Sagde jeg det? 346 00:18:16,847 --> 00:18:18,431 Det var ret køligt. 347 00:18:18,515 --> 00:18:22,477 Men du havde ret. Jeg var rimeligt tosset. 348 00:18:22,561 --> 00:18:24,020 Måske lidt, ja. 349 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 Nå, det er da den omvendte verden. 350 00:18:26,648 --> 00:18:30,235 Jeg er den seje sportsnørd, og du er en kæmpe taber. 351 00:18:33,822 --> 00:18:35,073 For første gang 352 00:18:35,907 --> 00:18:37,701 føler jeg, vi er lige gode. 353 00:18:37,784 --> 00:18:39,119 Lige? 354 00:18:40,120 --> 00:18:41,163 Nul, Devi. 355 00:18:41,913 --> 00:18:43,206 Du er alt for god til mig. 356 00:18:43,915 --> 00:18:44,875 Hold da op! 357 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Lad mig forklare… 358 00:19:04,477 --> 00:19:07,480 Jeg ved, du var elev her for mindre end et år siden. 359 00:19:07,564 --> 00:19:09,232 Og du var kærester med Devi. 360 00:19:09,316 --> 00:19:12,944 Noget siger mig, at var jeg kommet to sekunder før, 361 00:19:13,028 --> 00:19:14,779 havde jeg måtte fyre dig. 362 00:19:14,863 --> 00:19:18,992 Du får kun én advarsel. Fra nu af begår du ingen fejl. 363 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 -Okay. -Gå så. 364 00:19:23,121 --> 00:19:24,456 Undskyld igen. 365 00:19:24,539 --> 00:19:25,916 Gå nu. 366 00:19:28,460 --> 00:19:31,129 Efter skideballen fra Coach Noble 367 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 tændte Paxton sin Nintendo Switch for at vinde noget i dag. 368 00:19:34,424 --> 00:19:37,219 Men han fik også tæsk i Mario Party. 369 00:19:37,844 --> 00:19:39,179 Paxton? 370 00:19:39,262 --> 00:19:40,889 Hej, skat. Hejsa. 371 00:19:40,972 --> 00:19:44,309 Der er mad om tyve minutter, og du skal sige bordbønnen. 372 00:19:44,392 --> 00:19:46,895 Far tuner guitaren, hvis han skal spille til. 373 00:19:46,978 --> 00:19:47,812 Okay. 374 00:19:48,438 --> 00:19:50,941 Er du okay? Du ser ked ud af det. 375 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 Jeg er sådan en taber. 376 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 Stop lige, skat. 377 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 Hvorfor siger du sådan om dig selv? 378 00:19:59,241 --> 00:20:04,746 -Jeg er en fiasko. -Det er du alt for ung til at være. 379 00:20:04,829 --> 00:20:07,666 Du er 19 år. Du skal finde dig selv. 380 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 Din onkel Gary er en fiasko. 381 00:20:09,918 --> 00:20:13,046 Han er 55 og fængslet for bedrageri mod et børnehospital. 382 00:20:13,129 --> 00:20:15,298 Han prøvede da at udrette noget. 383 00:20:15,382 --> 00:20:18,843 Det er meget overvældende at have hele livet foran sig 384 00:20:18,927 --> 00:20:22,055 og føle, man skal gøre alt perfekt. Det skal du ikke. 385 00:20:22,555 --> 00:20:23,765 Det skal ingen. 386 00:20:23,848 --> 00:20:27,227 Alle støder på problemer, men de skal ikke definere os. 387 00:20:27,310 --> 00:20:28,436 Vi kan lære af dem. 388 00:20:29,187 --> 00:20:33,608 Hvad skal jeg lære af at gå ud af college og arbejde på min gamle skole? 389 00:20:34,109 --> 00:20:40,865 Måske skal du glemme, hvem du var, og finde ud af, hvem du vil være. 390 00:20:46,871 --> 00:20:49,624 Et kækt omkvæd af "Our God is an Awesome God" 391 00:20:49,708 --> 00:20:53,169 og en god nats søvn senere tog Paxton hen på skolen igen. 392 00:20:53,253 --> 00:20:55,714 Han håbede på et tegn om sit mål her i livet. 393 00:20:55,797 --> 00:20:56,923 Og det fik han! 394 00:21:31,916 --> 00:21:33,001 God vending. 