1 00:00:11,054 --> 00:00:13,598 Mga nerd, dumating na ang araw, 2 00:00:13,681 --> 00:00:17,018 ang araw na alam na alam ng mga masokistang pabibo. 3 00:00:17,101 --> 00:00:18,853 Ito ang araw ng early decision. 4 00:00:18,936 --> 00:00:23,608 Sa ganap na 4 p.m., malalaman ni Devi ang kapalaran niya sa Princeton. 5 00:00:23,691 --> 00:00:27,028 Sapat na para sabihing medyo ramdam niya ang pressure. 6 00:00:28,446 --> 00:00:29,864 Pwedeng makapasok o hindi. 7 00:00:29,947 --> 00:00:32,325 Sa isang banda, star student siya. 8 00:00:32,408 --> 00:00:36,245 Sa kabilang banda, may ilang sablay siya sa lumang résumé niya. 9 00:00:36,829 --> 00:00:39,832 Nasuspindi siya nang sandali no'ng sophomore siya 10 00:00:39,916 --> 00:00:41,793 dahil sa pagsisinungaling at pambu-bully. 11 00:00:41,876 --> 00:00:43,961 -Ano? -Sabi ko, suspendido ka. 12 00:00:44,045 --> 00:00:46,756 Noong panahong ninakawan ng boyfriend ni Devi 13 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 ang admissions officer ng Princeton. 14 00:00:48,925 --> 00:00:50,593 Hi. 15 00:00:50,676 --> 00:00:51,844 Nasa 'kin ang pitaka mo. 16 00:00:51,928 --> 00:00:53,721 At noong panahong 17 00:00:53,805 --> 00:00:56,390 'di nakakuha si Devi ng mahalagang rekomendasyon 18 00:00:56,474 --> 00:00:57,683 dahil sumigaw siya ng… 19 00:00:57,767 --> 00:00:58,851 Tuling ari. 20 00:01:00,895 --> 00:01:02,313 Kung magiging maayos ang lahat, 21 00:01:02,396 --> 00:01:05,691 magiging Princeton Tiger na siya sa susunod na taglagas. 22 00:01:05,775 --> 00:01:07,944 At kung hindi, e 'di… 23 00:01:09,654 --> 00:01:10,571 Diyos ko. 24 00:01:11,072 --> 00:01:13,783 Ayos ka lang, kanna? Big day mo 'to. 25 00:01:15,034 --> 00:01:16,494 Ipinapaalala ko lang 26 00:01:16,577 --> 00:01:19,038 na anuman ang mangyari, magiging ayos ka rin. 27 00:01:19,122 --> 00:01:22,125 Ano'ng "anuman ang mangyari"? Tingin mo hindi ako makakapasok? 28 00:01:22,208 --> 00:01:25,670 'Di sa gano'n. Inihahanda lang kita kung sakaling… 29 00:01:25,753 --> 00:01:29,215 Mom, 'di ko kailangan ng nega ngayon. Mamalasin ako sa 'yo. 30 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 Pwede bang maniwala ka sa 'kin kahit saglit? 31 00:01:31,717 --> 00:01:34,512 Teka… Naniniwala ako sa'yo, pero… 32 00:01:38,266 --> 00:01:41,936 Heto na nga. Ayon kay Jonah, na nakabalita kay Chris C, 33 00:01:42,019 --> 00:01:44,188 na may koneksyon ang nanay sa Princeton office, 34 00:01:44,272 --> 00:01:46,524 may tinanggap daw ang Princeton sa school natin. 35 00:01:47,608 --> 00:01:49,527 Mukhang maganda ang araw mo ngayon. 36 00:01:49,610 --> 00:01:51,821 Sorry na lang, mom ni Devi. 37 00:01:51,904 --> 00:01:54,532 Magkakatotoo na ang pangarap ni Devi. 38 00:01:54,615 --> 00:01:57,243 Kinumpirma ni Ben na siya ay talagang… 39 00:01:57,326 --> 00:01:58,244 Deferred? 40 00:01:58,327 --> 00:01:59,579 Deferred? 41 00:01:59,662 --> 00:02:01,330 Paanong na-defer ka ng mga 'yon? 42 00:02:01,414 --> 00:02:02,832 At kung na-defer ka… 43 00:02:02,915 --> 00:02:04,417 Sino ang nakapasok? 44 00:02:07,587 --> 00:02:09,630 STATUS NG APLIKASYON: CONGRATULATIONS! 45 00:02:13,217 --> 00:02:17,054 …NANAKAWAN NG PANGARAP KO 46 00:02:17,138 --> 00:02:18,764 'Di naman 'to sobrang sama. 47 00:02:18,848 --> 00:02:20,641 'Di naman na-reject ang na-defer. 48 00:02:20,725 --> 00:02:22,810 Inisip na nating pwedeng mangyari 'to. 49 00:02:22,894 --> 00:02:24,812 Hindi, inisip mong mangyayari 'to. 50 00:02:24,896 --> 00:02:27,607 Kasi mahina pala ang tingin mo sa akin, gaya ng Princeton. 51 00:02:27,690 --> 00:02:29,567 Hindi totoo 'yan. 52 00:02:29,650 --> 00:02:32,737 Sinabi mo kasi sa kalawakan na 'di ako makakapasok, kaya 'yan. 53 00:02:32,820 --> 00:02:34,572 'Di ko sinabing 'di ka makakapasok. 54 00:02:34,655 --> 00:02:38,075 Inilalagay lang natin sa tama ang dapat nating asahan. Kaya… 55 00:02:38,159 --> 00:02:41,996 Ga'no ba kahirap sabihing, "Devi, siguradong makakapasok ka"? 56 00:02:42,079 --> 00:02:43,414 Kanna, 'di ba mas malala 57 00:02:43,497 --> 00:02:45,666 ang mararamdaman mo kung gano'n ang sinabi ko? 58 00:02:45,750 --> 00:02:49,128 Hindi. Kasi at least alam kong 'di tanga ang tingin sa 'kin ng mom ko. 59 00:02:50,254 --> 00:02:51,088 Devi… 60 00:02:54,091 --> 00:02:56,135 -Hi. -Hi. 61 00:02:56,219 --> 00:02:58,679 Maraming parcel sa balkonahe. 62 00:02:58,763 --> 00:03:00,723 Akin ang mga 'yan. 63 00:03:01,307 --> 00:03:03,851 Lenny, ibinili kita ng bagong damit. 64 00:03:03,935 --> 00:03:06,687 Namakyaw ako 65 00:03:06,771 --> 00:03:09,023 sa website ng Tommy Bahama. 66 00:03:09,106 --> 00:03:10,483 Literal. 67 00:03:10,566 --> 00:03:12,777 Nirmy, ini-spoil mo ako. 68 00:03:13,361 --> 00:03:16,280 Parang nakahanap ako ng sugar mama ko. 69 00:03:19,200 --> 00:03:22,745 Len, sana binilhan mo rin si Pati ng magandang damit. 70 00:03:22,828 --> 00:03:24,872 'Di ko kailangan 'yon. 71 00:03:24,956 --> 00:03:27,208 Physical touch ang love language ko. 72 00:03:27,291 --> 00:03:28,501 Naku naman. 73 00:03:29,210 --> 00:03:31,963 Wow. Dapat 'di na muna ako umuwi galing sa opisina. 74 00:03:32,046 --> 00:03:35,841 Naalala ko tuloy. Dapat tawagan ko ang hotel para ibigay ang credit card ko 75 00:03:35,925 --> 00:03:39,387 -kung magpa-Palm Springs tayo sa weekend. -Kukunin ko ang pitaka mo. 76 00:03:42,181 --> 00:03:45,184 Ms. Warner, ano'ng ginawa kong mali? Paano ito nangyari? 77 00:03:45,268 --> 00:03:48,354 Wala kang ginawang mali. Magaling kang estudyante. 78 00:03:48,437 --> 00:03:51,107 Nagkataon lang na nag-apply ka sa magaling na college. 79 00:03:51,190 --> 00:03:53,192 At hindi negatibo ang ma-defer. 80 00:03:53,276 --> 00:03:54,443 'Di naman positibo. 81 00:03:54,527 --> 00:03:56,362 Pwede ka pa sa regular decision. 82 00:03:57,488 --> 00:04:00,199 Regular. 'Yan na ako ngayon. 83 00:04:00,283 --> 00:04:02,660 'Di nakakahiya ang regular decision. 84 00:04:02,743 --> 00:04:04,954 Pero dapat mag-apply ka rin sa ibang school. 85 00:04:05,037 --> 00:04:07,748 Sige, mag-a-apply ako sa ibang Ivy. 86 00:04:07,832 --> 00:04:11,127 Magsama ka rin siguro ng paniguradong school sa listahan. 87 00:04:11,711 --> 00:04:13,004 Pa'no mo nasasabi 'yan? 88 00:04:13,087 --> 00:04:15,840 Nagdudusa na nga ako sa kahihiyan ng regular decision. 89 00:04:15,923 --> 00:04:18,050 Alam mo namang may magagaling na school 90 00:04:18,134 --> 00:04:20,094 na wala sa Ivy League, 'di ba? 91 00:04:20,177 --> 00:04:22,972 At nasa kalooban ang tunay na ganda. Tama na nga. 92 00:04:23,055 --> 00:04:25,141 Kailangan kong mag-Princeton. Ano'ng plano? 93 00:04:25,224 --> 00:04:28,644 Sa puntong ito, tingin ko, maghintay ka na lang. 94 00:04:29,228 --> 00:04:31,856 'Di ko ugali 'yan. Kung sport kaya? Wala ako no'n. 95 00:04:31,939 --> 00:04:32,898 Halata naman. 96 00:04:32,982 --> 00:04:36,569 Isa pang klase, dagdag na club, mag-sport. 97 00:04:36,652 --> 00:04:38,654 Huwag kang mag-alala, ako'ng bahala. 98 00:04:40,573 --> 00:04:44,952 Teka, sino'ng nakapasok sa Princeton, kung 'di ako? 99 00:04:46,078 --> 00:04:48,164 Wala akong karapatang sabihin. 100 00:04:48,247 --> 00:04:50,624 Alam mo na, college-conselor confidentiality 101 00:04:51,125 --> 00:04:52,752 at… gano'n nga. 102 00:04:53,336 --> 00:04:54,211 Sige. 103 00:04:55,504 --> 00:04:57,882 Kaya 'di 'yon glitch o prank. 104 00:04:57,965 --> 00:04:59,467 Na-defer talaga ako. 105 00:04:59,550 --> 00:05:01,886 Naku! Pinakamalala 'yan. 106 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 'Di ba? Salamat sa pagmamahal mo, Fabiola. 107 00:05:04,638 --> 00:05:07,141 At 'di man lang sabihin ni Ms. Dubs kung sino ang ahas. 108 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 May ahas? Ayoko na sa kanila. 109 00:05:09,518 --> 00:05:12,938 Dapat ba tayong magalit sa ahas? Mahalaga sila sa kalikasan. 110 00:05:13,022 --> 00:05:14,774 'Di ko lang maisip kung sino. 111 00:05:14,857 --> 00:05:17,151 Kilala ko ang lahat ng nag-apply nang maaga. 112 00:05:17,234 --> 00:05:19,904 May freshman bang Young Sheldon na 'di ko alam? 113 00:05:21,405 --> 00:05:23,491 Teka, Fab. 114 00:05:24,784 --> 00:05:26,702 Ano'ng nangyari sa Yale? Nakapasok ka? 115 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 Hindi ako nakapasok sa Yale. 116 00:05:30,373 --> 00:05:32,917 Kawalan nila 'yon, kasi napakagaling mo. 117 00:05:33,709 --> 00:05:35,503 Ano'ng problema ng mga college na 'to? 118 00:05:35,586 --> 00:05:39,006 Paanong 'di nila makitang perpekto ang mga babaeng katabi ko? 119 00:05:39,090 --> 00:05:40,925 Makikita nila. Ginagawan ko ng paraan. 120 00:05:41,008 --> 00:05:43,969 Maalala ko. Aneesa, pwede ba ako sa girls soccer team? 121 00:05:44,053 --> 00:05:48,224 Mawalang-galang na, nakita ko kung pa'no ka nahirapan sa escalator. 122 00:05:48,307 --> 00:05:49,767 Tama nga naman. 123 00:05:49,850 --> 00:05:51,102 Uy, Paxton. 124 00:05:51,685 --> 00:05:54,605 May sports bang pwedeng wala o konti ang exercise? 125 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 Naghahanap ng equipment manager ang boys varsity swim team. 126 00:05:58,192 --> 00:06:00,361 -Magkaka-varsity letter ba ako riyan? -Oo. 127 00:06:00,444 --> 00:06:01,779 Ayos. Teka lang. 128 00:06:02,405 --> 00:06:05,825 Sige, team, padayon lang. 129 00:06:05,908 --> 00:06:09,203 'Pag nalaman ko kung sino'ng umagaw ng puwesto ko sa Princeton, 130 00:06:09,703 --> 00:06:10,955 sisirain ko siya. 131 00:06:11,038 --> 00:06:11,872 Sige, bye. 132 00:06:13,833 --> 00:06:16,502 Buti na lang na-recruit ako, 'di ko pagdadaaan ang mga 'to. 133 00:06:16,585 --> 00:06:17,670 Kita tayo mamaya. 134 00:06:20,214 --> 00:06:21,048 El. 135 00:06:22,133 --> 00:06:23,717 Ako ang nakapasok sa Princeton. 136 00:06:24,802 --> 00:06:26,512 Paano? Bakit? Ano'ng ginawa mo? 137 00:06:26,595 --> 00:06:28,472 Sorry. 'Di ko alam ang nangyari. 138 00:06:28,556 --> 00:06:29,849 Kukuha lang ako ng brochure, 139 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 tapos nagkuwento ng robotics 'yong babae, 140 00:06:31,892 --> 00:06:34,562 tapos biglang nagbabayad na ako ng $70 para mag-apply. 141 00:06:34,645 --> 00:06:35,938 Naakit ako, El. 142 00:06:36,021 --> 00:06:38,232 Masama nga 'to. Magwawala siya. 143 00:06:38,315 --> 00:06:40,734 Oo nga. Ano'ng gagawin ko? Aamin na ba ako? 144 00:06:40,818 --> 00:06:42,445 'Wag na 'wag. 145 00:06:42,987 --> 00:06:46,740 'Di dapat kayo mag-away ngayon. 'Di talaga tamang panahon 'to. 146 00:06:46,824 --> 00:06:47,825 Bakit? 147 00:06:48,617 --> 00:06:51,787 Basta. 'Wag ka na lang magsalita at umasang makalimot siya. 148 00:06:52,997 --> 00:06:57,084 Pero ang galing mo, Fab. Proud ako sa 'yo. 149 00:07:05,593 --> 00:07:08,345 'Di naman puro malas sa Sherman Oaks High. 150 00:07:08,846 --> 00:07:13,100 Nasa gitna ng tagumpay sa karera ang isa pang nerd natin. 151 00:07:13,184 --> 00:07:16,562 Tama, nakapasok si Ben Gross sa Columbia. 152 00:07:17,730 --> 00:07:22,693 -May napansin kang kakaiba sa 'kin? -Bagong pabango? Amoy lemon. 153 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 Ano? Hindi, 'yong balde ng mga janitor 'yon. 154 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 Tingnan mo ang porma ko. Pumasa ako sa Columbia. 155 00:07:30,284 --> 00:07:32,077 Alam kong nakapasok ka sa Columbia. 156 00:07:32,161 --> 00:07:34,955 Alam ng satellites sa kalawakan na nakapasok ka sa Columbia. 157 00:07:35,039 --> 00:07:37,208 Mag-celebrate tayo sa bahay mamaya. 158 00:07:37,291 --> 00:07:40,211 Espesyal ang iluluto ni Patty, magma-magic din si David Blaine. 159 00:07:40,294 --> 00:07:43,005 Wow, nakakaengganyo naman. 160 00:07:43,088 --> 00:07:45,090 Kaso may student art show ako mamaya, 161 00:07:45,174 --> 00:07:47,301 at may pupuntang alumni na may-ari ng gallery. 162 00:07:47,384 --> 00:07:49,178 Baka isama niya ang gawa ko sa exhibit. 163 00:07:49,261 --> 00:07:51,972 Nakakabilib 'yon. Mukhang dalawa ang ise-celebrate natin. 164 00:07:52,056 --> 00:07:54,016 Sasabihin ko kay Patty na gagabihin tayo. 165 00:07:54,099 --> 00:07:56,435 Busy daw si David pero alam kong hindi. 166 00:07:58,729 --> 00:08:02,441 May nag-aral na kaya ng pagdami ng bacteria sa creamer station? 167 00:08:03,025 --> 00:08:06,278 Wala yata, kasi walang gustong makaalam ng resulta niyan. 168 00:08:06,362 --> 00:08:07,404 Oo nga naman. 169 00:08:08,447 --> 00:08:12,618 Makinig ka, Kamala, kaya kita inimbitahang magkape 170 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 kasi itinalaga akong direktor 171 00:08:14,787 --> 00:08:17,665 ng Center for Global Health sa Johns Hopkins. 172 00:08:18,249 --> 00:08:21,377 Diyos ko. Dr. Logan, congrats. 173 00:08:21,460 --> 00:08:22,836 Salamat. 174 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 Masaya talaga akong maging adviser mo. 175 00:08:25,256 --> 00:08:27,341 Tingin ko napakatalentado mo. 176 00:08:27,424 --> 00:08:30,344 At iniisip ko kung gusto mong sumama sa'kin. 177 00:08:31,262 --> 00:08:34,473 Ako? Lilipat sa Maryland? Kailan? 178 00:08:34,557 --> 00:08:38,269 Alam kong biglaan, pero aalis na ako sa loob ng tatlong linggo. 179 00:08:39,520 --> 00:08:41,438 'Di yata ako makakaalis agad. 180 00:08:41,522 --> 00:08:43,440 Marami pa akong inaasikaso rito. 181 00:08:43,524 --> 00:08:47,528 Halimbawa, may appointment ako sa dentista sa katapusan. 182 00:08:48,279 --> 00:08:50,155 May dentista rin sa Maryland. 183 00:08:51,615 --> 00:08:55,202 Alam kong biglaan, pero makakatulong ang programang ito na 184 00:08:55,286 --> 00:08:57,621 maghatid ng abanteng medisina sa mahihirap na bansa, 185 00:08:57,705 --> 00:08:59,582 na gustong-gusto mo. 186 00:08:59,665 --> 00:09:01,625 Ako. Kasi… 187 00:09:01,709 --> 00:09:02,960 Bahala ka. 188 00:09:03,043 --> 00:09:06,130 Len, darling, 'di ko maintindihan kung bakit ang tagal. 189 00:09:06,213 --> 00:09:08,382 Gusto lang kitang makasama sa beach. 190 00:09:08,465 --> 00:09:09,592 Alam ko, baby. 191 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 Eh 'di, gayahin mo si Jerry Maguire at ipakita mo ang pera. 192 00:09:12,428 --> 00:09:14,430 'Wag kang mag-alala, may plano ako. 193 00:09:14,513 --> 00:09:17,182 Salamat. Mabilis na lang 'yon. 194 00:09:18,601 --> 00:09:19,685 Kamala? 195 00:09:22,229 --> 00:09:24,982 -Ayos ka lang? -Oo, sorry. 196 00:09:25,065 --> 00:09:29,153 Napakadulas ng satin pants ko. Nadulas ako sa upuan ko. 197 00:09:30,362 --> 00:09:32,906 Ano'ng tingin mo sa alok ko? 198 00:09:32,990 --> 00:09:35,117 Napakagandang pagkakataon nito. 199 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 Pwedeng pag-isipan ko muna nang ilang araw? 200 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 Oo naman. 201 00:09:39,204 --> 00:09:40,914 Pero baka makatulong, 202 00:09:40,998 --> 00:09:43,542 may kasamang bonus at crab cake ang trabaho. 203 00:09:50,966 --> 00:09:54,511 Fabiola, pupunta ka ba sa party para sa maagang nakapasok? 204 00:09:55,387 --> 00:09:59,058 Hindi. 'Di ako mahilig sa party o karneng may sauce. 205 00:09:59,141 --> 00:10:03,187 -'Di mo pa sinabi kay Devi? -Hindi ko kaya. 206 00:10:03,270 --> 00:10:04,855 Makinig ka. 207 00:10:04,938 --> 00:10:08,442 Nasa faculty parking ang party. 'Di mo siya makikita do'n. 208 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Kaya pumunta ka kahit saglit. 209 00:10:10,611 --> 00:10:13,030 Dapat i-celebrate mo ang nakakabilib mong tagumpay. 210 00:10:13,113 --> 00:10:15,491 Dapat mo ring matikman ang coleslaw ko. 211 00:10:15,574 --> 00:10:17,326 Egg salad dapat ito no'ng simula. 212 00:10:22,748 --> 00:10:24,792 Uy, bakit gusto mong mag-sport? 213 00:10:25,584 --> 00:10:28,879 Hindi ka naman athletic. 214 00:10:29,838 --> 00:10:34,051 Alam mo kasi, na-defer ako sa Princeton. 215 00:10:34,134 --> 00:10:36,387 'Di na masama 'yon. At least 'di ka ni-reject. 216 00:10:37,346 --> 00:10:38,180 Tama. 217 00:10:38,263 --> 00:10:40,474 Iniisip ko, ano pang idadagdag ko sa résumé ko 218 00:10:40,557 --> 00:10:42,309 para mas magustuhan nila ako. 219 00:10:42,393 --> 00:10:46,021 Tingin mo makakatulong ang pagiging utusan ng boys swim team? 220 00:10:46,730 --> 00:10:49,400 Baka. Ewan. Susubukan ko kahit ano. 221 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 Alam kong maling sabihin 'to ngayon, 222 00:10:53,112 --> 00:10:55,280 pero medyo natutuwa ako 223 00:10:55,364 --> 00:10:57,616 na nahihirapan ka rin sa college. 224 00:10:57,700 --> 00:11:01,370 Magaling. Natutuwa akong masaya ka dahil sa paghihirap ko. 225 00:11:04,039 --> 00:11:05,499 Hello, Coach. 226 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Narito ako para sa posisyong swim team equipment manager. 227 00:11:08,335 --> 00:11:10,129 Mabilis akong mag-type. 228 00:11:10,212 --> 00:11:13,465 Mahusay ako sa Word at Excel. Ang mga kalakasan ko ay… 229 00:11:13,549 --> 00:11:16,635 Tanggap ka na. Mukhang malakas ka naman. 230 00:11:17,344 --> 00:11:19,805 Pagkatapos pa ng winter break ang season, 231 00:11:19,888 --> 00:11:23,267 pero dahil nandito ka na, kunin mo ang Speedos sa kotse. 232 00:11:23,350 --> 00:11:26,228 Maninipis na ang mga luma, at marami nang nabobosohan. 233 00:11:44,288 --> 00:11:47,249 'Yon na, ang party para sa early-decision. 234 00:11:47,332 --> 00:11:51,086 Nagse-celebrate silang lahat sa ilalim ng malalaking tent. 235 00:11:51,170 --> 00:11:52,755 Dapat nando'n si Devi. 236 00:11:52,838 --> 00:11:55,299 Sa halip, kinukuha niya ang mga panlalaking salawal 237 00:11:55,382 --> 00:11:57,009 sa lumang Kia. 238 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Teka, ang ahas ng Princeton 239 00:11:59,720 --> 00:12:02,431 ay malamang na gumagapang sa paligid. 240 00:12:02,514 --> 00:12:05,934 Mukhang oras na para sa pagkontrol ng peste. 241 00:12:06,018 --> 00:12:07,394 'Yon ang Washington State. 242 00:12:07,978 --> 00:12:09,146 'Yon ang mga batang Duke. 243 00:12:09,813 --> 00:12:10,689 At Columbia. 244 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 Walang nakitang ligaw si Devi. 245 00:12:13,817 --> 00:12:15,527 Kahit na sinong… 246 00:12:20,741 --> 00:12:21,617 Fab? 247 00:12:22,576 --> 00:12:24,828 Bakit ka nasa party ng mga early-admit? 248 00:12:24,912 --> 00:12:27,164 Gutom lang ako. 249 00:12:27,998 --> 00:12:30,501 'Yong totoo. Nag-apply ka talaga sa Yale? 250 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 Devi, ako ay… 251 00:12:34,546 --> 00:12:35,464 Fabiola! 252 00:12:35,547 --> 00:12:38,425 CONGRATS KAY FABIOLA TORRES, TINANGGAP SA PRINCETON UNIVERSITY! 253 00:12:38,509 --> 00:12:39,468 Fabiola! 254 00:12:40,511 --> 00:12:42,471 Devi, sorry. Magpapaliwanag ako. 255 00:12:42,554 --> 00:12:43,889 'Wag na. 256 00:12:50,562 --> 00:12:53,440 Painting mo ba 'to? Wow, ang galing. 257 00:12:54,441 --> 00:12:56,318 Salamat. 'Yon si Kade Andrews. 258 00:12:56,401 --> 00:12:57,945 May-ari ng gallery. Relax lang. 259 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 May Samantha Rosenwald na siya bago nag-solo show 'yong tao. 260 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 -Alam mo'ng ibig sabihin no'n? -Hindi. 261 00:13:06,995 --> 00:13:08,872 Hi. Gawa mo 'to? 262 00:13:08,956 --> 00:13:09,915 Oo. 263 00:13:10,999 --> 00:13:11,959 Ayaw mo ba? 264 00:13:12,042 --> 00:13:14,461 Hindi, gusto ko. Kakaiba ang pananaw mo. 265 00:13:14,545 --> 00:13:16,672 -Napakatalentado mo. -Hindi ba? 266 00:13:16,755 --> 00:13:20,551 Lagi kong sinasabi na gawin niyang NFT ang gawa niya para kumita. 267 00:13:24,888 --> 00:13:28,100 Kunan ko kaya kayo ng inumin habang nag-uusap kayo? 268 00:13:38,402 --> 00:13:40,279 May gusto ka bang inumin? 269 00:13:40,362 --> 00:13:44,199 Kung pa'no sumisikat ang araw dito. Nakaka-inspire talaga. 270 00:13:44,283 --> 00:13:45,909 Salamat. Gano'n din ang tingin ko. 271 00:13:45,993 --> 00:13:48,537 -May kaunting maitim na orange. -Napindot lang. 272 00:13:48,620 --> 00:13:52,082 Boyfriend mo ba 'yong maliit na balisang lalaki? 273 00:13:52,916 --> 00:13:56,962 Oo. Ewan ko. 'Di naman gano'n kaseryoso, kaya… 274 00:13:57,045 --> 00:14:00,424 Medyo mahiyain yata siya para maging boyfriend mo. 275 00:14:00,507 --> 00:14:03,468 -Para siyang si Urkel. -Oo nga. 276 00:14:04,303 --> 00:14:07,514 -Oo nga. -Napakabrutal namang marinig 'yon. 277 00:14:08,015 --> 00:14:11,685 Sa kabilang ibayo, gulat na gulat din si Devi. 278 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 Paano 'to nagawa ng best friend niya? 279 00:14:14,271 --> 00:14:16,064 Paano 'to nagawa ng Princeton? 280 00:14:16,148 --> 00:14:19,401 Devi, bakit mo ibinagsak ang pinto? Mga puti lang ang gano'n. 281 00:14:19,484 --> 00:14:22,988 Nalaman ko lang na nag-apply si Fabiola sa Princeton, 282 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 at nakapasok siya. 283 00:14:24,448 --> 00:14:27,159 Naku, kanna, sorry. 284 00:14:27,242 --> 00:14:29,620 Pero ito na 'yong sinasabi ko sa 'yo. 285 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 -Minsan 'di umaayon ang mga bagay. -Mom naman. 286 00:14:32,205 --> 00:14:35,250 Ayokong makarinig ng anumang paliwanag ngayon. 287 00:14:38,086 --> 00:14:40,923 Sorry, Len, 'di yata makakasama si Devi sa hapunan. 288 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Sayang, espesyal ang niluluto ko. 289 00:14:45,427 --> 00:14:47,054 Walang marunong magsara ng pinto? 290 00:14:47,137 --> 00:14:49,765 Tita, Pati, kailangan ko kayong makausap. 291 00:14:50,349 --> 00:14:51,808 Hello, Len. 292 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Ayokong ako ang magsasabi nito sa'yo, Pati, 293 00:15:02,611 --> 00:15:06,365 Pero tingin ko niloloko kayo ni Len. 294 00:15:06,949 --> 00:15:08,325 May kasama siyang babae 295 00:15:08,408 --> 00:15:11,662 na nakasuot ng parang nakakaakit na damit. 296 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Marami siyang kaibigang babae. 297 00:15:14,081 --> 00:15:16,124 Madalas siyang mag-Zumba. 298 00:15:16,208 --> 00:15:18,293 'Di lang sila magkaibigan. 299 00:15:19,127 --> 00:15:21,463 Sa tingin ko dinala niya na 'yon dito. 300 00:15:21,546 --> 00:15:24,174 'Di ako nag-aalalang nangangaliwa si Len. 301 00:15:24,257 --> 00:15:25,968 Naliligayahan siya sa akin. 302 00:15:26,051 --> 00:15:28,095 Sobra na, Mami, basta… Sobra na. 303 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 Tingin ko rin sangkot sila sa isang modus. 304 00:15:32,432 --> 00:15:35,268 'Di kailangan ni Len ng modus. Mayaman ako. 305 00:15:36,228 --> 00:15:37,062 Ano 'ka mo? 306 00:15:37,980 --> 00:15:41,358 Pagyao ng asawa ko, kinumbinsi ako ni Mohan na mag-invest, 307 00:15:41,441 --> 00:15:43,610 kaya nilagay ko lahat ng pera ko sa Apple, 308 00:15:43,694 --> 00:15:45,654 kasi ang cute ng pangalan. 309 00:15:45,737 --> 00:15:48,657 Noon, isang quarter lang ang isang share. 310 00:15:48,740 --> 00:15:49,825 Diyos ko. 311 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 'Di ka man lang nag-ambag sa pamalengke. 312 00:15:52,536 --> 00:15:54,746 Gano'n nananatiling mayaman ang mayaman. 313 00:15:55,497 --> 00:15:57,958 Handa na ang hapunan. 314 00:15:58,041 --> 00:16:00,627 Pero sandali lang. 315 00:16:00,711 --> 00:16:02,337 May sasabihin ako kay Nirmala. 316 00:16:03,005 --> 00:16:05,549 Nirmy, itong mga nakaraang buwan 317 00:16:05,632 --> 00:16:08,552 ang pinakamasaya sa buong buhay ko, 318 00:16:09,136 --> 00:16:13,473 kaya gusto ko na ang natitirang buwan ko sa mundo 319 00:16:14,099 --> 00:16:16,768 ay maging kasingsaya no'n. 320 00:16:17,936 --> 00:16:20,230 Kaya, ang gusto kong sabihin ay, 321 00:16:20,981 --> 00:16:21,857 Nirmy… 322 00:16:24,568 --> 00:16:26,111 pakakasalan mo ba ako? 323 00:16:26,695 --> 00:16:29,906 Ah, Len. Oo. 324 00:16:29,990 --> 00:16:30,907 Oo nga? 325 00:16:31,908 --> 00:16:36,121 Naku, Kamala, mukhang may modus nga si Len, 326 00:16:36,204 --> 00:16:37,873 at 'yon ang lola mo. 327 00:16:48,467 --> 00:16:49,342 Ano'ng problema? 328 00:16:51,428 --> 00:16:56,266 Akala ko mapapasaya ka ng halik ko, pero nakakalungkot halikan ang malungkot. 329 00:16:57,476 --> 00:17:00,187 Sorry. Malungkot lang ako para kay Devi. 330 00:17:00,270 --> 00:17:01,563 Fab naman. 331 00:17:01,646 --> 00:17:04,399 Pambihira ang nagawa mo. Dapat masaya si Devi para sa'yo. 332 00:17:04,483 --> 00:17:07,194 Kung hindi, bahala siya. Marami kang makikilala sa college. 333 00:17:07,277 --> 00:17:08,653 Ayoko ng bagong kaibigan. 334 00:17:08,737 --> 00:17:10,322 Ngayon lang 'yan. 335 00:17:10,405 --> 00:17:13,992 'Di ko na kinakausap ang mga kaibigan ko noong high school, na nahilig sa EDM. 336 00:17:14,076 --> 00:17:16,536 Gusto ko pa rin ang mga kaibigan ko no'ng high school. 337 00:17:16,620 --> 00:17:19,915 -Ayokong mawala si Devi sa buhay ko. -Okay, sorry. 338 00:17:20,874 --> 00:17:23,251 Kung ganyan nga katibay ang pagkakaibigan n'yo, 339 00:17:23,335 --> 00:17:26,088 malalampasan 'to ni Devi. Kausapin mo lang siya. 340 00:17:27,506 --> 00:17:28,340 Sa tingin mo? 341 00:17:28,423 --> 00:17:30,383 Oo. Maaayos din ito. 342 00:17:31,009 --> 00:17:32,677 Pwede na ba kitang pasayahin 343 00:17:32,761 --> 00:17:35,263 at manood na tayo ng sexy cyborgs sa Westworld? 344 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 -Hi. -Seryoso, nasaan ang bag mo? 345 00:17:44,689 --> 00:17:46,942 Nasa locker ko. 346 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 Usap naman tayo? 347 00:17:50,028 --> 00:17:52,489 May ibang pangarap pa akong nanakawin mo? 348 00:17:53,740 --> 00:17:57,119 Devi, Teka. Pakinggan mo siya. Kailangan n'yong maging magkaibigan ulit. 349 00:17:57,202 --> 00:17:59,871 Paano ako makikipagkaibigan sa hindi ko man lang kilala? 350 00:17:59,955 --> 00:18:04,376 -Kailan mo pa gustong mag-Princeton? -Gusto kong sabihin sa 'yo, pero paano? 351 00:18:04,459 --> 00:18:06,253 Ewan, baka sa salita? 352 00:18:07,003 --> 00:18:09,339 Grabe, nagsinungaling ka sa bagay na napakahalaga. 353 00:18:09,422 --> 00:18:11,758 Alam ko. Sorry talaga. 354 00:18:11,842 --> 00:18:14,761 Alam mo? Saksak na sa puso ang ma-defer. 355 00:18:15,262 --> 00:18:17,305 'Di ko rin kailangang masaksak sa likod. 356 00:18:23,812 --> 00:18:25,605 Medyo sariwa pa ang sitwasyon? 357 00:18:26,731 --> 00:18:28,191 Gusto kong makausap si Eleanor. 358 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 'Di gaya ng in-email, dapat nandito ka ng 6:00 sa Biyernes, hindi 7:00. 359 00:18:32,404 --> 00:18:34,322 'Yon ang oras na pipila ang lahat ng… 360 00:18:36,449 --> 00:18:38,243 Kailangan n'yong matutong 361 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 mag-usap nang maayos. 362 00:18:42,205 --> 00:18:43,832 Ano raw? 363 00:18:50,172 --> 00:18:51,548 Uy, hulaan mo. 364 00:18:51,631 --> 00:18:54,426 Isasama ni Kade ang painting ko sa gallery niya. Ayos ba? 365 00:18:54,509 --> 00:18:56,511 -Oo, ayos 'yon. -Talaga. 366 00:18:57,387 --> 00:19:00,182 Ano'ng nangyari sa'yo kagabi? Bigla kang nawala. 367 00:19:01,266 --> 00:19:02,851 Nakakain ka ba ng dairy? 368 00:19:02,934 --> 00:19:05,020 Pwede ako sa dairy basta may gamot. 369 00:19:05,604 --> 00:19:07,564 Aksidente mo akong natawagan, 370 00:19:07,647 --> 00:19:10,233 at ayokong masira ang gabi dahil "para akong si Urkel." 371 00:19:10,942 --> 00:19:13,862 Naku. Pasensya na, Ben. 372 00:19:13,945 --> 00:19:18,033 Masakit marinig sa girlfriend mo na 'di seryoso ang relasyon n'yo. 373 00:19:18,867 --> 00:19:21,369 Kasingsakit ng panonood ng magic show nang mag-isa. 374 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 Ang tanga ko. Pinapabilib ko lang 'yong tao. 375 00:19:25,207 --> 00:19:27,250 Siyempre, seryoso ang relasyon natin. 376 00:19:27,334 --> 00:19:30,253 Sobrang mapanghusga lang ang mundo ng sining, at… 377 00:19:30,337 --> 00:19:33,632 -Ikinakahiya mo ako. -Hindi kita ikinakahiya. 378 00:19:34,382 --> 00:19:37,427 Magkaiba lang tayo. Masyadong balisa ka lang. 379 00:19:38,345 --> 00:19:41,056 Ngayon lang ako nakakita ng binatang nagkukula ng damit. 380 00:19:41,139 --> 00:19:43,600 Para saan ang collar kung malambot? 381 00:19:44,142 --> 00:19:47,103 Isa sa pinakamagandang araw ko sana 'yong kahapon. 382 00:19:47,187 --> 00:19:49,105 Nakuha ko ang matagal kong pinaghirapan, 383 00:19:49,189 --> 00:19:52,692 pero mula sa pagiging panalo, naging talunan agad ang pakiramdam ko. 384 00:19:53,193 --> 00:19:55,528 Ayoko sa taong mababa ang tingin sa akin. 385 00:19:55,612 --> 00:19:56,738 Hindi totoo 'yan. 386 00:19:56,821 --> 00:19:59,199 Mahal kita kahit nerd ka. 387 00:20:00,158 --> 00:20:01,159 Ang sama mo. 388 00:20:02,285 --> 00:20:03,203 Tapos na tayo. 389 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 At para lang malinaw, si Kade ang loser. 390 00:20:05,622 --> 00:20:07,457 'Yong '80s vintage leather jacket niya? 391 00:20:07,540 --> 00:20:10,210 Galing 'yon sa Club Monaco. May gano'n ang mom ko. 392 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 Ben… 393 00:20:19,761 --> 00:20:20,637 Bwisit. 394 00:20:22,889 --> 00:20:24,808 Okay. Uy. 395 00:20:24,891 --> 00:20:26,685 Galit ka pa rin sa Princeton? 396 00:20:27,394 --> 00:20:28,270 Oo. 397 00:20:28,353 --> 00:20:30,188 At sa kaibigan kong traydor. 398 00:20:31,314 --> 00:20:32,524 Nakapasok si Fabiola. 399 00:20:32,607 --> 00:20:34,609 Maganda 'yon para sa kanya. 400 00:20:34,693 --> 00:20:38,071 Hindi, 'di 'yon maganda. Nasira ang pagkakaibigan namin. 401 00:20:38,655 --> 00:20:41,199 Medyo nagiging OA na tayo rito. 402 00:20:41,283 --> 00:20:45,704 -'Di dapat masira ang pagkakaibigan n'yo. -Pa'no kung nag-apply si Trent sa ASU? 403 00:20:45,787 --> 00:20:47,414 Sobrang matutuwa ako. 404 00:20:47,497 --> 00:20:50,125 Kung pumasok si Trent sa ASU, baka nando'n pa ako. 405 00:20:50,208 --> 00:20:52,419 Kung itinago sa 'yong nag-apply siya? 406 00:20:52,502 --> 00:20:54,421 Baka may magandang dahilan siya. 407 00:20:54,504 --> 00:20:57,215 O baka nauntog na naman siya sa Onewheel niya. 408 00:20:58,508 --> 00:21:01,386 Alam mo kung bakit 'di nasabi sa 'yo ni Fabiola. 409 00:21:01,928 --> 00:21:03,096 Kasi magwawala ka. 410 00:21:03,179 --> 00:21:05,974 Dapat lang magwala ako. Pangarap ko 'to. 411 00:21:07,851 --> 00:21:08,935 'Di mo naiintindihan. 412 00:21:10,186 --> 00:21:11,604 Naiintindihan ko. 413 00:21:12,355 --> 00:21:15,108 Kung maaalala mo, pangarap ko talagang mag-college, 414 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 pero nabangga ako dahil sa isang tao. 415 00:21:18,903 --> 00:21:22,115 Pero pinatawad kita, 'di ba? Higit pa nga ro'n, e. 416 00:21:22,198 --> 00:21:24,284 Naging magkarelasyon pa nga tayo. 417 00:21:26,578 --> 00:21:28,955 Hayaan mo na lang kasi, okay? 418 00:21:29,039 --> 00:21:31,416 Hindi sulit 'to para mawalan ng mabuting kaibigan. 419 00:21:32,834 --> 00:21:34,252 Oo, siguro nga. 420 00:21:35,337 --> 00:21:38,256 Mukha ka nang matalino ngayong staff ka na dito. 421 00:21:38,965 --> 00:21:41,718 Ang sama lang na pinasuot ka nila ng pangit na uniporme. 422 00:21:42,927 --> 00:21:44,304 Alam mong pogi pa rin ako. 423 00:21:56,399 --> 00:21:58,360 Okay, mga iskolar, 424 00:21:58,443 --> 00:22:03,239 oras nang i-present ang mga final project n'yo sa semestreng 'to. 425 00:22:03,823 --> 00:22:07,077 Sa pagsisikap na itama ang mga mali sa kasaysayan natin, 426 00:22:07,160 --> 00:22:11,873 paunahin nating magsalita ang babaeng may kulay. 427 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Fabiola? 428 00:22:15,418 --> 00:22:16,294 Sige. 429 00:22:24,594 --> 00:22:28,014 Tungkol sa American isolationism noong 1930s ang paksa ko. 430 00:22:31,684 --> 00:22:35,021 "Kasunod ng pinsala ng World War I at Great Depression, 431 00:22:35,105 --> 00:22:38,233 isinara ng America ang sarili nito sa ibang bansa." 432 00:22:38,316 --> 00:22:40,735 "Pero ang problema sa isolationism… 433 00:22:42,821 --> 00:22:44,072 kailangan ang kaibigan." 434 00:22:45,115 --> 00:22:49,494 At kailangan ng America ang pinakamahuhusay niyang alyado. 435 00:22:49,994 --> 00:22:54,290 Umaasa siya sa mga ito para sa proteksyon, estabilidad, 436 00:22:54,374 --> 00:22:56,751 at masasayang sleepover. 437 00:22:59,838 --> 00:23:00,755 Pero… 438 00:23:03,174 --> 00:23:05,885 pasensya na kung nabigo niya ang alyado niya 439 00:23:06,719 --> 00:23:08,888 sa simula ng World War II. 440 00:23:10,265 --> 00:23:11,266 Ang ganda no'n. 441 00:23:12,350 --> 00:23:16,312 At magandang mapaalalahanan ng pronoun ng America. 442 00:23:20,191 --> 00:23:21,776 Uy, Fab, ayos ka lang? 443 00:23:21,860 --> 00:23:24,028 'Wag mo akong aluin. Masama akong kaibigan. 444 00:23:24,112 --> 00:23:25,321 Hindi. 445 00:23:25,822 --> 00:23:26,906 Ako ang problema rito. 446 00:23:26,990 --> 00:23:30,201 'Di sa 'kin ang Princeton. Pwede kang mag-apply do'n. 447 00:23:30,285 --> 00:23:31,995 'Di dapat ako nagsinungaling sa 'yo. 448 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 Pero naunawaan ko kung bakit. 449 00:23:35,957 --> 00:23:39,836 Sorry kung naparamdam kong 'di mo ako pwedeng kausapin. 450 00:23:40,336 --> 00:23:43,381 -Ayokong maulit 'yon. -Ako rin. 451 00:23:43,465 --> 00:23:46,468 At uy, nakapasok ka sa Princeton, Fab. 452 00:23:46,551 --> 00:23:48,595 Ang galing no'n. Tutuloy ka ba? 453 00:23:49,179 --> 00:23:50,972 Magagalit ka ba kung 'di ako sigurado? 454 00:23:51,639 --> 00:23:52,849 Siyempre hindi. 455 00:23:53,349 --> 00:23:56,186 Kasi kung 'di ka tutuloy, makakapasok ako. 456 00:23:58,354 --> 00:24:00,982 Tingin ko, mag-a-apply pa rin ako sa ibang school. 457 00:24:01,065 --> 00:24:04,194 Parang kakaiba, pero no'ng pumunta tayo sa Princeton, 458 00:24:04,277 --> 00:24:05,528 walang koneksyon. 459 00:24:05,612 --> 00:24:08,072 Mahusay ang robotics program nila, 460 00:24:08,156 --> 00:24:09,782 at ayos 'yon sa papel, pero… 461 00:24:09,866 --> 00:24:12,452 'Di ka naman magpapakasal sa college mo, 'di ba? 462 00:24:13,870 --> 00:24:16,247 Pero kuha ko ang gusto mong sabihin. 463 00:24:16,331 --> 00:24:17,999 May koneksyon ako sa Princeton. 464 00:24:18,082 --> 00:24:22,629 Baka ako rin pagpasok ko ro'n. Nagpapakatanga lang ako. 465 00:24:23,713 --> 00:24:25,632 'Pag nakapasok ka, dapat roommates tayo. 466 00:24:25,715 --> 00:24:27,592 Naku, oo nga. Masaya 'yon. 467 00:24:31,054 --> 00:24:32,597 Ayos lang ba kayo? 468 00:24:32,680 --> 00:24:35,350 -Magkaibigan na kayo ulit? -Oo, ayos na kami. 469 00:24:37,268 --> 00:24:40,396 Kakaiba talaga ang kinikilos mo. Ano'ng nangyayari? 470 00:24:40,480 --> 00:24:42,857 Okay, ganito kasi, 471 00:24:42,941 --> 00:24:46,277 ga-graduate na ako sa isang araw. 472 00:24:46,861 --> 00:24:48,029 -Ano? -Oo. 473 00:24:48,112 --> 00:24:50,657 Kaya kayong dalawa na lang sa tagsibol. 474 00:24:52,742 --> 00:24:53,826 Sorpresa. 475 00:24:53,910 --> 00:24:55,328 Bakit ga-graduate ka na? 476 00:24:55,411 --> 00:24:58,456 Pinakinggan ko kayo no'ng nasa Princeton tayo. 477 00:24:58,540 --> 00:25:00,166 Dapat maging aktor ako. 478 00:25:00,959 --> 00:25:05,088 Dahil nilinaw ng Juilliard na 'di ako makakapasok sa conservatory, 479 00:25:05,171 --> 00:25:07,799 sisimulan ko na ang professional career ko. 480 00:25:08,633 --> 00:25:10,385 Kaya tapos ka nang mag-aral? 481 00:25:10,468 --> 00:25:12,554 Oo. Isa na akong working woman. 482 00:25:13,179 --> 00:25:17,100 Dapat magkatrabaho muna ako, pero isa na akong pre-working woman. 483 00:25:20,311 --> 00:25:23,147 Sige. Congrats. 484 00:25:23,231 --> 00:25:24,732 Wow, ga-graduate ka na. 485 00:25:24,816 --> 00:25:25,858 Oo nga! 486 00:25:25,942 --> 00:25:27,777 Kaya nakapasok si Fabiola sa Princeton, 487 00:25:27,860 --> 00:25:29,654 at ga-graduate na si Eleanor, 488 00:25:29,737 --> 00:25:32,532 at naayos ko rin ang mga problema ko. 489 00:25:32,615 --> 00:25:35,493 Kaya maayos naman ang lahat. 490 00:25:36,452 --> 00:25:37,287 Talaga? 491 00:25:40,415 --> 00:25:41,541 Devi? 492 00:25:43,710 --> 00:25:46,713 'Di lang ako maka-get over na na-defer ako sa Princeton. 493 00:25:47,338 --> 00:25:51,509 Nauunawaan ko, pero tandaan mo, 'di naman masamang ma-defer… 494 00:25:51,593 --> 00:25:53,970 Bakit ganyan ang sinasabi n'yong lahat? 495 00:25:54,053 --> 00:25:55,555 Pangit ang nade-defer. 496 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Ibig sabihin, 'di sila sigurado kung magaling ba ako. 497 00:25:58,266 --> 00:26:00,226 Pero tingin mo ba magaling ka? 498 00:26:00,310 --> 00:26:02,770 Sa totoo lang, 'di ko na alam. 499 00:26:03,438 --> 00:26:06,149 Pakiramdam ko ngayon normal lang ako. 500 00:26:06,232 --> 00:26:08,151 Kahit nanay ko, inisip na mare-reject ako. 501 00:26:08,735 --> 00:26:11,404 Tama na. Alam mong 'di ako naniniwala riyan. 502 00:26:11,487 --> 00:26:14,115 Devi, kung nakadepende sa Princeton 503 00:26:14,198 --> 00:26:16,868 ang kumpiyansa mo sa sarili, 504 00:26:17,702 --> 00:26:20,872 hindi kaya 'di na 'to nakakatulong sa 'yo? 505 00:26:24,167 --> 00:26:27,712 Wow, Devi, grade one. Maya-maya, college ka na. 506 00:26:27,795 --> 00:26:30,965 -Naisip mo na kung saan ka papasok? -Princess College. 507 00:26:31,883 --> 00:26:33,926 Wala yatang Princess College. 508 00:26:34,427 --> 00:26:36,054 Pero may Princeton College. 509 00:26:36,137 --> 00:26:37,597 Sige, papasok ako doon. 510 00:26:37,680 --> 00:26:39,432 Numero unong paaralan sa bansa. 511 00:26:39,515 --> 00:26:41,225 Mataas kang mangarap. Mahusay. 512 00:26:41,934 --> 00:26:44,395 Buti may plano na tayo bago dumating ang bus. 513 00:26:48,524 --> 00:26:52,445 'Di pa yata ako handang isuko ang pangarap na 'yon. 514 00:26:55,698 --> 00:26:56,616 Kamala. 515 00:26:56,699 --> 00:26:57,742 Uy. 516 00:26:57,825 --> 00:27:00,536 Alam kong narinig mo akong tinawag ka bago ka umalis. 517 00:27:00,620 --> 00:27:03,873 Hindi. 'Di talaga kita iniiwasan. 518 00:27:03,956 --> 00:27:05,833 May masaya ka bang plano sa weekend? 519 00:27:06,417 --> 00:27:10,046 Mag-eempake na ako para makalipat sa kabila ng bansa. 520 00:27:10,129 --> 00:27:12,298 Napag-isipan mo na ba ang alok ko? 521 00:27:13,383 --> 00:27:14,300 Oo. 522 00:27:15,134 --> 00:27:16,969 Napakagandang pagkakataon nito, 523 00:27:18,096 --> 00:27:20,556 pero parang 'di ako makakalipat sa Baltimore. 524 00:27:21,057 --> 00:27:22,809 Kailangan ako ng pamilya ko. 525 00:27:24,060 --> 00:27:25,520 Ikinalulungkot ko 'yon. 526 00:27:26,062 --> 00:27:26,938 Sigurado ka? 527 00:27:28,856 --> 00:27:30,024 Okay, 528 00:27:31,526 --> 00:27:34,028 kung magbago ang isip mo, pakikontak mo ako. 529 00:27:46,874 --> 00:27:47,875 Usap tayo? 530 00:27:48,376 --> 00:27:50,712 Ginawa ko ang paborito mong chip salad. 531 00:27:50,795 --> 00:27:52,213 Apat na klaseng chips. 532 00:27:53,798 --> 00:27:56,217 -White cheddar puffs 'yan? -Oo. 533 00:28:00,179 --> 00:28:01,347 Pasok ka. 534 00:28:03,391 --> 00:28:06,978 Sorry kung nagmukha akong negatibo at 'di naniniwala sa 'yo. 535 00:28:07,061 --> 00:28:09,230 Malayo 'yon sa katotohanan. 536 00:28:10,064 --> 00:28:13,109 Nagkataon lang na mas matagal na akong nabubuhay kaysa sa 'yo, 537 00:28:13,609 --> 00:28:16,904 at alam kong minsan, kahit magsumikap ka, 538 00:28:16,988 --> 00:28:19,198 'di pa rin masusunod ang gusto mo, 'di ba? 539 00:28:20,491 --> 00:28:23,202 Top resident ako sa program namin sa India, 540 00:28:23,286 --> 00:28:25,204 pero dito, wala silang pakialam. 541 00:28:25,288 --> 00:28:27,248 Nagsimula na naman ako mula umpisa. 542 00:28:27,331 --> 00:28:28,458 Nakakaloka 'yon. 543 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 Talaga. Sobrang lungkot ko. 544 00:28:30,460 --> 00:28:34,297 Naubos ko 'yong KFC family meal, at vegetarian ako. 545 00:28:34,380 --> 00:28:36,048 Hala, Mom, grabe 'yon. 546 00:28:36,716 --> 00:28:37,675 Sobra. 547 00:28:38,426 --> 00:28:41,095 Hindi ko ginustong malasin ka. 548 00:28:41,179 --> 00:28:45,683 Ayaw lang kitang madismaya nang ganyan. 549 00:28:45,767 --> 00:28:48,478 Pero talagang naniniwala ako sa 'yo, 550 00:28:48,561 --> 00:28:50,938 at tingin ko, sobrang tanga ng Princeton 551 00:28:51,022 --> 00:28:53,775 para 'di ka tanggapin agad. 552 00:28:54,734 --> 00:28:55,818 Salamat, Mom. 553 00:28:55,902 --> 00:28:58,488 Gusto ko lang marinig na tanga ang Princeton. 554 00:28:58,571 --> 00:28:59,906 Sobrang tanga. 555 00:29:03,659 --> 00:29:04,744 At alam mo? 556 00:29:05,703 --> 00:29:08,331 Kahit 'di umubra ang mga bagay-bagay, pwede pa rin naman. 557 00:29:09,582 --> 00:29:11,375 Basta 'wag kang sumuko. 558 00:29:24,889 --> 00:29:26,599 Narinig ko ang tungkol sa Princeton. 559 00:29:27,391 --> 00:29:29,185 Oo, pumalpak, 560 00:29:29,268 --> 00:29:31,521 pero alam kong 'di naman masamang ma-defer. 561 00:29:31,604 --> 00:29:34,857 Ano? Ang sama kaya. Pang-gen pop ang regular decision. 562 00:29:34,941 --> 00:29:37,235 Mismo. Salamat sa sinabi mo. 563 00:29:37,318 --> 00:29:40,780 At naku, congrats sa Columbia. 564 00:29:40,863 --> 00:29:42,240 Nag-celebrate kayo ni Margot? 565 00:29:42,323 --> 00:29:44,700 Nag-break na kami. 566 00:29:46,035 --> 00:29:46,869 Sorry. 567 00:29:46,953 --> 00:29:49,288 Mukhang pareho tayong nabigo ngayong linggo. 568 00:29:50,206 --> 00:29:52,500 Kita tayo pagkatapos ng winter break. 569 00:29:52,583 --> 00:29:54,377 At good luck sa mga aplikasyon mo. 570 00:29:56,212 --> 00:29:57,964 Single na pala si Ben. 571 00:29:58,464 --> 00:30:00,174 Devi, narinig mo ba 'yon? 572 00:30:01,008 --> 00:30:03,177 Oo, mukhang narinig niya nga. 573 00:30:52,101 --> 00:30:54,812 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mark Vincent Baracao