1 00:00:11,054 --> 00:00:13,598 ‎Ei bine, tocilarilor, a sosit și ziua 2 00:00:13,681 --> 00:00:17,018 ‎cunoscută de masochiștii ‎dornici de a fi cei mai buni. 3 00:00:17,101 --> 00:00:18,853 ‎Ziua deciziei preliminare. 4 00:00:18,936 --> 00:00:23,608 ‎Fix la ora 16:00, Devi va ști ‎ce-i rezervă soarta la Princeton. 5 00:00:23,691 --> 00:00:27,028 ‎Putem spune ‎că simțea puțin presiunea momentului. 6 00:00:28,446 --> 00:00:29,864 ‎Orice era posibil. 7 00:00:29,947 --> 00:00:32,325 ‎Pe de o parte, era o elevă-model. 8 00:00:32,408 --> 00:00:36,245 ‎Pe de alta, avea câteva strănuturi în CV. 9 00:00:36,829 --> 00:00:41,292 ‎Acea minusculă suspendare dintr-a X-a, ‎pentru minciună și agresiune… 10 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 ‎- Ce? ‎- Am spus că ești suspendată. 11 00:00:44,045 --> 00:00:48,841 ‎Sau când iubitul lui Devi a jefuit-o ‎pe recrutoarea de la Princeton… 12 00:00:48,925 --> 00:00:50,593 ‎Bună! 13 00:00:50,676 --> 00:00:51,844 ‎Am portofelul dv. 14 00:00:51,928 --> 00:00:53,721 ‎Și acel mic momențel 15 00:00:53,805 --> 00:00:56,390 ‎când Devi ratase o recomandare valoroasă 16 00:00:56,474 --> 00:00:57,683 ‎pentru că strigase… 17 00:00:57,767 --> 00:00:58,851 ‎…puța circumcisă! 18 00:01:00,895 --> 00:01:02,396 ‎Dacă totul decurgea bine, 19 00:01:02,480 --> 00:01:05,691 ‎toamna viitoare ‎ar fi devenit Tigru Princeton. 20 00:01:05,775 --> 00:01:07,944 ‎Iar dacă nu, ei bine… 21 00:01:09,654 --> 00:01:10,571 ‎Doamne! 22 00:01:11,072 --> 00:01:13,783 ‎Te simți bine, ‎kanna? ‎E o zi mare! 23 00:01:15,034 --> 00:01:19,038 ‎Vreau să-ți amintesc că, ‎orice s-ar întâmpla azi, totul va fi bine. 24 00:01:19,122 --> 00:01:22,125 ‎Cum adică „orice s-ar întâmpla”? ‎Crezi că nu intru? 25 00:01:22,208 --> 00:01:25,670 ‎Nu! Vreau doar să te pregătesc, în caz că… 26 00:01:25,753 --> 00:01:29,215 ‎Mamă, nu-mi trebuie ‎energia asta negativă! Nu cobi! 27 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 ‎Nu poți să crezi niciodată în mine? 28 00:01:31,717 --> 00:01:34,512 ‎Devi, stai… Eu cred în tine, dar… 29 00:01:38,266 --> 00:01:39,684 ‎Ghici ce! 30 00:01:40,184 --> 00:01:44,188 ‎Știu de la Jonah, iar el de la Chris C, ‎a cărui mamă știe pe cineva la Princeton, 31 00:01:44,272 --> 00:01:46,524 ‎că au admis pe cineva din liceul nostru. 32 00:01:47,608 --> 00:01:49,527 ‎Cred că vei avea o zi bună azi. 33 00:01:49,610 --> 00:01:51,821 ‎Suge-o, mama lui Devi! 34 00:01:51,904 --> 00:01:54,532 ‎Visurile lui Devi tocmai se îndeplineau. 35 00:01:54,615 --> 00:01:57,243 ‎Ben îi confirmase, ‎practic, că urma să fie… 36 00:01:57,326 --> 00:01:58,244 ‎Amânată? 37 00:01:58,327 --> 00:01:59,579 ‎Amânată? 38 00:01:59,662 --> 00:02:01,330 ‎Cum să te amâne măgarii ăia? 39 00:02:01,414 --> 00:02:02,915 ‎Și, dacă tu ești amânată… 40 00:02:02,999 --> 00:02:04,417 ‎Cine dracu' a intrat? 41 00:02:07,587 --> 00:02:09,630 ‎STADIUL ÎNSCRIERII: ‎FELICITĂRI! 42 00:02:13,217 --> 00:02:17,054 ‎NICIODATĂ NU AM… ‎AVUT VISURI DISTRUSE 43 00:02:17,138 --> 00:02:20,641 ‎Nu e așa de rău. ‎Amânarea nu înseamnă respingere. 44 00:02:20,725 --> 00:02:22,810 ‎Știi ce? Ne-am gândit că e posibil. 45 00:02:22,894 --> 00:02:27,607 ‎Nu, tu te-ai gândit că e posibil. ‎Mă crezi la fel de fraieră ca Princeton. 46 00:02:27,690 --> 00:02:29,567 ‎Devi, nu te cred fraieră. 47 00:02:29,650 --> 00:02:32,737 ‎Tu ai zis universului că nu intru, ‎și s-a întâmplat. 48 00:02:32,820 --> 00:02:34,572 ‎N-am spus că nu intri. 49 00:02:34,655 --> 00:02:38,075 ‎Voiam doar să ai așteptări realiste, e… 50 00:02:38,159 --> 00:02:41,996 ‎Mamă, cât de greu îți e să spui: ‎„Devi, sigur o să intri”? 51 00:02:42,079 --> 00:02:45,666 ‎Kanna,‎ nu te-ai fi simțit și mai rău ‎dacă aș fi spus asta? 52 00:02:45,750 --> 00:02:49,128 ‎Nu. Măcar aș fi știut ‎că propria mamă nu mă crede idioată. 53 00:02:50,254 --> 00:02:51,088 ‎Devi… 54 00:02:54,258 --> 00:02:56,135 ‎- Bună! ‎- Bună! 55 00:02:56,219 --> 00:02:58,679 ‎Veranda era plină de pachete. 56 00:02:58,763 --> 00:03:00,723 ‎Sunt ale mele! 57 00:03:01,307 --> 00:03:03,851 ‎Lenny, ți-am luat niște haine noi. 58 00:03:03,935 --> 00:03:09,023 ‎Am dat în mintea bananelor ‎pe site-ul Tommy Bahama. 59 00:03:09,106 --> 00:03:10,483 ‎Literalmente. 60 00:03:10,566 --> 00:03:12,777 ‎Nirmy, mă răsfeți. 61 00:03:13,361 --> 00:03:16,280 ‎Cred că mi-am găsit țiitoare! 62 00:03:19,200 --> 00:03:22,745 ‎Len, sper că și tu ‎i-ai luat ceva frumos lui ‎Pati. 63 00:03:22,828 --> 00:03:24,872 ‎Mie nu-mi trebuie nimic. 64 00:03:24,956 --> 00:03:27,208 ‎Limbajul iubirii mele e atingerea. 65 00:03:27,291 --> 00:03:28,501 ‎Dumnezeule! 66 00:03:29,168 --> 00:03:31,963 ‎Ar fi trebuit să rămân azi ‎la birou până târziu. 67 00:03:32,046 --> 00:03:35,841 ‎Să nu uit să dau detaliile ‎cardului de credit la hotel, 68 00:03:35,925 --> 00:03:38,302 ‎dacă mergem în weekend la Palm Springs. 69 00:03:38,386 --> 00:03:39,387 ‎Îți aduc portofelul. 70 00:03:42,181 --> 00:03:45,184 ‎Dnă Warner, cu ce am greșit? ‎Cum e posibil așa ceva? 71 00:03:45,268 --> 00:03:48,354 ‎Devi, n-ai greșit cu nimic. ‎Ești o elevă excelentă. 72 00:03:48,437 --> 00:03:51,107 ‎Dar te-ai înscris ‎la un colegiu competitiv. 73 00:03:51,190 --> 00:03:53,192 ‎Și amânarea nu e ceva negativ. 74 00:03:53,276 --> 00:03:56,362 ‎- N-o simt pozitivă. ‎- Poți intra prin decizie obișnuită. 75 00:03:57,488 --> 00:04:00,199 ‎Obișnuită. Asta sunt eu acum. 76 00:04:00,283 --> 00:04:04,954 ‎Nu e nicio rușine la deciziile obișnuite, ‎dar poți candida și la alte școli. 77 00:04:05,037 --> 00:04:07,748 ‎Bine, aplic tot în Ivy League. 78 00:04:07,832 --> 00:04:11,127 ‎Poate pui pe listă ‎și niște școli mai sigure. 79 00:04:11,711 --> 00:04:15,840 ‎Dnă Warner, cum îndrăzniți? ‎Deja mă înjosesc cu decizia obișnuită. 80 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 ‎Știi că sunt multe școli fenomenale ‎și în afara Ivy League, nu? 81 00:04:20,177 --> 00:04:22,972 ‎Iar frumusețea adevărată e interioară. ‎Să n-o mai lungim! 82 00:04:23,055 --> 00:04:25,141 ‎Vreau la Princeton. Ce plan avem? 83 00:04:25,224 --> 00:04:28,644 ‎Momentan, cred că doar aștepți să vezi. 84 00:04:29,228 --> 00:04:31,856 ‎Nu e stilul meu. Dar un sport? Nu practic. 85 00:04:31,939 --> 00:04:32,898 ‎Oare de ce? 86 00:04:32,982 --> 00:04:36,569 ‎O să mai iau un curs, adaug niște cluburi ‎și fac un sport. 87 00:04:36,652 --> 00:04:38,654 ‎Stați liniștită, mă descurc eu! 88 00:04:40,573 --> 00:04:44,952 ‎Cine a intrat la Princeton, dacă nu eu? 89 00:04:46,078 --> 00:04:47,747 ‎Nu am voie să divulg asta. 90 00:04:48,247 --> 00:04:52,752 ‎Consilierii pe probleme de colegiu ‎mențin confidențialitatea… înțelegi tu. 91 00:04:53,336 --> 00:04:54,211 ‎Bine. 92 00:04:55,504 --> 00:04:57,882 ‎Deci n-a fost o eroare sau o mare farsă. 93 00:04:57,965 --> 00:04:59,467 ‎Chiar m-au amânat. 94 00:04:59,550 --> 00:05:01,886 ‎Nu! E cel mai nasol scenariu! 95 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 ‎Nu-i așa? Mersi pentru implicare, Fabiola. 96 00:05:04,638 --> 00:05:08,934 ‎- Iar dna Dubs nu-mi zice cine e șarpele. ‎- Avem unul? Îl urăsc deja. 97 00:05:09,518 --> 00:05:12,938 ‎O fi bine să urâm șerpii? ‎Sunt esențiali pentru ecosistem. 98 00:05:13,022 --> 00:05:17,151 ‎Nu-mi dau seama cine e. ‎Îi știu pe toți care au aplicat devreme. 99 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 ‎Avem vreun boboc genial ‎de care nu știu eu? 100 00:05:21,405 --> 00:05:23,491 ‎Stai, Fab… 101 00:05:24,784 --> 00:05:26,702 ‎Ce ai făcut cu Yale? Ai intrat? 102 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 ‎Nu, n-am intrat la Yale. 103 00:05:30,373 --> 00:05:32,917 ‎Ei pierd, fiindcă ești incredibilă. 104 00:05:33,709 --> 00:05:35,503 ‎Ce au colegiile astea? 105 00:05:35,586 --> 00:05:39,006 ‎Cum de nu pot vedea ‎perfecțiunea reginelor din fața-mi? 106 00:05:39,090 --> 00:05:40,925 ‎O vor face. Da, lucrez la asta. 107 00:05:41,008 --> 00:05:43,969 ‎Apropo, Aneesa, pot intra ‎în echipa de fotbal a fetelor? 108 00:05:44,053 --> 00:05:48,224 ‎Cu respect, Devi, te-am văzut ‎pierzându-ți suflul pe banda rulantă. 109 00:05:48,307 --> 00:05:49,767 ‎Mi se pare corect. 110 00:05:49,850 --> 00:05:54,605 ‎Bună, Paxton! Există vreun sport ‎la care nu prea e nevoie de mișcare? 111 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 ‎Echipa de înot a băieților ‎caută un administrator de echipament. 112 00:05:58,192 --> 00:06:00,361 ‎- Primești o scrisoare pentru asta? ‎- Da. 113 00:06:00,444 --> 00:06:01,779 ‎Marfă! Așteaptă! 114 00:06:02,405 --> 00:06:05,825 ‎Bine, echipă, înainte și tot mai sus! 115 00:06:05,908 --> 00:06:09,203 ‎Deși, dacă aflu ‎cine mi-a furat locul la Princeton, 116 00:06:09,703 --> 00:06:10,955 ‎îi voi distruge. 117 00:06:11,038 --> 00:06:11,872 ‎Bine, pa! 118 00:06:13,833 --> 00:06:17,670 ‎Bine că m-au recrutat și nu trebuie ‎să trec prin asta. Mai vorbim! 119 00:06:20,548 --> 00:06:21,632 ‎El! 120 00:06:22,133 --> 00:06:23,717 ‎Eu am intrat la Princeton. 121 00:06:24,802 --> 00:06:26,512 ‎Cum? De ce? Ce ai făcut? 122 00:06:26,595 --> 00:06:28,472 ‎Îmi pare rău. Nu știu ce s-a întâmplat. 123 00:06:28,556 --> 00:06:31,809 ‎Voiam să iau o broșură, ‎apoi am discutat robotică cu doamna aia. 124 00:06:31,892 --> 00:06:35,938 ‎Și m-am trezit plătind 70 de dolari ‎taxa de înscriere. M-a sedus, El! 125 00:06:36,021 --> 00:06:38,232 ‎E rău de tot. O să facă urât. 126 00:06:38,315 --> 00:06:40,734 ‎Știu. Ce mă fac? Să mărturisesc? 127 00:06:40,818 --> 00:06:42,445 ‎Nu, clar nu. 128 00:06:42,987 --> 00:06:46,740 ‎Nu vă puteți certa acum! ‎E cel mai nasol moment. 