395 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 Hvordan klarede jeg mig? 396 00:21:50,894 --> 00:21:52,937 Godt nok til at være reserve! 397 00:21:54,105 --> 00:21:54,939 Ja! 398 00:21:59,778 --> 00:22:01,654 Sådan skal det være! 399 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 Alle tiders. Hallo. 400 00:22:04,949 --> 00:22:07,160 -Hvor er jeg stolt af dig. -Tak. 401 00:22:10,080 --> 00:22:14,376 Det var totalt rørende. Nogle af de andre tudede. 402 00:22:14,459 --> 00:22:18,004 Det var fedt, ikke? Jeg ændrede nogens liv i dag. 403 00:22:18,088 --> 00:22:20,882 Hjalp dem med at opfylde en drøm. Det var vildt. 404 00:22:20,965 --> 00:22:22,425 Vær du bare stolt. 405 00:22:22,509 --> 00:22:25,178 Ja, og jeg er glad for, jeg ikke opgav. 406 00:22:25,261 --> 00:22:28,390 Så kan du blive ved med at træne indtil videre? 407 00:22:28,473 --> 00:22:29,849 Selv efter i går? 408 00:22:29,933 --> 00:22:32,685 -Det var godt nok tæt på, ikke? -Jo. 409 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Det kan vi ikke gøre igen, vel? 410 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 Kun hvis jeg vil fyres. 411 00:22:38,566 --> 00:22:42,904 Jeg tror også, det er bedst sådan. 412 00:22:43,571 --> 00:22:47,325 Det var fedt og alting. Du har stadig helt styr på det. 413 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 Men det føltes som en afslutning. 414 00:22:52,872 --> 00:22:54,499 Ja, det gjorde. 415 00:22:55,166 --> 00:22:59,295 Så nu har vi et rent fagligt lærer-/elevforhold. 416 00:22:59,379 --> 00:23:02,674 Ja. Ikke mere kramseri. 417 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Hvad så? 418 00:23:06,970 --> 00:23:10,765 David, er det ikke kulturappropriation at gå klædt som piñata? 419 00:23:10,849 --> 00:23:14,519 Nå? Fed halskæde, Soprano-smølf. Den klæder dig. 420 00:23:14,602 --> 00:23:15,854 Altid godt at se dig. 421 00:23:19,941 --> 00:23:21,943 Det der kunne ende med kramseri. 422 00:23:22,026 --> 00:23:26,322 Hvad? Det kunne det ikke. Det var kun fornærmelser. 423 00:23:26,406 --> 00:23:30,493 Fint. Så siger vi det. Det kommer fagligt set ikke mig ved. 424 00:23:37,625 --> 00:23:39,544 Her er Paxton Hall-Yoshida. 425 00:23:39,627 --> 00:23:44,966 Engang var han skolens sejeste. Nu var han klar til at prøve noget nyt. 426 00:23:45,550 --> 00:23:48,845 Paxton, ses vi senere? Min fætter har lattergas. 427 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 Nej, det kan jeg ikke. 428 00:23:56,311 --> 00:23:59,063 Han var ikke sikker på, hvad fremtiden var, 429 00:23:59,147 --> 00:24:01,983 men han vidste, at han gik den i møde. 430 00:24:02,066 --> 00:24:04,861 I dag betød det en tur til Luxembourg. 431 00:24:06,571 --> 00:24:10,408 Pax, hvad laver du her? Er der ikke flere chips i elevlokalet? 432 00:24:10,492 --> 00:24:14,245 Det ved jeg ikke. Jeg havde travlt med at lave en quetshcentaart. 433 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Wow. 434 00:24:16,456 --> 00:24:20,919 Sig til, hvis du mangler frivillige til hjælpelinjen. 435 00:24:21,878 --> 00:24:23,963 Gør Paxton det, vil jeg også. 436 00:24:24,047 --> 00:24:25,215 -Også mig. -Ja. 437 00:24:25,298 --> 00:24:27,050 -Jeg vil også. -Og mig. 438 00:24:27,133 --> 00:24:31,387 Selvom maden ser lækker nok ud, må jeg hellere smutte. 439 00:24:31,471 --> 00:24:33,932 Men Paxton er vist på rette kurs nu. 440 00:24:34,015 --> 00:24:36,768 Og vi har alle lært en del om svømmeteknik. 441 00:24:36,851 --> 00:24:40,230 John McEnroe, resten af serien er dit problem. 442 00:24:40,313 --> 00:24:41,606 Gigi er gået. 443 00:25:31,155 --> 00:25:33,074 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen