1 00:00:11,054 --> 00:00:13,598 Nerds, de dag is aangebroken. 2 00:00:13,681 --> 00:00:17,018 De dag die masochistische perfectionisten goed kennen. 3 00:00:17,101 --> 00:00:18,853 De vroege toelating. 4 00:00:18,936 --> 00:00:23,608 Om precies 16.00 uur vandaag zou Devi haar Princeton-lot kennen. 5 00:00:23,691 --> 00:00:27,028 Ze voelde de druk een beetje. 6 00:00:28,446 --> 00:00:29,864 Het kon alle kanten op. 7 00:00:29,947 --> 00:00:32,325 Aan de ene kant was ze een topstudent. 8 00:00:32,408 --> 00:00:36,245 Aan de andere kant had ze wel wat zwakke plekken in haar cv. 9 00:00:36,829 --> 00:00:41,292 Dat schorsinkje in haar tweede jaar wegens liegen en pesten. 10 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 Wat? -Je bent geschorst. 11 00:00:44,045 --> 00:00:48,841 En die keer dat Devi's vriendje de Princeton-adviseur had beroofd. 12 00:00:50,676 --> 00:00:51,844 Je portemonnee. 13 00:00:51,928 --> 00:00:56,390 En dat momentje waarop Devi geen waardevolle aanbeveling kreeg… 14 00:00:56,474 --> 00:00:57,683 …omdat ze dit riep: 15 00:00:57,767 --> 00:00:58,851 Besneden lul. 16 00:01:00,895 --> 00:01:05,691 Als alles goed ging, was ze volgende herfst 'n Princeton Tiger. 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,944 En als het niet goed ging… 18 00:01:09,654 --> 00:01:10,571 God. 19 00:01:11,072 --> 00:01:13,783 Gaat het, kanna? Een grote dag. 20 00:01:15,034 --> 00:01:19,038 Ik wil even zeggen: wat er ook gebeurt, het komt wel goed. 21 00:01:19,122 --> 00:01:22,125 Hoe bedoel je dat? Denk je dat ze me niet toelaten? 22 00:01:22,208 --> 00:01:25,670 Nee, ik wil je voorbereiden voor het geval dat… 23 00:01:25,753 --> 00:01:29,215 Mam, geen negatieve energie. Straks verpest je het. 24 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 Kun je niet even in me geloven? 25 00:01:31,717 --> 00:01:34,512 Devi, wacht. Ik geloof in je, maar… 26 00:01:38,266 --> 00:01:40,017 Hé, raad eens. 27 00:01:40,101 --> 00:01:44,188 Jonah zei dat Chris C's moeder een connectie heeft op Princeton… 28 00:01:44,272 --> 00:01:46,524 …die zei dat iemand hier erheen mag. 29 00:01:47,608 --> 00:01:49,527 Vandaag wordt vast 'n fijne dag. 30 00:01:49,610 --> 00:01:51,821 Steek maar in je zak, Devi's moeder. 31 00:01:51,904 --> 00:01:54,532 Devi's dromen zouden uitkomen. 32 00:01:54,615 --> 00:01:57,243 Ben had bevestigd dat ze werd… 33 00:01:57,326 --> 00:01:58,244 Uitgesteld? 34 00:01:58,327 --> 00:02:01,330 Uitgesteld? Hoe kunnen die eikels dat doen? 35 00:02:01,414 --> 00:02:04,417 As jij niet bent toegelaten… -Wie is er toegelaten? 36 00:02:07,587 --> 00:02:09,630 GEFELICITEERD! 37 00:02:17,138 --> 00:02:20,641 Dit valt wel mee. Uitstel is geen afwijzing. 38 00:02:20,725 --> 00:02:22,810 We hadden dit wel verwacht. 39 00:02:22,894 --> 00:02:24,812 Nee, jij had dit wel verwacht. 40 00:02:24,896 --> 00:02:27,607 Jij vindt me net zo slecht als Princeton. 41 00:02:27,690 --> 00:02:29,567 Ik vind je niet slecht. 42 00:02:29,650 --> 00:02:32,737 Jij zei dat ik niet toegelaten werd. 43 00:02:32,820 --> 00:02:34,572 Dat heb ik niet gezegd. 44 00:02:34,655 --> 00:02:38,075 Ik wilde je verwachtingen bijstellen. 45 00:02:38,159 --> 00:02:41,996 Hoe moeilijk is het om te zeggen: 'Je wordt zeker toegelaten'? 46 00:02:42,079 --> 00:02:45,666 Zou je je nu dan niet nog rotter voelen? 47 00:02:45,750 --> 00:02:49,128 Nee. Dan had ik geweten dat m'n moeder me geen oen vindt. 48 00:02:50,254 --> 00:02:51,088 Devi… 49 00:02:56,219 --> 00:02:58,679 Er lagen heel veel pakjes op de veranda. 50 00:02:58,763 --> 00:03:00,723 O, die zijn van mij. 51 00:03:01,307 --> 00:03:03,851 Lenny, ik heb nieuwe looks voor je. 52 00:03:03,935 --> 00:03:09,023 Ik ben uit mijn dak gegaan op de Tommy Bahama-website. 53 00:03:09,106 --> 00:03:10,483 Kijk maar. 54 00:03:10,566 --> 00:03:12,777 Nirmy, je verwent me. 55 00:03:13,361 --> 00:03:16,280 Ik heb een suikertante gevonden. 56 00:03:19,200 --> 00:03:22,745 Len, ik hoop dat je ook iets leuks voor Pati hebt gekocht. 57 00:03:22,828 --> 00:03:24,872 Ik heb niets nodig. 58 00:03:24,956 --> 00:03:27,208 Mijn liefdestaal is aanraking. 59 00:03:27,291 --> 00:03:28,501 O, mijn god. 60 00:03:29,210 --> 00:03:31,963 Ik had echt langer op kantoor moeten blijven. 61 00:03:32,046 --> 00:03:35,841 O, ja. Ik moet mijn creditcardnummer geven aan het hotel… 62 00:03:35,925 --> 00:03:39,387 …als we naar Palm Springs willen. -Ik pak je portemonnee. 63 00:03:42,181 --> 00:03:45,184 Miss Warner, wat heb ik fout gedaan? Hoe kon dit? 64 00:03:45,268 --> 00:03:48,354 Je deed niets fout. Je bent een uitmuntende leerling. 65 00:03:48,437 --> 00:03:51,107 Er willen veel mensen naar die universiteit. 66 00:03:51,190 --> 00:03:54,443 En uitstel is niet slecht. -Het voelt ook niet goed. 67 00:03:54,527 --> 00:04:00,199 Gewoon toegelaten worden kan nog steeds. -Gewoon. Dat ben ik nu. 68 00:04:00,283 --> 00:04:02,660 Daar hoef je je niet voor te schamen. 69 00:04:02,743 --> 00:04:04,954 Je moet ook andere scholen proberen. 70 00:04:05,037 --> 00:04:07,748 Oké, ik schrijf me in bij andere Ivy's. 71 00:04:07,832 --> 00:04:11,127 Misschien ook wat vangnetscholen. 72 00:04:11,711 --> 00:04:15,840 Miss Warner, hoe durft u? Ik lijd al onder deze schande. 73 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 Je weet toch dat er buiten de Ivy's ook veel geweldige scholen zijn? 74 00:04:20,177 --> 00:04:22,972 En ware schoonheid zit van binnen. Ter zake. 75 00:04:23,055 --> 00:04:28,644 Ik moet naar Princeton. Wat is ons plan? -Je moet gewoon afwachten. 76 00:04:29,228 --> 00:04:32,898 Niet mijn stijl. Een sport? Ik sport niet. -Dat heeft 'n reden. 77 00:04:32,982 --> 00:04:36,569 Nog een vak, nog meer clubs, een sport. 78 00:04:36,652 --> 00:04:38,654 Geen zorgen. Dit gaat lukken. 79 00:04:40,573 --> 00:04:44,952 Wie mocht er wel naar Princeton? 80 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Dat mag ik niet zeggen. 81 00:04:48,164 --> 00:04:52,752 Vertrouwelijkheid tussen studieadviseur en leerling en zo. 82 00:04:55,504 --> 00:04:59,467 Ja. Het was dus geen storing of grap. De beslissing is uitgesteld. 83 00:04:59,550 --> 00:05:01,886 Dat is het slechtste scenario. 84 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 Ik weet het. Bedankt voor je passie. 85 00:05:04,638 --> 00:05:07,141 En Miss W vertelt me niet wie die slang is. 86 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 Een slang? Ik haat die nu al. 87 00:05:09,518 --> 00:05:12,938 Moeten we slangen wel haten? Het ecosysteem heeft ze nodig. 88 00:05:13,022 --> 00:05:17,151 Ik weet niet wie het is. En ik ken alle vroege aanmelders. 89 00:05:17,234 --> 00:05:19,904 Is er een Young Sheldon-eerstejaars? 90 00:05:21,405 --> 00:05:23,491 Wacht, Fab. 91 00:05:24,784 --> 00:05:26,702 En Yale? Ben jij aangenomen? 92 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 Nee, ik ga niet naar Yale. 93 00:05:30,373 --> 00:05:32,917 Jammer voor hen. Je bent geweldig. 94 00:05:33,709 --> 00:05:35,503 Wat mankeert die scholen? 95 00:05:35,586 --> 00:05:39,006 Hoe kunnen ze jullie perfectie niet zien? 96 00:05:39,090 --> 00:05:40,925 Doen ze nog wel. Ik werk eraan. 97 00:05:41,008 --> 00:05:43,969 Aneesa, mag ik bij het voetbalteam? 98 00:05:44,053 --> 00:05:48,224 Devi, je raakt al buiten adem op een roltrap. 99 00:05:48,307 --> 00:05:49,767 Dat is wel zo. 100 00:05:49,850 --> 00:05:51,102 Hé, Paxton. 101 00:05:51,602 --> 00:05:54,605 Zijn er sporten waar je niet voor hoeft te sporten? 102 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 Het zwemteam heeft een materiaalmanager nodig. 103 00:05:58,192 --> 00:06:00,361 Krijg je daar een letter voor? -Ja. 104 00:06:00,444 --> 00:06:01,779 Gaaf. Wacht. 105 00:06:02,405 --> 00:06:05,825 Oké, team. Verder, en beter. 106 00:06:05,908 --> 00:06:10,955 Als ik ontdek wie mijn plek heeft gejat, maak ik diegene kapot. 107 00:06:11,038 --> 00:06:11,872 Oké, doei. 108 00:06:13,916 --> 00:06:17,670 Blij dat ik gescout ben en dit niet hoef te doen. Tot later. 109 00:06:20,214 --> 00:06:21,048 El. 110 00:06:22,133 --> 00:06:23,717 Princeton koos mij. 111 00:06:24,802 --> 00:06:26,512 Hoe dan? Wat heb je gedaan? 112 00:06:26,595 --> 00:06:28,472 Het spijt me. Ik snap het niet. 113 00:06:28,556 --> 00:06:31,809 Ik wilde een brochure en toen begon ze over robotica. 114 00:06:31,892 --> 00:06:35,938 Voor ik het wist, had ik me ingeschreven. Ik werd verleid, El. 115 00:06:36,021 --> 00:06:38,232 Wat erg. Ze gaat flippen. 116 00:06:38,315 --> 00:06:40,734 Weet ik. Wat moet ik doen? Bekennen? 117 00:06:40,818 --> 00:06:42,695 Nee, zeker niet. 118 00:06:42,778 --> 00:06:46,740 Ik trek het niet als jullie nu ruzie krijgen. Slechte timing. 119 00:06:46,824 --> 00:06:47,825 Hoezo? 