129 00:06:46,824 --> 00:06:47,825 ‎De ce? 130 00:06:48,617 --> 00:06:51,787 ‎Nu contează. ‎Nu zice nimic și speră să uite! 131 00:06:52,997 --> 00:06:57,084 ‎Dar e și uimitor, Fab, ‎sunt tare mândră de tine! 132 00:07:05,593 --> 00:07:08,345 ‎Nu totul era întunecat ‎la liceul Sherman Oaks. 133 00:07:08,846 --> 00:07:13,100 ‎Celălalt mare creier al nostru ‎își făcea turul victoriei. 134 00:07:13,184 --> 00:07:16,562 ‎Exact, Ben Gross intrase la Columbia. 135 00:07:17,730 --> 00:07:22,693 ‎- Vezi ceva diferit la mine? ‎- Un parfum nou? E foarte citric. 136 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 ‎Ce? Nu, e găleata omului de serviciu. 137 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 ‎Uite haina, iubire! Am intrat la Columbia. 138 00:07:30,284 --> 00:07:32,077 ‎Știu că ai intrat la Columbia. 139 00:07:32,161 --> 00:07:34,955 ‎Și sateliții de pe orbită ‎știu că ai intrat. 140 00:07:35,039 --> 00:07:37,208 ‎Vino diseară să serbăm împreună! 141 00:07:37,291 --> 00:07:40,211 ‎Patty ne gătește ceva special ‎și David Blaine face magie. 142 00:07:40,294 --> 00:07:43,005 ‎E o ofertă atractivă. 143 00:07:43,088 --> 00:07:45,090 ‎Dar am expoziție de artă după ore 144 00:07:45,174 --> 00:07:49,178 ‎și vine un proprietar de galerie. ‎Poate-mi expune lucrările dacă îi plac. 145 00:07:49,261 --> 00:07:53,891 ‎Super! Poate avem două lucruri de serbat. ‎Îi spun lui Patty să amâne cina. 146 00:07:53,974 --> 00:07:56,352 ‎David zice că are program, ‎dar știu că minte. 147 00:07:58,729 --> 00:08:02,441 ‎Mă întreb dacă există studii ‎despre bacteriile din aparatul ăsta. 148 00:08:03,025 --> 00:08:06,278 ‎Mă îndoiesc. N-ar vrea nimeni ‎să afle rezultatul. 149 00:08:06,362 --> 00:08:07,404 ‎Așa e. 150 00:08:08,447 --> 00:08:14,703 ‎Kamala, te-am invitat la o cafea ‎fiindcă tocmai am fost numită director 151 00:08:14,787 --> 00:08:18,249 ‎al Centrului de sănătate globală ‎de la Johns Hopkins. 152 00:08:18,332 --> 00:08:21,377 ‎Doamne! Dr. Logan, felicitări! 153 00:08:21,460 --> 00:08:22,836 ‎Mulțumesc. 154 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 ‎Mi-a plăcut să-ți fiu consilier. 155 00:08:25,256 --> 00:08:27,341 ‎Cred că ești foarte talentată. 156 00:08:27,424 --> 00:08:30,344 ‎Mă întrebam dacă ai vrea să vii cu mine. 157 00:08:31,262 --> 00:08:34,473 ‎Eu? Să mă mut în Maryland? Când? 158 00:08:34,557 --> 00:08:38,269 ‎Știu că e din scurt, ‎dar trebuie să plec în trei săptămâni. 159 00:08:39,520 --> 00:08:43,440 ‎Nu știu dacă pot pleca așa repede. ‎Am multe pe cap aici. 160 00:08:43,524 --> 00:08:47,528 ‎De exemplu, am o programare ‎la dentist la sfârșitul lunii. 161 00:08:48,362 --> 00:08:50,739 ‎Cred că există dentiști și în Maryland. 162 00:08:51,615 --> 00:08:55,202 ‎Știu că e brusc, ‎dar acest program ar aduce 163 00:08:55,286 --> 00:08:59,582 ‎medicina avansată în lumea în curs ‎de dezvoltare. Te pasionează asta. 164 00:08:59,665 --> 00:09:01,625 ‎Așa e, doar că… 165 00:09:01,709 --> 00:09:02,960 ‎În fine! 166 00:09:03,043 --> 00:09:06,130 ‎Len, dragă, nu pricep de ce tot așteptăm. 167 00:09:06,213 --> 00:09:09,592 ‎- Vreau doar să te iau pe sus la plajă. ‎- Știu, iubito. 168 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 ‎Fă și tu ca Jerry Maguire ‎și arată-mi banii! 169 00:09:12,428 --> 00:09:17,182 ‎Stai liniștită, am un plan! Mulțumesc. ‎Nu va trebui să mai aștepți mult. 170 00:09:18,601 --> 00:09:19,685 ‎Kamala? 171 00:09:22,313 --> 00:09:24,982 ‎- Te simți bine? ‎- Da, scuze! 172 00:09:25,065 --> 00:09:29,153 ‎Pantalonii ăștia sunt foarte netezi. ‎Am alunecat din scaun. 173 00:09:30,362 --> 00:09:32,906 ‎Ce zici despre oferta de muncă? 174 00:09:32,990 --> 00:09:35,117 ‎E o ocazie extraordinară. 175 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 ‎Mă pot gândi o zi, două? 176 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 ‎Sigur că da. 177 00:09:39,204 --> 00:09:43,542 ‎Dar, dacă ajută, la semnarea contractului ‎ai bonus și prăjituri cu crab. 178 00:09:50,966 --> 00:09:54,511 ‎Bună, Fabiola! Vii la grătarul ‎pentru cei admiși devreme? 179 00:09:55,387 --> 00:09:59,058 ‎Nu. Nu-mi plac petrecerile ‎sau carnea marinată. 180 00:09:59,141 --> 00:10:00,559 ‎Nu i-ai spus lui Devi? 181 00:10:01,560 --> 00:10:03,187 ‎Nu pot, pur și simplu. 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,855 ‎Bun, ascultă… 183 00:10:04,938 --> 00:10:08,442 ‎Grătarul e în parcarea profesorilor. ‎Nu vei da de ea acolo. 184 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 ‎Vino câteva minute! 185 00:10:10,611 --> 00:10:13,030 ‎Meriți să serbezi această mare realizare. 186 00:10:13,113 --> 00:10:15,491 ‎Și trebuie să-mi guști salata de varză. 187 00:10:15,574 --> 00:10:17,326 ‎Era salată cu ou, la început. 188 00:10:22,748 --> 00:10:24,792 ‎Cum de vrei tu să faci un sport? 189 00:10:25,584 --> 00:10:28,879 ‎Nu ești tu prea… atletică. 190 00:10:29,838 --> 00:10:34,051 ‎Dacă trebuie să știi, ‎m-au amânat cei de la Princeton. 191 00:10:34,134 --> 00:10:36,387 ‎Nu-i așa rău. Măcar nu te-au respins. 192 00:10:37,346 --> 00:10:38,180 ‎Mda. 193 00:10:38,263 --> 00:10:42,309 ‎Voiam să văd ce pot adăuga la CV ‎ca să fiu mai dorită de facultate. 194 00:10:42,393 --> 00:10:46,021 ‎Crezi că va conta ‎munca de jos pentru echipa băieților? 195 00:10:46,730 --> 00:10:49,400 ‎Poate. Nu știu. Aș încerca orice. 196 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 ‎Știu că nu asta ar trebui să spun acum, 197 00:10:53,112 --> 00:10:57,616 ‎dar mă simt ceva mai bine ‎să știu că și tu te chinui cu colegiul. 198 00:10:57,700 --> 00:11:01,370 ‎Super! Mă bucur ‎că-ți face atâta plăcere suferința mea. 199 00:11:04,039 --> 00:11:05,499 ‎Bună ziua, dle antrenor! 200 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 ‎Am venit pentru postul ‎de administrator de echipament. 201 00:11:08,335 --> 00:11:10,129 ‎Scriu 100 de cuvinte pe minut, 202 00:11:10,212 --> 00:11:13,465 ‎mă pricep la Microsoft Word și Excel, ‎punctele forte… 203 00:11:13,549 --> 00:11:16,635 ‎Da, bine. Poți avea postul. Pari solidă. 204 00:11:17,302 --> 00:11:19,805 ‎Sezonul începe abia după vacanța de iarnă, 205 00:11:19,888 --> 00:11:23,267 ‎dar, dacă tot ești aici, ‎adu noile slipuri din portbagaj! 206 00:11:23,350 --> 00:11:26,812 ‎Alea vechi se răriseră ‎și ieșeau prea multe la vedere. 207 00:11:44,288 --> 00:11:47,249 ‎Iată-l! Grătarul ‎pentru decizia preliminară. 208 00:11:47,332 --> 00:11:51,086 ‎Uite-i pe toți cum serbează ‎sub afișul ăla lăudăros! 209 00:11:51,170 --> 00:11:52,755 ‎Devi trebuia să fie acolo. 210 00:11:52,838 --> 00:11:57,009 ‎Dar ea lua niște chiloți de bărbați ‎dintr-o Kia veche de zece ani. 211 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 ‎Stai, șarpele de la Princeton 212 00:11:59,720 --> 00:12:02,431 ‎s-ar putea târî prin mulțimea aia! 213 00:12:02,514 --> 00:12:05,934 ‎Poate e cazul să găsim dăunătorii. 214 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 ‎Cei de la Washington State, ‎copiii de la Duke… 215 00:12:09,813 --> 00:12:10,689 ‎Și Columbia. 216 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 ‎Devi nu vedea niciun vagabond. 217 00:12:13,817 --> 00:12:15,527 ‎Pe nimeni la întâmplare… 218 00:12:20,741 --> 00:12:21,617 ‎Fab? 219 00:12:22,576 --> 00:12:24,828 ‎Ce cauți tu la grătarul admișilor? 220 00:12:24,912 --> 00:12:27,164 ‎Mi-era foame. 221 00:12:27,998 --> 00:12:30,501 ‎Fii sinceră, ai aplicat la Yale? 222 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 ‎Devi, eu… 223 00:12:34,546 --> 00:12:35,464 ‎Fabiola! 224 00:12:35,547 --> 00:12:38,425 ‎FELICITĂRI, FABIOLA TORRES, ‎ADMISĂ LA UNIVERSITATEA PRINCETON! 225 00:12:38,509 --> 00:12:39,468 ‎Fabiola! 226 00:12:40,511 --> 00:12:42,471 ‎Devi, îmi pare rău. Să-ți explic! 227 00:12:42,554 --> 00:12:43,889 ‎Nu te obosi! 228 00:12:50,562 --> 00:12:53,440 ‎Bună! E tabloul tău? E grozav! 229 00:12:54,441 --> 00:12:57,945 ‎Mersi. E Kade Andrews, ‎proprietarul galeriei. Poartă-ne normal! 230 00:13:00,489 --> 00:13:03,867 ‎Avea o lucrare de Samantha Rosenwald ‎înainte să expună la Stanley's. 231 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 ‎- Știi ce înseamnă asta? ‎- Nu. 232 00:13:06,995 --> 00:13:08,872 ‎Bună! Asta e lucrarea ta? 233 00:13:08,956 --> 00:13:09,915 ‎Da. 234 00:13:10,999 --> 00:13:14,461 ‎- O urăști? ‎- Nu, îmi place. O perspectivă proaspătă. 235 00:13:14,545 --> 00:13:16,672 ‎- Ești foarte talentată. ‎- Nu-i așa? 236 00:13:16,755 --> 00:13:20,717 ‎Mereu îi spun să le facă NFT-uri, ‎ca să scoată și ea un ban. 237 00:13:24,888 --> 00:13:28,100 ‎Ce-ar fi să aduc de băut ‎cât discutați voi despre artă? 238 00:13:36,984 --> 00:13:38,318 ‎MARGOT ‎MOBIL 239 00:13:38,402 --> 00:13:40,279 ‎Vrei ceva anume de băut? 240 00:13:40,362 --> 00:13:44,199 ‎Da, cum radiază aici soarele. ‎Inspirată imagine! 241 00:13:44,283 --> 00:13:45,909 ‎Mersi. Și eu zic la fel. 242 00:13:45,993 --> 00:13:48,537 ‎- E o culoare ca de portocală arsă. ‎- A sunat cu fundul. 243 00:13:48,620 --> 00:13:52,082 ‎Tipul ăla mic și anxios e iubitul tău? 244 00:13:52,916 --> 00:13:56,962 ‎Păi nu știu. Nu e ceva ‎așa de serios, deci… 245 00:13:57,045 --> 00:14:00,424 ‎Pare cam închistat ‎pentru o persoană ca tine. 246 00:14:00,507 --> 00:14:03,468 ‎- Zici că e Urkel. ‎- Clar. 247 00:14:04,303 --> 00:14:07,514 ‎- Da. ‎- Cam doare să auzi așa ceva accidental. 248 00:14:08,015 --> 00:14:11,685 ‎Și, în partea cealaltă a orașului, ‎Devi era și ea traumatizată. 249 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 ‎Cum i-a putut face asta ‎cea mai bună prietenă? 250 00:14:14,271 --> 00:14:16,064 ‎Cum i-a putut face asta Princeton? 251 00:14:16,148 --> 00:14:19,401 ‎Devi, ce-am zis despre trântit ușa? ‎Asta fac copiii albi. 252 00:14:19,484 --> 00:14:24,364 ‎Mamă, am aflat că Fabiola s-a înscris ‎la Princeton fără știrea mea și a intrat! 253 00:14:24,448 --> 00:14:27,159 ‎Kanna,‎ îmi pare foarte rău. 254 00:14:27,242 --> 00:14:29,620 ‎Dar asta încercam să-ți spun. 255 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 ‎- Uneori nu ne merge cum vrem. ‎- Mamă! 256 00:14:32,205 --> 00:14:35,459 ‎Nu vreau să ascult ‎argumente raționale acum. 257 00:14:38,086 --> 00:14:40,923 ‎Scuze, Len, nu cred ‎că Devi va veni la cină. 258 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 ‎Făceam ceva special! 259 00:14:45,427 --> 00:14:49,806 ‎- Nu știe nimeni cum se închide ușa? ‎- Mătușă, ‎Pati, ‎vreau să vorbim între noi. 260 00:14:50,349 --> 00:14:51,808 ‎Bună, Len! 261 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 ‎Nu-mi place să-ți spun asta, ‎Pati, 262 00:15:02,611 --> 00:15:06,365 ‎dar cred că Len nu e ceea ce îl crezi tu. 263 00:15:06,949 --> 00:15:08,325 ‎Azi l-am văzut cu o femeie 264 00:15:08,408 --> 00:15:11,662 ‎care purta ceva ce pot clasa ‎drept lenjerie de afaceri. 265 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 ‎Are multe prietene femei. 266 00:15:14,081 --> 00:15:16,124 ‎Merge la diverse cursuri de Zumba. 267 00:15:16,208 --> 00:15:18,293 ‎Nu, nu erau doar prieteni. 268 00:15:19,127 --> 00:15:21,463 ‎Cred că a mai adus-o în casa asta. 269 00:15:21,546 --> 00:15:24,174 ‎Nu-mi fac griji că mi-ar pune Len coarne. 270 00:15:24,257 --> 00:15:25,968 ‎Îmi satisfac bine bărbatul. 271 00:15:26,051 --> 00:15:28,095 ‎Prea multe detalii, ‎Mami! 272 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 ‎Și cred că au și o schemă de făcut bani. 273 00:15:32,432 --> 00:15:35,268 ‎Len nu are nevoie să facă bani. ‎Sunt eu bogată. 274 00:15:36,228 --> 00:15:37,062 ‎Cum adică? 275 00:15:37,980 --> 00:15:41,358 ‎Când a murit soțul meu, ‎Mohan m-a convins să investesc. 276 00:15:41,441 --> 00:15:43,610 ‎Mi-am băgat toți banii în Apple, 277 00:15:43,694 --> 00:15:45,654 ‎fiindcă e un nume drăguț. 278 00:15:45,737 --> 00:15:48,657 ‎Pe atunci, acțiunile erau doar un sfert. 279 00:15:48,740 --> 00:15:49,825 ‎Dumnezeule! 280 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 ‎Și totuși, nu dai nimic la cumpărături. 281 00:15:52,536 --> 00:15:55,414 ‎Așa își păstrează bogații averea, dragă. 282 00:15:55,497 --> 00:15:57,958 ‎Doamnelor, cina e gata. 283 00:15:58,041 --> 00:16:02,337 ‎Dar așteptați puțin! ‎Vreau să-i spun ceva Nirmalei. 284 00:16:03,005 --> 00:16:05,549 ‎Nirmy, ultimele luni 285 00:16:05,632 --> 00:16:08,552 ‎au fost cele mai grozave ‎din toată viața mea, 286 00:16:09,136 --> 00:16:13,473 ‎așa că vreau ca restul lunilor ‎ce mi-au rămas pe Pământ 287 00:16:14,099 --> 00:16:16,768 ‎să fie la fel de fericite ca acum. 288 00:16:17,936 --> 00:16:20,230 ‎Ce vreau să zic este că 289 00:16:20,981 --> 00:16:21,857 ‎Nirmy… 290 00:16:24,568 --> 00:16:26,111 ‎te măriți cu mine? 291 00:16:26,695 --> 00:16:29,906 ‎Len! Da. 292 00:16:29,990 --> 00:16:30,907 ‎Da? 293 00:16:31,908 --> 00:16:36,121 ‎Kamala, se pare că Len chiar are ‎un plan de făcut bani, 294 00:16:36,204 --> 00:16:37,873 ‎adică pe bunica ta. 295 00:16:48,467 --> 00:16:49,342 ‎Ce e? 296 00:16:51,386 --> 00:16:56,266 ‎Am vrut să te înveselesc cu pupatul, ‎dar ești atât de tristă, că mă deprimi tu. 297 00:16:57,476 --> 00:17:00,187 ‎Scuze, doar că mă simt prost față de Devi. 298 00:17:00,270 --> 00:17:01,521 ‎Hai, Fab! 299 00:17:01,605 --> 00:17:04,441 ‎Ai făcut ceva extraordinar. ‎Ar trebui să se bucure pentru tine. 300 00:17:04,524 --> 00:17:07,194 ‎Dacă nu poate, aia e. ‎Îți faci alți prieteni la colegiu. 301 00:17:07,277 --> 00:17:08,653 ‎Nu vreau prieteni noi. 302 00:17:08,737 --> 00:17:10,238 ‎Așa zici acum, dar o să vrei. 303 00:17:10,322 --> 00:17:13,992 ‎Eu nu mai vorbesc cu cei din liceu. ‎Poate fiindcă le place EDM. 304 00:17:14,076 --> 00:17:18,205 ‎Nu vreau să renunț la ele. ‎O vreau pe Devi în viața mea permanent. 305 00:17:18,288 --> 00:17:20,207 ‎Bine, iartă-mă! 306 00:17:20,874 --> 00:17:23,210 ‎Dacă prietenia voastră e așa puternică, 307 00:17:23,293 --> 00:17:26,088 ‎lui Devi o să-i treacă. ‎Trebuie doar să vorbiți. 308 00:17:27,506 --> 00:17:28,340 ‎Așa crezi? 309 00:17:28,423 --> 00:17:30,383 ‎Da. O să fie bine. 310 00:17:31,009 --> 00:17:35,388 ‎Hai să ne înveselim privind ‎niște roboți sexy în ‎Westworld! 311 00:17:37,974 --> 00:17:39,518 ‎LICEUL SHERMAN OAKS 312 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 ‎- Bună! ‎- Zău, unde ți-e geanta? 313 00:17:44,689 --> 00:17:46,942 ‎Undeva prin dulapul meu. 314 00:17:48,944 --> 00:17:52,489 ‎- Putem vorbi, te rog? ‎- Vrei să-mi furi și alte visuri? 315 00:17:53,740 --> 00:17:57,119 ‎Devi, stai, ascult-o! ‎Trebuie să vă împrieteniți la loc. 316 00:17:57,202 --> 00:17:59,871 ‎Cum să fiu prietena cuiva ‎dacă nu o recunosc? 317 00:17:59,955 --> 00:18:04,376 ‎- De când vrei tu să mergi la Princeton? ‎- Am vrut să-ți spun, dar cum? 318 00:18:04,459 --> 00:18:06,253 ‎Nu știu, poate cu cuvinte? 319 00:18:07,003 --> 00:18:09,339 ‎Era important. De ce ai mințit? 320 00:18:09,422 --> 00:18:11,716 ‎Știu. Îmi pare foarte rău. 321 00:18:11,800 --> 00:18:14,803 ‎Știi ce? Deja aveam ‎un cuțit în inimă de la amânare. 322 00:18:15,303 --> 00:18:17,389 ‎Nu-mi trebuia și un cuțit în spate. 323 00:18:23,812 --> 00:18:25,605 ‎Situația încă e dureroasă? 324 00:18:26,731 --> 00:18:31,528 ‎Am venit să vorbesc cu Eleanor. ‎Vrem să vii vineri la șase, nu la șapte. 325 00:18:32,404 --> 00:18:34,322 ‎Atunci se adună toți pentru… 326 00:18:36,449 --> 00:18:38,243 ‎Grupul ăsta de prietene 327 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 ‎trebuie să comunice mult mai bine de-atât. 328 00:18:42,205 --> 00:18:43,623 ‎Despre ce vorbea? 329 00:18:50,172 --> 00:18:54,426 ‎Ghici ce? Kade îmi expune tabloul ‎în galeria lui. Nu e tare? 330 00:18:54,509 --> 00:18:56,511 ‎- Da, grozav. ‎- Știu. 331 00:18:57,387 --> 00:19:00,182 ‎Ce ai pățit aseară? Ai dispărut. 332 00:19:01,266 --> 00:19:02,851 ‎Iar ai mâncat lactate din greșeală? 333 00:19:02,934 --> 00:19:05,020 ‎Nu. Pot mânca dacă-mi iau pastilele. 334 00:19:05,604 --> 00:19:07,564 ‎Am plecat fiindcă m-ai sunat cu fundul 335 00:19:07,647 --> 00:19:10,233 ‎și n-am vrut să-ți stric seara ‎cu „energia de Urkel”. 336 00:19:10,942 --> 00:19:13,862 ‎Doamne! Ben, îmi pare rău. 337 00:19:13,945 --> 00:19:18,700 ‎E greu să-ți auzi iubita zicând, ‎după șase luni, că nu e relație serioasă. 338 00:19:18,783 --> 00:19:21,369 ‎E greu și să asiști singur ‎la un spectacol de magie. 339 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 ‎Am fost proastă. ‎Încercam să-l impresionez. 340 00:19:25,207 --> 00:19:30,253 ‎Evident că ne consider serioasă relația. ‎Doar că lumea artei te judecă aspru și… 341 00:19:30,337 --> 00:19:33,632 ‎- Ți-e rușine cu mine. ‎- Nu mi-e rușine cu tine. 342 00:19:34,382 --> 00:19:37,427 ‎Dar suntem diferiți. Tu ești mai încordat. 343 00:19:38,345 --> 00:19:41,056 ‎Nu știu vreun adolescent ‎care-și apretează cămășile. 344 00:19:41,139 --> 00:19:43,600 ‎De ce-ai mai avea guler dacă nu e drept? 345 00:19:44,142 --> 00:19:47,103 ‎Ieri trebuia să fie ‎cea mai bună zi a vieții mele. 346 00:19:47,187 --> 00:19:49,105 ‎Am obținut ceva la care lucrez de ani buni 347 00:19:49,189 --> 00:19:52,692 ‎și, din învingător, ‎am devenit ratat în câteva secunde. 348 00:19:53,193 --> 00:19:55,528 ‎Nu pot fi cu cineva ‎care mă crede un ratat. 349 00:19:55,612 --> 00:19:56,738 ‎Nu te cred ratat. 350 00:19:56,821 --> 00:19:59,199 ‎Zic că-mi place cât ești de tocilar. 351 00:20:00,158 --> 00:20:01,159 ‎Asta e nașpa. 352 00:20:02,285 --> 00:20:03,203 ‎Am terminat. 353 00:20:03,286 --> 00:20:07,457 ‎Și, dacă mai contează, Kade e ratatul. ‎Geaca lui de piele din anii '80? 354 00:20:07,540 --> 00:20:10,210 ‎E de la Club Monaco. Mama are una la fel. 355 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 ‎Ben… 356 00:20:19,761 --> 00:20:20,637 ‎Prostie… 357 00:20:22,889 --> 00:20:26,685 ‎Bine. Hei! Încă te enervează Princeton? 358 00:20:27,394 --> 00:20:30,188 ‎Da. Și prietena mea, ‎care mi-a furat locul. 359 00:20:31,314 --> 00:20:32,524 ‎A intrat Fabiola. 360 00:20:32,607 --> 00:20:34,609 ‎Super tare pentru ea! 361 00:20:34,693 --> 00:20:38,071 ‎Nu, Paxton, nu e super tare. ‎Mi s-a destrămat o prietenie. 362 00:20:38,655 --> 00:20:41,199 ‎Cred că dramatizăm cam mult. 363 00:20:41,283 --> 00:20:44,286 ‎- N-ar trebui să ți se destrame. ‎- Ce vorbești? 364 00:20:44,369 --> 00:20:47,414 ‎- Dacă Trent ar aplica la ASU? ‎- Aș fi încântat. 365 00:20:47,497 --> 00:20:50,125 ‎Dacă Trent mergea la ASU, ‎poate că încă aș fi fost acolo. 366 00:20:50,208 --> 00:20:54,045 ‎- Dar dacă ți-ar ascunde că s-a înscris? ‎- Aș presupune că are un motiv. 367 00:20:54,546 --> 00:20:57,215 ‎Sau că s-a lovit iar la cap pe placă. 368 00:20:58,508 --> 00:21:01,386 ‎Dar tu știi de ce Fabiola ‎n-a putut să-ți spună. 369 00:21:01,928 --> 00:21:03,096 ‎Fiindcă faci urât. 370 00:21:03,179 --> 00:21:05,974 ‎Merit să fac urât. Era visul meu! 371 00:21:07,851 --> 00:21:08,935 ‎Nu înțelegi. 372 00:21:10,186 --> 00:21:11,604 ‎Ba înțeleg. 373 00:21:12,355 --> 00:21:15,108 ‎Dacă-ți amintești, ‎aveam visuri mari de colegiu 374 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 ‎și m-a lovit o mașină din cauza cuiva. 375 00:21:18,903 --> 00:21:22,115 ‎Dar te-am iertat, nu? Ba chiar mai mult. 376 00:21:22,198 --> 00:21:24,284 ‎Ne-am mozolit mult după aia. 377 00:21:26,578 --> 00:21:28,955 ‎Trebuie s-o lași mai moale, bine? 378 00:21:29,039 --> 00:21:31,416 ‎Nu merită să-ți pierzi prietena. 379 00:21:32,834 --> 00:21:34,252 ‎Da, așa cred. 380 00:21:35,337 --> 00:21:38,256 ‎Ești cam înțelept ‎de când ești cadru didactic. 381 00:21:38,965 --> 00:21:41,718 ‎Păcat că te pun să porți ‎uniforma asta tristă. 382 00:21:42,927 --> 00:21:44,304 ‎Știi că încă arăt bine. 383 00:21:56,399 --> 00:22:03,239 ‎Învățăceii mei, e momentul să prezentați ‎ultimul proiect al semestrului. 384 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 ‎Încercând să îndreptăm ‎greșelile din istorie, 385 00:22:07,243 --> 00:22:11,873 ‎să lăsăm să vorbească mai întâi ‎o femeie puternică de culoare! 386 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 ‎Fabiola? 387 00:22:15,418 --> 00:22:16,294 ‎Bine. 388 00:22:24,594 --> 00:22:28,014 ‎Subiectul meu este ‎izolaționismul american din anii 1930. 389 00:22:31,684 --> 00:22:35,021 ‎„După dezastrul ‎Primului Război Mondial și al Marii Crize, 390 00:22:35,105 --> 00:22:38,233 ‎America a ales să se izoleze de alte țări. 391 00:22:38,316 --> 00:22:44,072 ‎Dar iată faza cu izolaționismul… ‎toți avem nevoie de prieteni.” 392 00:22:45,115 --> 00:22:49,494 ‎Iar America are mare nevoie ‎de cei mai buni aliați ai ei. 393 00:22:49,994 --> 00:22:54,290 ‎Depinde de ei ‎pentru protecție, stabilitate, 394 00:22:54,374 --> 00:22:56,751 ‎petreceri în pijama haioase. 395 00:22:59,838 --> 00:23:00,755 ‎În fine… 396 00:23:03,174 --> 00:23:05,885 ‎îi pare tare rău ‎că și-a dezamăgit cel mai bun aliat 397 00:23:06,719 --> 00:23:08,888 ‎la începutul ‎celui de-al Doilea Război Mondial. 398 00:23:10,265 --> 00:23:11,266 ‎A fost superb. 399 00:23:12,350 --> 00:23:16,438 ‎Și e frumos să ne reamintim ‎de pronumele Americii. 400 00:23:20,191 --> 00:23:21,776 ‎Fab, te simți bine? 401 00:23:21,860 --> 00:23:24,028 ‎Nu mă îmbuna! Sunt o prietenă rea. 402 00:23:24,112 --> 00:23:25,321 ‎Ba nu ești. 403 00:23:25,822 --> 00:23:26,906 ‎Eu sunt problema. 404 00:23:26,990 --> 00:23:30,201 ‎Princeton nu e proprietatea mea. ‎Evident că te poți înscrie. 405 00:23:30,285 --> 00:23:31,995 ‎Tot nu trebuia să te mint. 406 00:23:33,329 --> 00:23:35,248 ‎Dar înțeleg de ce ai făcut-o. 407 00:23:35,957 --> 00:23:39,836 ‎Îmi pare rău că ți-am dat impresia ‎că nu poți vorbi cu mine. 408 00:23:40,336 --> 00:23:43,381 ‎- Nu vreau să fie adevărat vreodată. ‎- Nici eu. 409 00:23:43,465 --> 00:23:46,468 ‎Și ai intrat la Princeton, Fab! 410 00:23:46,551 --> 00:23:48,595 ‎E belea! Crezi că te duci? 411 00:23:49,179 --> 00:23:51,598 ‎M-ai ucide dacă zic că nu știu sigur? 412 00:23:51,681 --> 00:23:56,186 ‎Sigur că nu. Dacă nu te duci tu, ‎se face un loc pentru fata asta. 413 00:23:58,354 --> 00:24:00,982 ‎Cred că voi mai candida și la alte școli. 414 00:24:01,065 --> 00:24:04,194 ‎Poate sună ciudat, dar, ‎când am vizitat Princeton, 415 00:24:04,277 --> 00:24:05,528 ‎n-am simțit scânteia. 416 00:24:05,612 --> 00:24:09,782 ‎Are un program incredibil de robotică ‎și e perfect pe hârtie, dar… 417 00:24:09,866 --> 00:24:12,452 ‎Știi că nu trebuie ‎să te măriți cu colegiul? 418 00:24:13,870 --> 00:24:17,999 ‎Dar înțeleg ce spui. ‎Eu simt o scânteie la Princeton. 419 00:24:18,082 --> 00:24:22,629 ‎Probabil o s-o simt și eu, când ajung. ‎Sunt toantă, las-o așa! 420 00:24:23,713 --> 00:24:27,592 ‎- Când vii și tu, poate stăm împreună. ‎- Doamne, da! Ar fi beton! 421 00:24:31,054 --> 00:24:32,597 ‎Vă simțiți bine? 422 00:24:32,680 --> 00:24:35,350 ‎- V-ați reîmprietenit? ‎- Da, am rezolvat-o. 423 00:24:37,268 --> 00:24:40,396 ‎El, te porți foarte ciudat. ‎Ce se întâmplă? 424 00:24:40,480 --> 00:24:43,650 ‎Bun, faza e că eu… 425 00:24:44,609 --> 00:24:46,277 ‎voi absolvi peste două zile. 426 00:24:46,861 --> 00:24:48,029 ‎- Poftim? ‎- Da. 427 00:24:48,112 --> 00:24:50,657 ‎La primăvară rămâneți doar voi două. 428 00:24:52,742 --> 00:24:53,826 ‎Surpriză… 429 00:24:53,910 --> 00:24:58,456 ‎- De ce absolvi mai devreme? ‎- V-am ascultat cu atenție la Princeton. 430 00:24:58,540 --> 00:25:00,166 ‎Trebuie să fiu actriță. 431 00:25:00,959 --> 00:25:05,088 ‎Și, cum la Juilliard mi-au zis clar ‎că nu voi merge la un conservator, 432 00:25:05,171 --> 00:25:07,799 ‎vreau să-mi încep cariera acum. 433 00:25:08,633 --> 00:25:12,554 ‎- Deci gata cu școala? ‎- Da. Vă uitați la o femeie muncitoare. 434 00:25:13,179 --> 00:25:17,100 ‎Întâi să-mi găsesc de lucru, ‎dar vă uitați la o femeie pre-muncitoare. 435 00:25:20,311 --> 00:25:23,147 ‎Bun, atunci, felicitări! 436 00:25:23,231 --> 00:25:24,732 ‎Vei absolvi! 437 00:25:24,816 --> 00:25:25,858 ‎Da. 438 00:25:25,942 --> 00:25:29,654 ‎Deci Fabiola a intrat la Princeton, ‎Eleanor absolvă devreme, 439 00:25:29,737 --> 00:25:32,532 ‎iar eu am reușit să descâlcesc ‎separatoarele de piscină. 440 00:25:32,615 --> 00:25:35,493 ‎Per total, treaba stă decent. 441 00:25:36,619 --> 00:25:37,870 ‎Oare? 442 00:25:40,415 --> 00:25:41,541 ‎Devi? 443 00:25:43,710 --> 00:25:46,713 ‎Nu-mi revin din supărarea ‎că Princeton m-a amânat. 444 00:25:47,338 --> 00:25:51,509 ‎Înțeleg, dar ține minte ‎că a fi amânat nu e așa de rău… 445 00:25:51,593 --> 00:25:53,970 ‎De ce îmi zice toată lumea asta? 446 00:25:54,053 --> 00:25:55,555 ‎E rău să fii amânat. 447 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 ‎Înseamnă că nu-s siguri ‎că sunt destul de bună. 448 00:25:58,266 --> 00:26:00,226 ‎Dar tu te crezi destul de bună? 449 00:26:00,310 --> 00:26:02,770 ‎Sincer, nu mai știu. 450 00:26:03,438 --> 00:26:08,151 ‎Mă simt cam mediocră acum. ‎Propria mamă se aștepta să fiu respinsă. 451 00:26:08,735 --> 00:26:11,404 ‎Termină! Știi că nu cred asta. 452 00:26:11,487 --> 00:26:16,909 ‎Devi, dacă visul ăsta cu Princeton ‎îți domină atâta respectul de sine, 453 00:26:17,702 --> 00:26:20,872 ‎te-ai gândit că poate nu-ți este bun? 454 00:26:24,167 --> 00:26:27,712 ‎Devi, clasa I! În curând, ‎vei merge la colegiu. 455 00:26:27,795 --> 00:26:30,965 ‎- Te-ai gândit unde te duci? ‎- Colegiul Prințeselor. 456 00:26:31,883 --> 00:26:36,054 ‎Nu știu dacă acesta există. ‎Dar există Colegiul Princeton. 457 00:26:36,137 --> 00:26:37,597 ‎Bine, mă duc acolo. 458 00:26:37,680 --> 00:26:41,225 ‎Prima școală din țară. ‎Țintești sus, Devi. Impresionant! 459 00:26:41,934 --> 00:26:44,395 ‎Bine că am stabilit ‎înainte să vină autobuzul. 460 00:26:48,524 --> 00:26:52,445 ‎Nu cred că sunt pregătită ‎să renunț la acel vis. 461 00:26:55,698 --> 00:26:57,283 ‎Kamala, bună! 462 00:26:57,825 --> 00:27:00,536 ‎Trebuie să mă fi auzit când te-am strigat. 463 00:27:00,620 --> 00:27:05,833 ‎Nu. Cu siguranță nu vă evit în vreun fel. ‎Ce este? Ceva planuri de weekend? 464 00:27:06,417 --> 00:27:10,046 ‎Da, împachetez și mă mut ‎în celălalt capăt al țării. 465 00:27:10,129 --> 00:27:12,298 ‎Te-ai mai gândit la oferta mea? 466 00:27:13,383 --> 00:27:14,300 ‎Da. 467 00:27:15,134 --> 00:27:16,969 ‎E o ocazie incredibilă, 468 00:27:18,096 --> 00:27:20,556 ‎dar nu cred că mă pot muta la Baltimore. 469 00:27:21,057 --> 00:27:23,393 ‎Familia mea are nevoie de mine aici. 470 00:27:24,060 --> 00:27:26,938 ‎Îmi pare rău să aud asta. Ești sigură? 471 00:27:28,856 --> 00:27:30,024 ‎Bine, atunci. 472 00:27:31,526 --> 00:27:33,903 ‎Dacă te răzgândești, caută-mă! 473 00:27:46,791 --> 00:27:47,875 ‎Putem vorbi? 474 00:27:48,376 --> 00:27:52,213 ‎Ți-am făcut salata preferată, ‎cu patru tipuri de chipsuri. 475 00:27:53,798 --> 00:27:56,217 ‎- Ăia sunt pufuleți cu brânză? ‎- Da. 476 00:28:00,179 --> 00:28:01,556 ‎Te rog, intră! 477 00:28:03,391 --> 00:28:06,978 ‎Iartă-mă că am părut așa de negativă ‎sau că nu cred în tine. 478 00:28:07,061 --> 00:28:09,230 ‎Nu e nici pe departe adevărat. 479 00:28:10,064 --> 00:28:12,900 ‎Devi, eu am trăit mai mult ca tine 480 00:28:13,609 --> 00:28:16,904 ‎și știu că, uneori, ‎poți munci pe brânci pentru ceva 481 00:28:16,988 --> 00:28:19,198 ‎fără să obții ce-ți dorești. 482 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 ‎Eram cel mai bun medic rezident ‎al programului din India 483 00:28:23,286 --> 00:28:25,204 ‎dar aici nu-i păsa nimănui. 484 00:28:25,288 --> 00:28:27,248 ‎A trebuit s-o iau de la capăt. 485 00:28:27,331 --> 00:28:28,458 ‎Ce nașpa! 486 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 ‎A fost nașpa. Am fost distrusă. 487 00:28:30,460 --> 00:28:34,297 ‎Am mâncat o masă de familie de la KFC, ‎deși sunt vegetariană. 488 00:28:34,380 --> 00:28:36,632 ‎Mamă, ce situație neagră! 489 00:28:36,716 --> 00:28:37,675 ‎Știu. 490 00:28:38,426 --> 00:28:41,095 ‎Ascultă, nu voiam să cobesc. 491 00:28:41,179 --> 00:28:45,683 ‎Încercam doar să te protejez ‎de acel soi de dezamăgire. 492 00:28:45,767 --> 00:28:48,478 ‎Dar cred în tine 100% 493 00:28:48,561 --> 00:28:50,938 ‎și cred că la Princeton e plin de proști 494 00:28:51,022 --> 00:28:53,775 ‎dacă nu te-au ales cu prima ocazie. 495 00:28:54,734 --> 00:28:58,488 ‎Mersi, mamă. Voiam doar să aud ‎că la Princeton sunt proști. 496 00:28:58,571 --> 00:28:59,906 ‎De dau în gropi. 497 00:29:03,659 --> 00:29:04,744 ‎Și știi ceva? 498 00:29:05,703 --> 00:29:08,331 ‎Chiar și când nu merg lucrurile, ‎ele tot se așază. 499 00:29:09,582 --> 00:29:11,209 ‎Atâta timp cât nu renunți. 500 00:29:24,889 --> 00:29:26,599 ‎Bună! Am auzit de Princeton. 501 00:29:27,391 --> 00:29:29,185 ‎Da, e de porc, 502 00:29:29,268 --> 00:29:31,521 ‎dar știu, amânarea nu e ceva rău. 503 00:29:31,604 --> 00:29:34,857 ‎Ce? Ba da, e oribilă. ‎Decizia obișnuită e pentru pulime. 504 00:29:34,941 --> 00:29:37,235 ‎Exact! Mersi că ai zis-o. 505 00:29:37,318 --> 00:29:40,738 ‎Și, să dea dracii, ‎felicitări pentru Columbia! 506 00:29:40,822 --> 00:29:42,240 ‎Ai sărbătorit cu Margot? 507 00:29:42,323 --> 00:29:44,700 ‎Da, ne-am despărțit. 508 00:29:46,035 --> 00:29:46,869 ‎Îmi pare rău. 509 00:29:46,953 --> 00:29:49,288 ‎Amândoi am încasat-o săptămâna asta. 510 00:29:50,206 --> 00:29:52,500 ‎Bine, ne vedem după vacanța de iarnă. 511 00:29:52,583 --> 00:29:54,377 ‎Și baftă la înscrieri! 512 00:29:56,212 --> 00:29:57,964 ‎Deci Ben e singur acum. 513 00:29:58,464 --> 00:30:00,174 ‎Devi, ai prins-o pe asta? 514 00:30:01,008 --> 00:30:03,177 ‎Da, cred că a auzit. 515 00:30:51,017 --> 00:30:54,812 ‎Subtitrarea: Crina Caliman