120 00:06:48,617 --> 00:06:51,787 Maakt niet uit. Zeg niks en hoop dat ze het vergeet. 121 00:06:52,997 --> 00:06:57,084 Maar het is geweldig, Fab. Ik ben trots op je. 122 00:07:05,593 --> 00:07:08,679 Niet alles was kommer en kwel op Sherman Oaks. 123 00:07:08,762 --> 00:07:13,100 Onze andere slimmerik liep een ereronde. 124 00:07:13,184 --> 00:07:16,562 Ja, Ben Gross was aangenomen op Columbia. 125 00:07:17,730 --> 00:07:19,106 Valt je iets op? 126 00:07:19,940 --> 00:07:22,693 Nieuwe aftershave? Heel citroenerig. 127 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 Wat? Nee. Dat is de dweil van de conciërge. 128 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 Kijk, schat. Ik mag naar Columbia. 129 00:07:30,284 --> 00:07:34,955 Dat weet ik. De satellieten in de ruimte weten het ook. 130 00:07:35,039 --> 00:07:37,208 Kom het vanavond vieren. 131 00:07:37,291 --> 00:07:40,211 Patty kookt iets speciaals. David Blaine komt goochelen. 132 00:07:40,294 --> 00:07:45,132 Wat een aanlokkelijk aanbod. Maar ik heb een tentoonstelling… 133 00:07:45,216 --> 00:07:49,178 …en er komt een galerie-eigenaar. Misschien ziet hij wat in me. 134 00:07:49,261 --> 00:07:51,972 Super. Misschien zijn er twee dingen te vieren. 135 00:07:52,056 --> 00:07:56,519 Ik laat Patty later koken. En David heeft verder toch niks. 136 00:07:58,729 --> 00:08:02,441 Zou iemand ooit de bacteriën op een automaat hebben onderzocht? 137 00:08:03,025 --> 00:08:06,278 Vast niet. Niemand wil dat weten. 138 00:08:06,362 --> 00:08:07,404 Daar zit wat in. 139 00:08:08,447 --> 00:08:12,409 Kamala, de reden dat ik je heb uitgenodigd… 140 00:08:12,493 --> 00:08:14,703 …is dat ik de nieuwe directeur ben… 141 00:08:14,787 --> 00:08:17,665 …van het Johns Hopkins Center of Global Health. 142 00:08:18,249 --> 00:08:21,377 Mijn god. Gefeliciteerd, dr. Logan. 143 00:08:21,460 --> 00:08:25,172 Dank je. Ik vond het leuk je adviseur te zijn. 144 00:08:25,256 --> 00:08:27,341 Je hebt enorm veel talent. 145 00:08:27,424 --> 00:08:30,344 En ik vroeg me af of je met me mee wilt. 146 00:08:31,262 --> 00:08:34,473 Ik? Verhuizen naar Maryland? Wanneer? 147 00:08:34,557 --> 00:08:38,269 Het is kort dag, maar ik moet over drie weken weg. 148 00:08:39,520 --> 00:08:43,440 Ik weet niet of het zo snel lukt. Ik heb hier veel dingen te doen. 149 00:08:43,524 --> 00:08:47,528 Ik heb eind van de maand een afspraak bij de tandarts. 150 00:08:48,279 --> 00:08:50,155 Ze hebben daar ook tandartsen. 151 00:08:51,615 --> 00:08:55,202 Het is plotseling, maar met dit programma kunnen we… 152 00:08:55,286 --> 00:08:59,582 …ontwikkelingslanden moderne geneeskunde bieden. Dat vind jij belangrijk. 153 00:08:59,665 --> 00:09:01,625 Ja. Maar… 154 00:09:01,709 --> 00:09:06,130 Het zal wel. Len, schat, waarom moeten we wachten? 155 00:09:06,213 --> 00:09:09,592 Ik wil je meenemen naar het strand. -Dat weet ik, schat. 156 00:09:09,675 --> 00:09:14,430 Laat me dan het geld zien. -Geen zorgen. Ik heb een plan. 157 00:09:14,513 --> 00:09:17,182 Bedankt. Je hoeft niet veel langer te wachten. 158 00:09:18,601 --> 00:09:19,685 Kamala? 159 00:09:22,229 --> 00:09:24,982 Gaat het? -Ja, sorry. 160 00:09:25,065 --> 00:09:29,153 Die satijnen broek is glad. Ik gleed zo van mijn stoel. 161 00:09:30,362 --> 00:09:32,906 Wat vind je van de baan? 162 00:09:32,990 --> 00:09:37,745 Het is een geweldige kans. Mag ik er even over nadenken? 163 00:09:37,828 --> 00:09:39,038 Natuurlijk. 164 00:09:39,121 --> 00:09:43,542 Maar als het helpt: je krijgt een bonus en krabkoekjes. 165 00:09:50,799 --> 00:09:54,511 Hé, Fabiola. Kom je ook naar de barbecue voor de geaccepteerden? 166 00:09:55,387 --> 00:09:59,058 Nee, ik hou niet van feestjes en gemarineerd vlees. 167 00:09:59,141 --> 00:10:00,559 Weet Devi het nog niet? 168 00:10:01,560 --> 00:10:03,187 Ik kan het niet. 169 00:10:03,270 --> 00:10:04,855 Luister. 170 00:10:04,938 --> 00:10:10,527 De barbecue is op het personeelsterrein. Daar komt ze niet. Dus kom gewoon even. 171 00:10:10,611 --> 00:10:13,030 Je mag die prachtige prestatie vieren. 172 00:10:13,113 --> 00:10:15,491 En je moet mijn coleslaw proeven. 173 00:10:15,574 --> 00:10:17,326 Hij begon als eiersalade. 174 00:10:22,748 --> 00:10:28,879 Waarom wil je sporten? Je bent niet echt atletisch. 175 00:10:29,838 --> 00:10:34,051 Als je het wilt weten, Princeton heeft me nog niet aangenomen. 176 00:10:34,134 --> 00:10:36,387 Dat valt mee. Je bent niet afgewezen. 177 00:10:37,346 --> 00:10:38,180 Juist. 178 00:10:38,263 --> 00:10:42,309 Ik moet extra dingen op m'n cv zetten zodat ik aantrekkelijker ben. 179 00:10:42,393 --> 00:10:46,021 Denk je dat werken voor een zwemteam het verschil maakt? 180 00:10:46,730 --> 00:10:49,400 Misschien. Geen idee. Ik probeer alles. 181 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 Ik moet dit nu niet zeggen… 182 00:10:53,112 --> 00:10:57,616 …maar ik voel me wel beter nu iemand als jij ook worstelt. 183 00:10:57,700 --> 00:11:01,370 Geweldig dat je geniet van mijn leed. 184 00:11:04,039 --> 00:11:05,499 Hallo, coach. 185 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Ik ben hier voor de baan als materiaalmanager. 186 00:11:08,335 --> 00:11:10,129 Ik typ 100 woorden per minuut. 187 00:11:10,212 --> 00:11:13,465 Ik ben goed met Word en Excel. Mijn sterke punten… 188 00:11:13,549 --> 00:11:16,635 Prima. Je krijgt de baan. Je ziet er stevig uit. 189 00:11:17,344 --> 00:11:19,805 We beginnen pas na de kerstvakantie… 190 00:11:19,888 --> 00:11:23,267 …maar nu je hier toch bent, pak de Speedo's uit mijn auto. 191 00:11:23,350 --> 00:11:26,228 De oude waren te dun en er vlogen zaakjes uit. 192 00:11:44,246 --> 00:11:47,249 De barbecue voor leerlingen die al aangenomen waren. 193 00:11:47,332 --> 00:11:51,086 Kijk hoe ze het vieren onder die schreeuwerige lichtkrant. 194 00:11:51,170 --> 00:11:52,755 Devi hoort daartussen. 195 00:11:52,838 --> 00:11:57,009 Maar ze haalde jongensondergoed uit een tien jaar oude Kia. 196 00:11:57,551 --> 00:12:02,431 Wacht. Die Princeton-slang glibbert vast ergens door die menigte. 197 00:12:02,514 --> 00:12:05,934 Tijd voor ongediertebestrijding. 198 00:12:06,018 --> 00:12:09,146 Daar was Washington State. Daar waren de Dukes. 199 00:12:09,813 --> 00:12:10,689 En Columbia. 200 00:12:11,273 --> 00:12:15,527 Devi zag niemand die ze niet verwachtte. Geen enkele… 201 00:12:20,741 --> 00:12:21,617 Fab? 202 00:12:22,576 --> 00:12:24,828 Waarom ben jij hier? 203 00:12:24,912 --> 00:12:27,164 Ik had gewoon honger. 204 00:12:27,998 --> 00:12:30,501 Wees eerlijk. Heb je je bij Yale aangemeld? 205 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 Devi, ik… 206 00:12:34,546 --> 00:12:35,464 Fabiola. 207 00:12:35,547 --> 00:12:38,425 GEFELICITEERD, FABIOLA TORRES TOEGELATEN OP PRINCETON 208 00:12:40,511 --> 00:12:43,889 Het spijt me. Ik kan het uitleggen. -Laat maar. 209 00:12:50,562 --> 00:12:53,440 Is dit jouw schilderij? Geweldig. 210 00:12:54,441 --> 00:12:57,945 Bedankt. Dat is Kade Andrews, de galerie-eigenaar. 211 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 Hij had al een Samantha Rosenwald voor Stanley's. 212 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 Weet je wat dat betekent? -Nee. 213 00:13:06,995 --> 00:13:08,872 Hoi. Is dit van jou? 214 00:13:10,999 --> 00:13:14,461 Vind je het lelijk? -Nee, prachtig. Je perspectief is fris. 215 00:13:14,545 --> 00:13:16,672 Je hebt talent. -Ja, hè? 216 00:13:16,755 --> 00:13:20,676 Ik zeg dat ze er NFT's van moet maken. Dan loopt ze binnen. 217 00:13:24,888 --> 00:13:28,100 Ik ga wel drankjes halen. Dan kunnen jullie praten. 218 00:13:38,402 --> 00:13:40,279 Heb je een verzoekje? 219 00:13:40,362 --> 00:13:44,199 Ja. De zon, hoe die straalt. Echt heel geïnspireerd. 220 00:13:44,283 --> 00:13:45,909 Bedankt. Vond ik ook. 221 00:13:45,993 --> 00:13:48,537 Het is wat donkeroranje. -Per ongeluk. 222 00:13:48,620 --> 00:13:52,082 Is dat kleine nerveuze mannetje je vriend? 223 00:13:52,916 --> 00:13:56,962 Ja. Ik weet het niet. Het is niet serieus. 224 00:13:57,045 --> 00:14:00,424 Hij lijkt me wat stijfjes voor jou. 225 00:14:00,507 --> 00:14:03,468 Een beetje Urkel. -Zeker. 226 00:14:04,928 --> 00:14:07,514 Dat is niet leuk om te horen. 227 00:14:08,015 --> 00:14:11,685 En aan de andere kant van de stad was Devi ook geschokt. 228 00:14:11,768 --> 00:14:16,064 Hoe kon haar bestie haar dit aandoen? Hoe kon Princeton haar dit aandoen? 229 00:14:16,148 --> 00:14:19,401 Devi, alleen witte kinderen slaan met deuren. 230 00:14:19,484 --> 00:14:22,988 Fabiola had zich stiekem ingeschreven bij Princeton. 231 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 En ze is toegelaten. 232 00:14:24,448 --> 00:14:27,159 Kanna, wat erg. 233 00:14:27,242 --> 00:14:29,620 Maar dit probeerde ik te zeggen. 234 00:14:29,703 --> 00:14:35,250 Soms loopt het anders dan we willen. -Kom op. Ik wil nu niks redelijks horen. 235 00:14:38,086 --> 00:14:40,923 Len, Devi eet vast niet mee. 236 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Ik maakte iets bijzonders. 237 00:14:45,427 --> 00:14:47,054 Snapt niemand hier deuren? 238 00:14:47,137 --> 00:14:49,765 Tante, Pati, ik moet jullie spreken. 239 00:14:50,349 --> 00:14:51,808 Hallo, Len. 240 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Ik vertel je dit niet graag, Pati… 241 00:15:02,611 --> 00:15:06,365 …maar Len is niet wie je denkt. 242 00:15:06,949 --> 00:15:11,662 Ik zag hem vandaag met een vrouw die zakelijke lingerie droeg. 243 00:15:11,745 --> 00:15:16,124 Hij heeft veel vriendinnen. Hij doet mee aan zumbalessen. 244 00:15:16,208 --> 00:15:21,463 Ze waren niet slechts vrienden. Volgens mij heeft hij haar hier gebracht. 245 00:15:21,546 --> 00:15:25,968 Ik maak me geen zorgen dat Len vreemdgaat. Mijn man is tevreden. 246 00:15:26,051 --> 00:15:28,095 Te veel informatie, Mami. 247 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 En volgens mij willen ze ook snel geld verdienen. 248 00:15:32,432 --> 00:15:35,268 Dat heeft hij niet nodig. Ik ben rijk. 249 00:15:36,228 --> 00:15:37,062 Hoe bedoel je? 250 00:15:37,980 --> 00:15:41,358 Toen mijn man stierf, zei Mohan dat ik moest investeren. 251 00:15:41,441 --> 00:15:45,654 Ik heb mijn geld in Apple gestopt, want dat was zo'n leuke naam. 252 00:15:45,737 --> 00:15:48,657 De aandelen kostten maar een kwartje. 253 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Maar je betaalt nooit mee aan de boodschappen. 254 00:15:52,536 --> 00:15:54,746 Zo blijven de rijken rijk. 255 00:15:55,497 --> 00:15:57,958 Dames, het eten is klaar. 256 00:15:58,041 --> 00:16:02,337 Maar wacht even. Ik wil iets tegen Nirmala zeggen. 257 00:16:03,005 --> 00:16:05,549 Nirmy, deze afgelopen maanden… 258 00:16:05,632 --> 00:16:08,552 …waren de beste van mijn hele leven. 259 00:16:09,136 --> 00:16:13,473 Ik wil de rest van mijn maanden op aarde… 260 00:16:14,099 --> 00:16:16,768 …net zo gelukkig zijn als nu. 261 00:16:17,936 --> 00:16:20,230 Dus wat ik wil zeggen… 262 00:16:20,981 --> 00:16:22,065 Nirmy… 263 00:16:24,568 --> 00:16:26,111 …wil je met me trouwen? 264 00:16:26,695 --> 00:16:29,906 O, Len. Ja, dat wil ik. 265 00:16:29,990 --> 00:16:30,907 Echt? 266 00:16:31,908 --> 00:16:36,121 O, jee. Het lijkt erop dat Len inderdaad snel rijk wil worden. 267 00:16:36,204 --> 00:16:37,873 Via jouw oma. 268 00:16:48,467 --> 00:16:49,843 Wat is er? 269 00:16:51,428 --> 00:16:56,266 Ik dacht dat zoenen je zou opvrolijken. Het is rot om iemand te zoenen die sip is. 270 00:16:57,476 --> 00:17:00,187 Sorry. Ik voel me rot over Devi. 271 00:17:00,270 --> 00:17:04,441 Fab, kom op. Het was bijzonder. Devi hoort blij voor je te zijn. 272 00:17:04,524 --> 00:17:07,194 Anders vind je wel nieuwe vriendinnen. 273 00:17:07,277 --> 00:17:10,238 Die wil ik niet. -Dat zeg je nu, maar dat komt wel. 274 00:17:10,322 --> 00:17:13,992 Ik praat nooit meer met schoolvrienden, omdat ze van EDM houden. 275 00:17:14,076 --> 00:17:18,205 Ik wil niet nooit meer met ze praten. Ik wil Devi in mijn leven houden. 276 00:17:18,288 --> 00:17:19,915 Oké, sorry. 277 00:17:20,749 --> 00:17:23,251 Als je vriendschap zo sterk is als je zegt… 278 00:17:23,335 --> 00:17:26,088 …dan komt Devi er wel overheen. Praat met haar. 279 00:17:27,506 --> 00:17:28,340 Denk je? 280 00:17:28,423 --> 00:17:30,383 Ja. Het komt wel goed. 281 00:17:31,009 --> 00:17:35,263 Zullen we je opvrolijken en sexy cyborgs kijken in Westworld? 282 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 Hoi. -Waar is je tas? 283 00:17:44,689 --> 00:17:46,942 Ergens in mijn kluisje. 284 00:17:48,944 --> 00:17:52,489 Kunnen we praten? -Wil je nog meer dromen van me jatten? 285 00:17:53,740 --> 00:17:57,119 Hou op. Luister naar haar. Jullie moeten het bijleggen. 286 00:17:57,202 --> 00:17:59,871 Hoe kan ik vrienden zijn met een vreemde? 287 00:17:59,955 --> 00:18:04,376 Sinds wanneer wil jij naar Princeton? -Ik wilde het zeggen, maar hoe? 288 00:18:04,459 --> 00:18:06,253 Misschien met woorden? 289 00:18:07,003 --> 00:18:09,339 Dat je over zoiets belangrijks liegt. 290 00:18:09,422 --> 00:18:11,758 Ik weet het. Het spijt me zo. 291 00:18:11,842 --> 00:18:15,178 Die uitgestelde beslissing was al een mes in m'n hart. 292 00:18:15,262 --> 00:18:17,305 En toen ook nog een in mijn rug. 293 00:18:23,812 --> 00:18:25,605 Het ligt nog wat gevoelig? 294 00:18:26,731 --> 00:18:28,191 Ik kom voor Eleanor. 295 00:18:28,275 --> 00:18:34,322 Je moet hier vrijdag om zes uur zijn, niet zeven uur. Dan begint de… 296 00:18:36,449 --> 00:18:40,954 Dit vriendengroepje moet veel beter communiceren. 297 00:18:42,205 --> 00:18:43,832 Waar had ze het over? 298 00:18:50,172 --> 00:18:54,426 Hé, raad eens. Kade hangt mijn schilderij in zijn galerie. Super, toch? 299 00:18:54,509 --> 00:18:56,511 Ja, geweldig. -Weet ik. 300 00:18:57,387 --> 00:19:00,182 Wat was er gisteravond? Je was ineens weg. 301 00:19:01,266 --> 00:19:05,020 Had je weer zuivel gegeten? -Nee. Ik kan met pillen wel zuivel eten. 302 00:19:05,604 --> 00:19:10,233 Maar je belde me per ongeluk en deze Urkel wilde de avond niet verpesten. 303 00:19:10,942 --> 00:19:13,862 O, god. Ben, het spijt me. 304 00:19:13,945 --> 00:19:18,033 Het is rot als je vriendin zegt dat je relatie niet serieus is. 305 00:19:18,867 --> 00:19:21,369 Zo rot als een goochelshow voor één persoon. 306 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 Ik ben zo stom. Ik wilde indruk op hem maken. 307 00:19:25,207 --> 00:19:30,253 Natuurlijk is onze relatie serieus. Maar de kunstwereld oordeelt snel, en… 308 00:19:30,337 --> 00:19:33,632 En je schaamt je voor me. -Nee, dat doe ik niet. 309 00:19:34,382 --> 00:19:37,427 We zijn anders. Jij bent wat minder ontspannen. 310 00:19:38,345 --> 00:19:41,056 Ik ken geen tieners die stijfsel in hun shirts doen. 311 00:19:41,139 --> 00:19:43,600 Waarom een kraag als die niet stijf is? 312 00:19:44,142 --> 00:19:47,103 Gisteren moest de dag van mijn leven zijn. 313 00:19:47,187 --> 00:19:52,609 Ik kreeg iets waar ik jaren voor had gewerkt en voelde me toch een loser. 314 00:19:53,193 --> 00:19:55,528 Ik wil niet iemand die me een loser vindt. 315 00:19:55,612 --> 00:19:59,199 Dat vind ik niet. Ik vind het leuk dat je een sukkel bent. 316 00:20:00,158 --> 00:20:01,159 Dat is klote. 317 00:20:02,285 --> 00:20:05,580 Dit is voorbij. En Kade is hier de loser. 318 00:20:05,664 --> 00:20:10,210 Dat vintage leren jack is van Club Monaco. Heeft m'n moeder ook. 319 00:20:11,044 --> 00:20:12,003 Ben… 320 00:20:19,761 --> 00:20:21,137 Stomme dingen. 321 00:20:24,891 --> 00:20:26,810 Ben je nog boos om Princeton? 322 00:20:28,353 --> 00:20:32,524 En op mijn vriendin die mijn plekje heeft gejat. Fabiola is aangenomen. 323 00:20:32,607 --> 00:20:34,609 O. Geweldig voor haar. 324 00:20:34,693 --> 00:20:38,071 Nee, niet geweldig. Mijn vriendschap is kapotgemaakt. 325 00:20:38,655 --> 00:20:41,199 Dat is wel wat dramatisch. 326 00:20:41,283 --> 00:20:45,704 Dit mag je vriendschap niet verpesten. -Hoezo? Wat als Trent naar ASU wil? 327 00:20:45,787 --> 00:20:50,125 Ik zou dolblij zijn. Als Trent naar ASU ging, zat ik daar nog. 328 00:20:50,208 --> 00:20:54,421 Maar wat als hij het had verzwegen? -Dan had hij vast een goede reden. 329 00:20:54,504 --> 00:20:57,215 Of een hersenschudding van zijn Onewheel. 330 00:20:58,508 --> 00:21:01,386 Je weet waarom Fabiola het niet heeft gezegd. 331 00:21:01,928 --> 00:21:03,096 Omdat jij flipt. 332 00:21:03,179 --> 00:21:05,974 Dat verdien ik. Dit was mijn droom. 333 00:21:07,851 --> 00:21:08,935 Je snapt het niet. 334 00:21:10,186 --> 00:21:11,604 Ik snap het wel. 335 00:21:12,355 --> 00:21:15,108 Ik had ook mooie dromen voor de universiteit. 336 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 Maar toen ben ik door iemand aangereden. 337 00:21:18,903 --> 00:21:24,284 Maar ik heb je vergeven. Meer dan dat. We hebben daarna veel gezoend. 338 00:21:26,578 --> 00:21:30,832 Je moet het loslaten. Hier mag je je vriendin niet door verliezen. 339 00:21:32,834 --> 00:21:34,252 Ja, dat is wel zo. 340 00:21:35,337 --> 00:21:38,256 Je bent wijs nu je bij de staf hoort. 341 00:21:38,965 --> 00:21:41,718 Jammer dat je dat sneue uniform moet dragen. 342 00:21:42,927 --> 00:21:44,304 Je vindt me nog knap. 343 00:21:56,399 --> 00:21:58,360 Oké, studenten… 344 00:21:58,443 --> 00:22:03,239 …tijd voor jullie laatste projecten van het semester. 345 00:22:03,823 --> 00:22:07,077 In een poging om onze geschiedenis recht te zetten… 346 00:22:07,160 --> 00:22:11,873 …geven we het woord aan een sterke vrouw van kleur. 347 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Fabiola? 348 00:22:24,594 --> 00:22:28,014 Mijn onderwerp is Amerikaans isolationisme in de jaren 30. 349 00:22:31,684 --> 00:22:35,021 Na de verwoesting van WOI en de Depressie… 350 00:22:35,105 --> 00:22:38,233 …sloot Amerika zich af voor andere landen. 351 00:22:38,316 --> 00:22:40,735 Maar het probleem met isolationisme is: 352 00:22:42,821 --> 00:22:49,494 iedereen heeft vrienden nodig. En Amerika had haar bondgenoten nodig. 353 00:22:49,994 --> 00:22:54,290 Voor bescherming, stabiliteit… 354 00:22:54,374 --> 00:22:56,751 …en logeerpartijtjes. 355 00:22:59,838 --> 00:23:01,131 Hoe dan ook… 356 00:23:03,174 --> 00:23:06,553 …het spijt haar dat ze haar bondgenoot liet zakken… 357 00:23:06,636 --> 00:23:08,888 …aan het begin van WOII. 358 00:23:10,265 --> 00:23:11,266 Dat was prachtig. 359 00:23:12,350 --> 00:23:16,312 Het is fijn als we herinnerd worden aan Amerika's voornaamwoorden. 360 00:23:20,191 --> 00:23:21,776 Fab, gaat het wel? 361 00:23:21,860 --> 00:23:26,906 Niet troosten. Ik ben 'n slechte vriendin. -Dat ben je niet. Ik ben het probleem. 362 00:23:26,990 --> 00:23:30,201 Princeton is niet van mij. Jij mag je daar inschrijven. 363 00:23:30,285 --> 00:23:31,995 Ik had niet moeten liegen. 364 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 Ik snap wel waarom. 365 00:23:35,957 --> 00:23:39,836 Sorry dat ik je het gevoel gaf dat je niet met me kon praten. 366 00:23:40,336 --> 00:23:43,381 Dat wil ik nooit meer. -Ik ook niet. 367 00:23:43,465 --> 00:23:46,468 En je mag naar Princeton, Fab. 368 00:23:46,551 --> 00:23:48,595 Dat is vet. Ga je erheen? 369 00:23:49,179 --> 00:23:52,849 Vind je het erg als ik het nog niet weet? -Tuurlijk niet. 370 00:23:53,349 --> 00:23:56,186 Want dan is er een plekje voor mij. 371 00:23:58,354 --> 00:24:00,982 Ik ga me nog inschrijven bij andere scholen. 372 00:24:01,065 --> 00:24:05,528 Dit klinkt raar, maar toen we Princeton bezochten, voelde ik niks. 373 00:24:05,612 --> 00:24:09,782 Het robotica-programma is geweldig en op papier is het perfect, maar… 374 00:24:09,866 --> 00:24:12,452 Je hoeft niet met je universiteit te trouwen. 375 00:24:13,870 --> 00:24:16,247 Maar ik snap het. 376 00:24:16,331 --> 00:24:17,999 Ik voel wel iets. 377 00:24:18,082 --> 00:24:22,629 Ik vast ook als ik erheen ga. Ik doe gewoon dom. Laat maar. 378 00:24:23,713 --> 00:24:27,592 Misschien kunnen we kamergenoten zijn. -Ja, dat zou vet zijn. 379 00:24:31,054 --> 00:24:32,597 Alles goed met jullie? 380 00:24:32,680 --> 00:24:35,350 Weer vriendinnen? -Ja, alles is goed. 381 00:24:37,268 --> 00:24:40,396 El, je doet heel raar. Wat is er? 382 00:24:40,480 --> 00:24:42,857 Het zit zo: 383 00:24:42,941 --> 00:24:46,277 ik krijg over twee dagen mijn diploma. 384 00:24:46,861 --> 00:24:48,029 Wat? -Ja. 385 00:24:48,112 --> 00:24:50,657 Dus jullie zijn in de lente alleen. 386 00:24:52,742 --> 00:24:53,826 Verrassing. 387 00:24:53,910 --> 00:24:55,328 Waarom zo vroeg? 388 00:24:55,411 --> 00:25:00,166 Ik heb naar jullie geluisterd op Princeton. Ik moet acteur worden. 389 00:25:00,959 --> 00:25:05,088 En Juilliard was duidelijk: ik ga niet naar een conservatorium. 390 00:25:05,171 --> 00:25:07,799 Dus ik begin nu aan mijn carrière. 391 00:25:08,633 --> 00:25:12,554 Dus geen school meer voor jou? -Klopt. Ik ben een werkende vrouw. 392 00:25:13,179 --> 00:25:17,100 Eerst moet ik werken, dus ik ben een pre-werkende vrouw. 393 00:25:20,311 --> 00:25:23,147 Oké dan. Gefeliciteerd. 394 00:25:23,231 --> 00:25:24,732 Wauw, je diploma. 395 00:25:25,942 --> 00:25:29,654 Fabiola gaat naar Princeton, Eleanor krijgt vroeg haar diploma… 396 00:25:29,737 --> 00:25:32,574 …en ik heb eindelijk die bolletjeslijnen ontward. 397 00:25:32,657 --> 00:25:35,493 Dus het gaat best goed. 398 00:25:36,452 --> 00:25:37,287 Is dat zo? 399 00:25:40,415 --> 00:25:41,541 Devi? 400 00:25:43,710 --> 00:25:46,713 Ik baal nog steeds van die uitgestelde beslissing. 401 00:25:47,338 --> 00:25:51,509 Dat snap ik, maar dat is niet slecht… 402 00:25:51,593 --> 00:25:55,555 Waarom zeggen mensen dat steeds? Het is wel slecht. 403 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Ze weten niet zeker of ik goed genoeg ben. 404 00:25:58,266 --> 00:26:00,226 Vind jij dat wel? 405 00:26:00,310 --> 00:26:02,770 Ik weet het niet meer. 406 00:26:03,438 --> 00:26:08,151 Ik voel me erg middelmatig. Mijn moeder dacht dat ik afgewezen werd. 407 00:26:08,735 --> 00:26:11,404 Hou op. Dat geloof ik niet. 408 00:26:11,487 --> 00:26:16,909 Devi, als die Princeton-droom zo veel macht heeft over je zelfbeeld… 409 00:26:17,702 --> 00:26:20,872 …dan is die droom niet goed voor je. 410 00:26:24,167 --> 00:26:27,712 Devi, groep drie. Je gaat binnenkort naar de universiteit. 411 00:26:27,795 --> 00:26:30,965 Heb je bedacht waar je heen wilt? -Princess College. 412 00:26:31,883 --> 00:26:33,926 Ik weet niet of dat bestaat. 413 00:26:34,427 --> 00:26:37,597 Maar er is wel een Princeton. -Dan ga ik daarheen. 414 00:26:37,680 --> 00:26:41,225 De beste school van het land. Je mikt hoog. Wat goed. 415 00:26:41,934 --> 00:26:44,395 Gelukkig hebben we dit bedacht vóór de bus kwam. 416 00:26:48,524 --> 00:26:52,445 Ik kan die droom nog niet opgeven. 417 00:26:55,698 --> 00:26:56,616 Kamala. 418 00:26:57,825 --> 00:27:00,536 Volgens mij hoorde je me roepen voor je wegrende. 419 00:27:00,620 --> 00:27:03,873 Nee, hoor. Ik ontloop u niet. 420 00:27:03,956 --> 00:27:05,833 Hoe is het? Leuke plannen? 421 00:27:06,417 --> 00:27:10,046 Ja. Ik ga inpakken en verhuis naar de andere kant van 't land. 422 00:27:10,129 --> 00:27:12,298 Heb je mijn aanbod overwogen? 423 00:27:13,383 --> 00:27:14,300 Ja. 424 00:27:15,134 --> 00:27:16,969 Het is een geweldige kans… 425 00:27:18,096 --> 00:27:20,890 …maar ik kan niet naar Baltimore verhuizen. 426 00:27:20,973 --> 00:27:22,809 Mijn familie heeft me nodig. 427 00:27:24,060 --> 00:27:26,938 Het spijt me dat te horen. Weet je het zeker? 428 00:27:28,856 --> 00:27:30,024 Oké. 429 00:27:31,526 --> 00:27:34,028 Als je van gedachten verandert, bel me dan. 430 00:27:46,749 --> 00:27:47,875 Kunnen we praten? 431 00:27:48,376 --> 00:27:52,213 Ik heb lekkere chipssalade gemaakt. Vier soorten chips. 432 00:27:53,798 --> 00:27:56,217 Zijn dat witte-cheddarchips? -Ja. 433 00:28:00,179 --> 00:28:01,347 Kom binnen. 434 00:28:03,015 --> 00:28:06,978 Sorry dat ik negatief deed, of alsof ik niet in je geloof. 435 00:28:07,061 --> 00:28:09,230 Niets is minder waar. 436 00:28:10,064 --> 00:28:12,900 Devi, ik heb langer geleefd dan jij. 437 00:28:13,609 --> 00:28:19,198 Ik weet dat je soms ongelooflijk hard kunt werken en het dan toch niet lukt. 438 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 Ik was de top van mijn programma in India… 439 00:28:23,286 --> 00:28:27,248 …maar hier boeide dat niemand. Ik moest helemaal opnieuw beginnen. 440 00:28:27,331 --> 00:28:28,458 Dat is ruk. 441 00:28:28,541 --> 00:28:32,170 Ja, ik was kapot. Ik heb een KFC-gezinsmenu opgegeten. 442 00:28:33,337 --> 00:28:36,048 En ik ben vegetariër. -Dat is erg, mam. 443 00:28:36,716 --> 00:28:37,842 Weet ik. 444 00:28:38,426 --> 00:28:41,095 Ik wilde niks aanroepen. 445 00:28:41,179 --> 00:28:45,683 Ik wilde je beschermen tegen zo'n teleurstelling. 446 00:28:45,767 --> 00:28:50,938 Maar ik geloof 100 procent in je en Princeton is heel dom… 447 00:28:51,022 --> 00:28:53,775 …dat ze je niet meteen toelaten. 448 00:28:54,734 --> 00:28:55,818 Bedankt, mam. 449 00:28:55,902 --> 00:28:58,488 Ik wilde alleen horen dat Princeton dom is. 450 00:28:58,571 --> 00:28:59,906 Heel erg dom. 451 00:29:03,659 --> 00:29:04,827 En weet je wat? 452 00:29:05,703 --> 00:29:08,331 Ook als iets mislukt, komt 't vaak toch goed. 453 00:29:09,582 --> 00:29:11,375 Zolang je niet opgeeft. 454 00:29:24,889 --> 00:29:26,599 Hé. Ik hoorde over Princeton. 455 00:29:27,391 --> 00:29:31,521 Ja, het is klote. Maar ik weet het, uitstel is niet slecht. 456 00:29:31,604 --> 00:29:34,857 Wat? Jawel. Het is vreselijk. Dat is voor het plebs. 457 00:29:34,941 --> 00:29:37,235 Precies. Dank je wel. 458 00:29:37,318 --> 00:29:42,240 En gefeliciteerd met Columbia. Hebben jij en Margot het gevierd? 459 00:29:42,323 --> 00:29:44,700 Ja, we zijn uit elkaar. 460 00:29:46,035 --> 00:29:49,288 Wat erg. -Ja, we hebben deze week allebei verloren. 461 00:29:50,206 --> 00:29:54,377 Ik zie je na de kerstvakantie. Succes met je inschrijvingen. 462 00:29:56,212 --> 00:29:58,297 Ben is nu single. 463 00:29:58,381 --> 00:30:00,174 Devi, hoorde je dat? 464 00:30:01,008 --> 00:30:03,177 Ja, ze heeft het wel gehoord. 465 00:30:52,310 --> 00:30:54,812 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk