1 00:00:12,972 --> 00:00:16,309 Fazia uma semana que Devi tinha terminado com Ethan. 2 00:00:16,392 --> 00:00:19,479 Ela não acreditava que quase tinha deixado aquele lindo imbecil 3 00:00:19,562 --> 00:00:20,897 destruir o futuro dela. 4 00:00:20,980 --> 00:00:25,151 Mas agora ela finalmente estava na viagem da Srta. Warner pra Nova York, 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,946 onde ela conseguiria vislumbrar o que o seu futuro poderia ser. 6 00:00:29,030 --> 00:00:31,282 Gente, eu tô tão animada! 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,701 Não acredito que veremos nossas faculdades dos sonhos. 8 00:00:33,785 --> 00:00:36,162 Eu em Princeton, Eleanor na Juilliard, Fab na… 9 00:00:36,245 --> 00:00:39,582 Fab, sua mãe fez você se inscrever pra uma Ivy, mas não disse qual. 10 00:00:39,665 --> 00:00:42,585 Se a Fabiola tá com cara de quem viu um fantasma, 11 00:00:42,668 --> 00:00:46,380 é porque, como você deve se lembrar, ela se inscreveu pra faculdade dos sonhos 12 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 de uma certa amiga, escondida dessa amiga. 13 00:00:48,925 --> 00:00:51,552 Fab, suas meias de compressão tão comprimidas demais? 14 00:00:51,636 --> 00:00:53,429 Não! É que… 15 00:00:55,348 --> 00:00:56,766 Eu me inscrevi pra um lugar. 16 00:00:56,849 --> 00:00:59,352 Só não acho que vai ficar feliz em saber qual é. 17 00:00:59,435 --> 00:01:03,189 Eu? Fab, você tá doida? Ficaria feliz por você em qualquer lugar. 18 00:01:03,272 --> 00:01:05,858 Desde que não roube minha vaga em Princeton. 19 00:01:07,360 --> 00:01:08,361 Nunca! Não. 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,946 É… Eu me inscrevi pra Yale. 21 00:01:10,029 --> 00:01:12,615 Que demais! Por que eu não gostaria de lá? 22 00:01:12,698 --> 00:01:14,951 Ah… Por causa de como Connecticut é grafada. 23 00:01:15,034 --> 00:01:15,993 Tem razão. 24 00:01:16,077 --> 00:01:17,662 Por que silenciaram aquele "C"? 25 00:01:17,745 --> 00:01:20,998 Você devia ir pra New Haven durante a viagem, pra visitar. 26 00:01:21,082 --> 00:01:23,000 Ah, é. Isso seria muito útil pra mim. 27 00:01:23,084 --> 00:01:25,545 Uou, gente. Não acredito que basicamente vamos ver 28 00:01:25,628 --> 00:01:27,463 como serão nossas vidas ano que vem. 29 00:01:30,258 --> 00:01:34,011 Devi, você poderia não reclinar? Vou começar a minha ioga sentado. 30 00:01:34,637 --> 00:01:36,097 Ok. Ok. 31 00:01:37,682 --> 00:01:41,936 EU NUNCA… …FUI A NOVA JERSEY 32 00:01:44,814 --> 00:01:48,442 Pra citar a grande letrista estadunidense Taylor Swift: 33 00:01:48,943 --> 00:01:50,486 "Bem-vindos a Nova York." 34 00:01:51,237 --> 00:01:53,698 Mais especificadamente, ao lado de Hell's Kitchen, 35 00:01:53,781 --> 00:01:55,199 conhecida como "Buraco do Inferno". 36 00:01:55,283 --> 00:01:56,117 É… 37 00:01:56,200 --> 00:01:59,579 Bom, então, boas-vindas. Durante a viagem, faremos tour em grupos, 38 00:01:59,662 --> 00:02:02,165 mas, ah… hoje temos algumas exceções. 39 00:02:02,248 --> 00:02:03,249 Sr. Shapiro? 40 00:02:03,332 --> 00:02:07,920 Primeiro, a nossa querida Eleanor Wong tem um teste na Juilliard. 41 00:02:08,004 --> 00:02:09,547 DESCANSO VOCAL, NÃO FALEM COMIGO. 42 00:02:09,630 --> 00:02:12,592 Eu fico muito feliz de respeitar o seu processo. 43 00:02:13,134 --> 00:02:14,802 Também, ah… Ben Gross. 44 00:02:14,886 --> 00:02:17,889 Seu pai organizou um tour particular na Columbia. 45 00:02:17,972 --> 00:02:22,059 Ah, é. Jerry Seinfeld, um cliente dele que tem um sobrinho estudando lá. 46 00:02:22,143 --> 00:02:25,271 Vamos levar o grupo inteiro para Columbia no fim dessa semana. 47 00:02:25,855 --> 00:02:26,689 Não, valeu. 48 00:02:26,772 --> 00:02:30,693 Ok! E a Devi. Você também tem uma visita pra… 49 00:02:30,776 --> 00:02:34,030 Princeton! Então, por favor, não me odeiem por não serem eu. 50 00:02:34,113 --> 00:02:35,990 - Não é por isso que te odeiam. - Tá, quieto. 51 00:02:36,073 --> 00:02:38,576 Tá com inveja porque vai passar tempo com um nerd nepotista. 52 00:02:38,659 --> 00:02:41,495 Eu estarei passando a noite com o ícone de Sherman Oaks, Blair Quan. 53 00:02:41,579 --> 00:02:43,289 Quando Devi era caloura, 54 00:02:43,372 --> 00:02:46,918 Blair Quan era estudante veterana de elite na escola Sherman Oaks. 55 00:02:47,001 --> 00:02:48,961 Ela não foi só a oradora da turma. 56 00:02:49,045 --> 00:02:50,671 Também era uma fera extracurricular 57 00:02:50,755 --> 00:02:53,299 que havia entrado em Princeton com antecedência. 58 00:02:53,382 --> 00:02:55,843 Beleza. Não quero erro de digitação nessa semana. 59 00:02:55,927 --> 00:02:58,304 Eu não aceito nada abaixo de perfeição. 60 00:02:58,387 --> 00:03:00,848 Se não aguenta pressão, então volta pro seu livro. 61 00:03:00,932 --> 00:03:04,644 Devi estava determinada a seguir os passos inteligentíssimos dela. 62 00:03:04,727 --> 00:03:05,561 Bom… 63 00:03:05,645 --> 00:03:08,439 Até, perdedores. Tenho encontro com o destino no Estado dos Jardins. 64 00:03:08,522 --> 00:03:09,732 Isso acabou de me lembrar. 65 00:03:09,815 --> 00:03:12,735 Fabiola, não deveria acompanhar Devi até Princeton? Já que… 66 00:03:12,818 --> 00:03:14,445 Ela precisa de proteção no trem? 67 00:03:14,528 --> 00:03:16,280 Na verdade, eu não sou muito forte. 68 00:03:16,364 --> 00:03:20,660 Confundem a minha altura com músculos, mas os meus ossos são gravetinhos. 69 00:03:20,743 --> 00:03:22,328 Já acabamos? 70 00:03:22,411 --> 00:03:24,580 Sei que estão loucos pra descobrir o subúrbio, 71 00:03:24,664 --> 00:03:28,960 mas preciso pegar o trem número 1 até a rua 116, e é bem complicado. 72 00:03:29,043 --> 00:03:30,544 Tá, Google Maps. Ninguém liga. 73 00:03:30,628 --> 00:03:33,464 Parem, vocês dois. Tudo bem. Vamos todos sair agora. 74 00:03:33,547 --> 00:03:34,715 Beleza. NYU, por aqui! 75 00:03:34,799 --> 00:03:36,175 É, como podem ver, 76 00:03:36,259 --> 00:03:38,844 apesar da Devi ter salvado ele na feira universitária, 77 00:03:38,928 --> 00:03:41,222 esses dois definitivamente não fizeram as pazes. 78 00:03:42,181 --> 00:03:43,766 - Coloca essa peça aí. - Tá. 79 00:03:43,849 --> 00:03:45,518 Precisar, só me chamar. 80 00:03:46,602 --> 00:03:50,231 Ai, ótimo, você tá aqui. Eu queria falar com você sobre uma coisa. 81 00:03:50,314 --> 00:03:51,899 Ah, tá, claro! O que que é? 82 00:03:51,983 --> 00:03:53,359 Sabe como a pati me abandonou 83 00:03:53,442 --> 00:03:55,444 depois da cirurgia nos olhos e foi até o mercado… 84 00:03:55,528 --> 00:03:58,281 E você pegou o 210 na direção errada e foi parar em Joshua Tree. 85 00:03:58,364 --> 00:03:59,740 Pois é. Tá. 86 00:03:59,824 --> 00:04:00,658 Bom… 87 00:04:01,242 --> 00:04:04,495 tenho certeza que Len trouxe uma mulher pra casa enquanto eu cochilava. 88 00:04:05,079 --> 00:04:06,080 - O quê? - É. 89 00:04:06,163 --> 00:04:08,833 - Juro que ouvi uma voz. - Parecia com a voz de quem? 90 00:04:09,417 --> 00:04:12,169 Eu acho que eu diria… Kylie Minogue. 91 00:04:14,630 --> 00:04:17,967 Kamala, tomou muito Valium naquele dia. Acha que pode ter se enganado? 92 00:04:18,050 --> 00:04:20,261 Talvez, sim. 93 00:04:21,053 --> 00:04:24,015 Também acho que vi um pinguim sentado ao meu lado, uma hora. 94 00:04:24,098 --> 00:04:26,475 - É, provavelmente foram os narcóticos. - Exato. 95 00:04:26,559 --> 00:04:29,270 Preciso ir pro trabalho pra poder voltar logo pra casa. 96 00:04:29,353 --> 00:04:34,317 Porque esta semana eu vou ter a casa só pra mim pela primeira vez em 17 anos, 97 00:04:34,400 --> 00:04:36,068 e vai ser maravilhoso! 98 00:04:36,152 --> 00:04:38,571 Alguma coisa engraçada? 99 00:04:38,654 --> 00:04:40,239 Ah, não. É só… 100 00:04:41,073 --> 00:04:44,327 Boa sorte, então. É difícil ficar sozinho quando não estamos acostumados. 101 00:04:44,410 --> 00:04:45,911 Não parece difícil pra mim. 102 00:04:46,412 --> 00:04:48,873 Uma vez, perdi a audição numa aula de SoulCycle. 103 00:04:48,956 --> 00:04:50,750 Foi o melhor sábado da minha vida. 104 00:04:50,833 --> 00:04:52,585 Ok. Bye-bye, gente. 105 00:04:57,965 --> 00:05:00,343 Ai, caramba! Princeton é tão bonita! 106 00:05:00,426 --> 00:05:03,137 Basicamente um monte de prédios de Downton Abbey um do lado do outro! 107 00:05:03,220 --> 00:05:05,306 - O que vão fazer? - Estamos na Juilliard. 108 00:05:05,389 --> 00:05:08,392 Tô dando espaço pra Eleanor se preparar. Ela meio que tá… 109 00:05:11,312 --> 00:05:12,980 …na metade dos exercícios vocais. 110 00:05:13,064 --> 00:05:14,315 Claro, claro. É justo. 111 00:05:14,398 --> 00:05:16,442 Devi? 112 00:05:17,026 --> 00:05:20,780 Olha ela aí. O mito, a lenda: Blair Quan. 113 00:05:20,863 --> 00:05:23,032 Blair, oi! Fab, eu tenho que ir. 114 00:05:23,115 --> 00:05:27,036 Oi! Ai, eu tô tão animada em ver minha "minieu". 115 00:05:27,119 --> 00:05:30,247 Caramba, Devi, ela acabou de dizer que vocês se parecem. 116 00:05:30,331 --> 00:05:32,583 Então, ah… Eu já fiz a minha inscrição. 117 00:05:32,666 --> 00:05:34,960 Falei "e aí" pra Akshara. Então o que devemos fazer? 118 00:05:35,044 --> 00:05:37,505 Talvez fazer um tour ou podemos assistir uma aula. 119 00:05:37,588 --> 00:05:40,049 Por que a gente não faz essas coisas chatas mais tarde 120 00:05:40,132 --> 00:05:41,967 e começa com uma coisa divertida? 121 00:05:42,051 --> 00:05:46,305 Bem-vinda ao Armstrong Inn. É o clube exclusivo em que eu tô. 122 00:05:46,389 --> 00:05:47,807 Vamos guardar suas coisas. 123 00:05:47,890 --> 00:05:50,643 Eu te mostro o lugar, e a gente pode ir pra aula depois. 124 00:05:50,726 --> 00:05:52,478 Puta merda, Devi! 125 00:05:52,561 --> 00:05:55,648 Um clube só pra membros em uma missão histórica e tudo? 126 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 Quem é você? A filha de um bilionário da tecnologia? 127 00:06:04,156 --> 00:06:05,991 SILÊNCIO! AUDIÇÕES EM ANDAMENTO 128 00:06:08,202 --> 00:06:09,453 Obrigado de novo! 129 00:06:11,956 --> 00:06:14,583 - Eleanor Wong. - Oi, sim! Sou eu. 130 00:06:21,382 --> 00:06:24,385 Fabiola, gostaria de me dizer por que reagiu de modo estranho 131 00:06:24,468 --> 00:06:26,137 sobre visitar Princeton com a Devi? 132 00:06:26,220 --> 00:06:29,974 Eu, estranha? Eu me lembro com nitidez de que eu tava bem de boa. 133 00:06:30,057 --> 00:06:33,477 Não contou para Devi que se inscreveu? Sabe que precisa contar, não é? 134 00:06:33,561 --> 00:06:37,606 Bom, achei que ia esperar até ela entrar, e aí eu ia contar, tipo… "surpresa!" 135 00:06:37,690 --> 00:06:39,692 Você está fisicamente na Costa Leste. 136 00:06:39,775 --> 00:06:42,653 Bom, agora precisa visitar a faculdade. 137 00:06:42,736 --> 00:06:45,156 Nem tenho certeza se devia ter me inscrito e… 138 00:06:45,239 --> 00:06:47,491 Você já viu a Devi quando ela fica chateada? 139 00:06:47,575 --> 00:06:49,326 Ela faz o Hulk parecer o Kermit. 140 00:06:49,410 --> 00:06:53,164 Conheço o temperamento da sua amiga. Por isso tenho um capacete no escritório. 141 00:06:53,247 --> 00:06:56,959 Mas você precisa se priorizar e ir ver se aquela faculdade é boa pra você. 142 00:06:58,586 --> 00:07:01,464 Você nunca soube o que era felicidade. 143 00:07:02,298 --> 00:07:04,675 Mas espere, tio Vanya. 144 00:07:05,301 --> 00:07:06,969 Por favor, espere. 145 00:07:08,721 --> 00:07:10,181 Descansaremos. 146 00:07:11,140 --> 00:07:13,434 Descansaremos, descansaremos. 147 00:07:18,731 --> 00:07:19,565 E corta! 148 00:07:20,149 --> 00:07:23,194 Obrigado, Srta. Wong. Agradecemos a sua participação. 149 00:07:23,986 --> 00:07:24,820 Oh! 150 00:07:24,904 --> 00:07:25,738 É claro! 151 00:07:29,783 --> 00:07:33,412 Ah, mas vocês não aplaudiram. 152 00:07:33,496 --> 00:07:34,622 O que disse? 153 00:07:34,705 --> 00:07:37,208 É… Eu ouvi vocês aplaudirem o outro cara, antes. 154 00:07:37,291 --> 00:07:38,626 Aquele que fez o Otelo. 155 00:07:38,709 --> 00:07:39,668 Ah, bom. 156 00:07:40,252 --> 00:07:42,046 Cada performance é diferente. 157 00:07:44,507 --> 00:07:46,133 Eu não tenho chance, tenho? 158 00:07:46,217 --> 00:07:49,428 Srta. Wong, eu garanto, nós ainda não tomamos uma decisão. 159 00:07:49,512 --> 00:07:51,055 Mas você já tomou, né? 160 00:07:51,138 --> 00:07:53,807 Pode ser honesto comigo. Eu consigo aguentar. 161 00:07:55,643 --> 00:07:56,852 Se posso ser honesto, 162 00:07:57,728 --> 00:08:00,189 não acho que a Juilliard é o lugar certo pra você. 163 00:08:00,272 --> 00:08:03,067 Mas existem tantas maneiras de ser uma atriz. 164 00:08:03,150 --> 00:08:06,111 Olha a Flo, da Progressive. Aposto que ela encontrou um segundo lar. 165 00:08:06,779 --> 00:08:07,738 Oh… 166 00:08:08,989 --> 00:08:12,409 Eu prometo, você vai encontrar o seu caminho. 167 00:08:13,410 --> 00:08:14,537 Obrigada. 168 00:08:24,463 --> 00:08:26,465 E aí, pessoal. Esse é o Ben. 169 00:08:26,549 --> 00:08:29,260 Ele se inscreveu com antecedência e quer ver como é a vida aqui. 170 00:08:29,343 --> 00:08:31,887 - Não me envergonhem. - Eu não vou prometer nada. 171 00:08:33,013 --> 00:08:35,474 Aí, a gente tava falando sobre aquele artigo na Atlantic, 172 00:08:35,558 --> 00:08:38,769 sobre relações de lobby de dinheiro sujo. Quer se sentar? 173 00:08:38,852 --> 00:08:41,564 No ensino médio, o círculo social do Ben 174 00:08:41,647 --> 00:08:44,149 incluía zero amigos e uma nêmesis. 175 00:08:44,233 --> 00:08:46,569 Ele esperava que a faculdade fosse mudar isso. 176 00:08:46,652 --> 00:08:48,320 É, quer dizer, é uma farsa completa. 177 00:08:48,404 --> 00:08:51,407 Basicamente, é a indústria do petróleo que redige as leis. 178 00:08:51,991 --> 00:08:54,201 Totalmente. Parece que muitas montadoras de carro 179 00:08:54,285 --> 00:08:56,537 tão mudando pra elétrico, então isso é bom. 180 00:08:56,620 --> 00:08:58,831 Ben, sabe que carros elétricos são ruins também, né? 181 00:08:58,914 --> 00:09:01,292 Mineração de metais é um problema de direitos humanos. 182 00:09:01,375 --> 00:09:03,043 Sem rede elétrica limpa, qual é o sentido? 183 00:09:03,127 --> 00:09:04,295 Exato, exato. 184 00:09:04,378 --> 00:09:08,674 É… Eu quis dizer, espero que um dia a gente possa abastecer carros com milho. 185 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 É. Então, Ben. 186 00:09:10,843 --> 00:09:13,470 Nós não queremos incentivar o cultivo de monocultura 187 00:09:13,554 --> 00:09:14,763 mais do que já fazemos. 188 00:09:14,847 --> 00:09:15,973 Não… Não! 189 00:09:16,056 --> 00:09:17,683 Claro que não. 190 00:09:17,766 --> 00:09:19,476 Vocês querem pedir uma comida? 191 00:09:19,560 --> 00:09:22,021 Ben, você é o nosso convidado. Quer comer o quê? 192 00:09:23,772 --> 00:09:25,065 Comida? 193 00:09:25,899 --> 00:09:29,320 Ah, alguma coisa plantada com sustentabilidade, 194 00:09:29,403 --> 00:09:32,656 sem pegadas de carbono e entregue por alguém que recebe salário digno. 195 00:09:32,740 --> 00:09:34,074 Cara, relaxa. 196 00:09:34,158 --> 00:09:35,784 É, bora pedir uma pizza? 197 00:09:36,368 --> 00:09:37,828 É, pizza é uma boa. 198 00:09:39,038 --> 00:09:41,957 Ai, meu Deus, Devi. Você vai amar a faculdade. 199 00:09:42,041 --> 00:09:44,209 Em casa, minha mãe não saía do meu pé pra eu estudar 200 00:09:44,293 --> 00:09:46,003 e nunca me deixava falar com os meninos. 201 00:09:46,086 --> 00:09:47,963 Mas aqui, acredita em mim, 202 00:09:48,047 --> 00:09:50,341 as garotas fazem mais que falar com os meninos. 203 00:09:50,424 --> 00:09:53,552 - Uou! É a coisa mais legal que já ouvi. - É incrível! 204 00:09:53,636 --> 00:09:55,721 Sem mães rígidas empacando o rolê, 205 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 jogando fora qualquer fio dental que encontra na lavanderia… 206 00:09:58,265 --> 00:09:59,600 Minha mãe faz isso também. 207 00:09:59,683 --> 00:10:01,810 Menti pra ela e disse que era uma faixa de cabelo, 208 00:10:01,894 --> 00:10:03,562 e ela me fez usar no Olive Garden. 209 00:10:03,646 --> 00:10:04,980 Ah! 210 00:10:05,064 --> 00:10:06,815 A festa do meu clube tá começando. 211 00:10:07,399 --> 00:10:10,235 - O que é que você acha? Vamos lá? - Com certeza! 212 00:10:10,319 --> 00:10:12,279 A Devi tava maravilhada. 213 00:10:12,363 --> 00:10:14,031 A Blair que conhecia no ensino médio 214 00:10:14,114 --> 00:10:17,451 havia faltado à formatura pra estudar declinações de Latim Avançado. 215 00:10:17,951 --> 00:10:19,953 Oi, gente, tudo bem aí? 216 00:10:20,037 --> 00:10:22,039 Como é que tão as coisas? Ai, meu Deus… 217 00:10:22,122 --> 00:10:23,624 Agora, olha só pra ela. 218 00:10:23,707 --> 00:10:26,710 Era mais popular que todas as configurações da Zona Quente. 219 00:10:26,794 --> 00:10:28,212 Oi, gente, tudo bom? 220 00:10:31,882 --> 00:10:35,302 Beleza! Quem aí vai querer um shot? 221 00:10:38,847 --> 00:10:40,724 Eu tô amando a minha futura vida. 222 00:10:44,770 --> 00:10:46,605 Oi, cheguei… 223 00:10:53,153 --> 00:10:55,030 Silêncio puro. 224 00:11:26,145 --> 00:11:27,354 Ben? 225 00:11:27,438 --> 00:11:30,691 Achei que ia tá na Columbia, passando tempo com seus amigos chiques. 226 00:11:31,275 --> 00:11:34,486 É. Não, foi superdivertido e eu super me encaixei, mas… 227 00:11:34,570 --> 00:11:36,071 eu voltei pra recarregar, 228 00:11:36,155 --> 00:11:39,408 especialmente depois de tantas conversas intelectualmente estimulantes. 229 00:11:39,491 --> 00:11:41,285 Ok, jovens, é o seguinte: 230 00:11:41,368 --> 00:11:45,372 nós não conseguimos ingressos para todo mundo ver um show da Broadway. 231 00:11:45,456 --> 00:11:49,001 Porém, temos ingressos para nós dois vermos Moulin Rouge. 232 00:11:50,043 --> 00:11:53,547 É, mas pra vocês, nós alugamos a versão em filme… 233 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 - Versão em filme. - …pra esse quarto. 234 00:11:55,174 --> 00:11:56,759 - Neste quarto. - Assim podem acompanhar. 235 00:11:56,842 --> 00:11:59,553 - Vai ser muito divertido! - Assistam! 236 00:11:59,636 --> 00:12:02,306 - Tá bom, vamos indo né… - Então tchau. Vamos logo. 237 00:12:02,389 --> 00:12:03,390 Pegou os ingressos? 238 00:12:04,641 --> 00:12:08,312 Eleanor, você tá legal? Você não falou nada desde o teste. 239 00:12:08,395 --> 00:12:10,814 - Ai… Eu não quero falar disso. -Tá bom. 240 00:12:10,898 --> 00:12:12,858 Eu vou ver o que a Devi tá fazendo. 241 00:12:14,318 --> 00:12:15,778 Como foi a visita? 242 00:12:15,861 --> 00:12:18,238 A relação entre estudantes e professor parecia boa? 243 00:12:20,324 --> 00:12:22,576 Uou! Arrasa! 244 00:12:22,659 --> 00:12:23,744 É isso aí!, garota! 245 00:12:25,579 --> 00:12:26,580 Não fui pra aula, 246 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 mas tô me educando sobre como farrear com a Blair 247 00:12:28,999 --> 00:12:31,043 no Armstrong Inn superelegante dela. 248 00:12:31,126 --> 00:12:32,336 Você amaria aqui! 249 00:12:34,087 --> 00:12:35,839 Mas será que ela amaria? 250 00:12:36,340 --> 00:12:40,552 Ela só se inscreveu pra agradar à mãe e talvez ver um droide do BB-8. 251 00:12:40,636 --> 00:12:42,721 Ela sabia que precisava fazer uma visita. 252 00:12:42,805 --> 00:12:44,681 Por que a gente não vai se encontrar com a Devi? 253 00:12:44,765 --> 00:12:46,391 Ela tá numa festa e pode te animar. 254 00:12:46,475 --> 00:12:49,019 Quem sabe a gente aprenda alguns factoides sobre Princeton 255 00:12:49,102 --> 00:12:50,562 que podem ser úteis pra alguém. 256 00:12:50,646 --> 00:12:52,648 Mas e os acompanhantes? 257 00:12:52,731 --> 00:12:55,108 Aqueles caçadores de autógrafos vão ficar esperando 258 00:12:55,192 --> 00:12:58,362 do lado de fora da saída por horas depois do show. Temos tempo. 259 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 Bom… 260 00:13:00,697 --> 00:13:04,201 Honestamente? Eu gostaria de beber uma coisa forte, 261 00:13:04,284 --> 00:13:06,995 já que essa viagem espatifou por completo minha identidade. 262 00:13:07,079 --> 00:13:08,831 É, eu tomaria um porre também. 263 00:13:09,706 --> 00:13:14,253 Mas no meu caso pra celebrar, porque o dia foi muito bom hoje pra mim. 264 00:13:16,255 --> 00:13:17,089 Posso ir? 265 00:13:17,172 --> 00:13:18,632 Sim. Vamos lá! 266 00:13:18,715 --> 00:13:20,384 Vamos. 267 00:13:22,553 --> 00:13:24,847 Oi, eu sou o Seth. Qual é o seu nome? 268 00:13:24,930 --> 00:13:27,766 - É Devi. - Vaza daqui, Seth. Ela é menor de idade. 269 00:13:27,850 --> 00:13:29,560 Dando marcha à ré. 270 00:13:29,643 --> 00:13:32,813 Blair, isso é tão divertido! A sua vida é demais! 271 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 Quero ser exatamente como você. 272 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 Quan, o que tá fazendo aqui? 273 00:13:35,732 --> 00:13:38,819 Devia estar atrás do balcão do bar. E não tá usando o uniforme. 274 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 Eu sinto muito, senhor Martel. 275 00:13:40,487 --> 00:13:43,657 É que pensei em ser criativa e levar as bebidas pros clientes… 276 00:13:43,740 --> 00:13:45,784 Não, você tá demitida. Vamos lá. 277 00:13:45,868 --> 00:13:48,161 Não, por favor. Eu preciso desse emprego! 278 00:13:48,245 --> 00:13:49,621 Ah, espera. Você trabalha aqui? 279 00:13:50,205 --> 00:13:53,417 Os estudantes desse clube têm que fazer turno? Tipo uma "co-op"? 280 00:13:53,500 --> 00:13:54,668 É, então… É… 281 00:13:55,252 --> 00:13:56,461 É o seguinte: 282 00:13:57,337 --> 00:13:58,797 na verdade, não estudo mais aqui. 283 00:14:07,764 --> 00:14:09,016 -Oi. - Ah, oi! 284 00:14:09,099 --> 00:14:11,184 Sinto interromper sua noite especial a sós, 285 00:14:11,268 --> 00:14:13,103 mas acho que deixei meu celular na cozinha. 286 00:14:13,186 --> 00:14:15,314 Ah, meu Deus. Claro, pode entrar, imagina. 287 00:14:15,397 --> 00:14:18,859 - Vem, vem… Vem, vem, vem. - Ah, bom, vamos ver. 288 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 - Ah, achei. - Ah, isso foi bem rápido. 289 00:14:21,194 --> 00:14:23,405 Pensei que tinha esquecido o celular dentro de uma parede. 290 00:14:24,615 --> 00:14:26,241 Vou deixar você voltar pro seu sossego. 291 00:14:26,325 --> 00:14:29,453 Ou, uou, uou! Peraí. Não tem que sair logo, assim, rapidinho. 292 00:14:29,536 --> 00:14:32,372 Só conta um pouquinho sobre seu dia ou qualquer outro dia. 293 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 Fala qualquer coisa. 294 00:14:33,540 --> 00:14:35,000 Só… fala. 295 00:14:35,083 --> 00:14:37,294 - O silêncio te pegou, né? - Ensurdecedor! 296 00:14:37,794 --> 00:14:40,297 Sabia que a banheira só fica quente por cinco minutos? 297 00:14:40,380 --> 00:14:42,716 Aí você fica só lá sentada na sua própria poça? 298 00:14:44,217 --> 00:14:46,386 Você tem que ir pra outro lugar? Ou pode… 299 00:14:46,470 --> 00:14:47,304 Na verdade, 300 00:14:47,804 --> 00:14:49,765 a Margot tá na casa de uma amiga. 301 00:14:49,848 --> 00:14:51,224 Pode ficar? 302 00:14:51,308 --> 00:14:52,768 Meu Deus… Graças a Deus! 303 00:14:52,851 --> 00:14:54,978 Ok! Então, o que é que a gente vai fazer? 304 00:14:55,062 --> 00:14:57,522 É… Você quer um jogo de tabuleiro ou… 305 00:14:57,606 --> 00:14:58,690 Você já jantou? 306 00:14:58,774 --> 00:15:00,651 Comer um pacotinho de salgadinho 307 00:15:00,734 --> 00:15:02,945 enquanto resolvia um quebra-cabeça de mil peças conta? 308 00:15:04,905 --> 00:15:06,490 Eu sinto muito, Devi. 309 00:15:06,573 --> 00:15:08,200 Eu não queria mentir pra você. 310 00:15:08,825 --> 00:15:11,328 Só que isso é uma clara humilhação pra mim. 311 00:15:11,411 --> 00:15:13,372 Então o que aconteceu? 312 00:15:13,455 --> 00:15:16,959 Bom, acontece que, se você fica farreando sem parar e reprova as aulas, 313 00:15:17,042 --> 00:15:18,251 não te deixam continuar. 314 00:15:18,335 --> 00:15:21,421 Então… Você era a pessoa mais focada que eu conhecia. 315 00:15:21,505 --> 00:15:25,008 Como é que você vai pra faculdade e decide parar de tentar? 316 00:15:25,884 --> 00:15:28,929 Eu não sei, Devi. Eu tava tão exausta depois da escola. 317 00:15:29,012 --> 00:15:30,263 Poxa, você sabe como é. 318 00:15:30,347 --> 00:15:34,518 A gente faz um milhão de extracurriculares e todas as aulas mais difíceis 319 00:15:34,601 --> 00:15:36,520 só pra entrar em faculdades como essa. 320 00:15:36,603 --> 00:15:39,481 Daí, quando a gente entra, qual é o objetivo? 321 00:15:39,564 --> 00:15:41,692 Certamente a gente não fica mais no topo. 322 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 E não tem mãe por perto pra pegar no pé. 323 00:15:44,361 --> 00:15:46,863 - Daí é fácil se perder. - Nossa… 324 00:15:47,447 --> 00:15:50,075 A parte mais difícil da faculdade não são os deveres. 325 00:15:50,701 --> 00:15:53,286 É tá por conta própria e não saber mais quem você é. 326 00:15:55,080 --> 00:15:57,040 E como é que você tá agora? 327 00:15:57,124 --> 00:15:58,000 Eu tô bem. 328 00:15:58,917 --> 00:16:02,546 Só tentando me descobrir antes de decidir o que fazer depois. 329 00:16:04,589 --> 00:16:07,217 Espera, só um segundo… Onde vou dormir essa noite? 330 00:16:07,300 --> 00:16:10,012 Eu redecorei meu apartamento pra parecer um alojamento. 331 00:16:10,095 --> 00:16:13,640 E paguei meu vizinho de 50 anos pra usar boné virado pra trás e andar de skate. 332 00:16:13,724 --> 00:16:15,392 Legal! 333 00:16:18,145 --> 00:16:22,107 É… Você liga de esperar um pouquinho? Tenho que implorar meu emprego de volta. 334 00:16:22,190 --> 00:16:24,359 É, claro. Vai lá, tigresa! 335 00:16:24,443 --> 00:16:27,154 Ou… ex-tigresa. 336 00:16:27,237 --> 00:16:30,157 A Devi estava abalada com essa revelação da sua ídolo. 337 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 Se a perfeita da Blair não conseguiu se virar na faculdade, 338 00:16:33,326 --> 00:16:34,578 que chances ela teria? 339 00:16:34,661 --> 00:16:37,122 Isso também a lembrou que talvez houvesse subestimado 340 00:16:37,205 --> 00:16:39,958 o quanto seria difícil a transição pra faculdade. 341 00:16:40,042 --> 00:16:41,752 Devi, me ligou sem querer? 342 00:16:41,835 --> 00:16:43,754 Não, eu tô olhando bem pra você. 343 00:16:43,837 --> 00:16:45,297 Você não tá numa viagem? 344 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Tá bom, chega de perguntas. 345 00:16:47,049 --> 00:16:48,425 Foi mal. Diz aí. 346 00:16:48,508 --> 00:16:53,513 Eu só queria dizer que sinto muito por ter sido dura com você sobre a facu. 347 00:16:53,597 --> 00:16:55,265 Ah… 348 00:16:55,348 --> 00:16:56,516 Tá tudo bem. 349 00:16:56,600 --> 00:16:59,603 Não, não. Eu tava sendo uma sem-noção 350 00:16:59,686 --> 00:17:01,688 e não tinha ideia do que tava falando. 351 00:17:02,355 --> 00:17:04,566 Obrigado, Devi. É bom ouvir isso. 352 00:17:05,400 --> 00:17:06,485 E, também, é… 353 00:17:07,235 --> 00:17:09,696 bem legal poder te ver pela escola de novo. 354 00:17:09,780 --> 00:17:11,323 É legal ver você também. 355 00:17:13,116 --> 00:17:14,826 Tá tudo bem por aí na viagem? 356 00:17:14,910 --> 00:17:16,536 Tá, totalmente. 357 00:17:16,620 --> 00:17:17,537 É só que… 358 00:17:18,622 --> 00:17:21,083 As coisas são diferentes do que eu tinha pensado que seriam. 359 00:17:21,166 --> 00:17:22,167 É… 360 00:17:22,250 --> 00:17:24,920 Isso é meio como eu me senti na faculdade também. 361 00:17:25,754 --> 00:17:27,839 Mano, o que falei sobre ficar no celular 362 00:17:27,923 --> 00:17:29,257 na hora do Jantar dos Amigos? 363 00:17:29,341 --> 00:17:31,134 Todo sábado e domingo você é só meu. 364 00:17:31,218 --> 00:17:32,260 Já vou! 365 00:17:32,344 --> 00:17:33,512 Acho que você tem que ir, né? 366 00:17:33,595 --> 00:17:35,013 É, eu tô encrencado. 367 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 Mas obrigado por ter ligado. Vamos se ver quando você voltar. 368 00:17:39,184 --> 00:17:40,519 É. Tchau, Paxton. 369 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 Meu Deus! Gente, olha ali, é a Devi. 370 00:17:43,230 --> 00:17:45,273 Viram? A gente tá no lugar certo. 371 00:17:46,691 --> 00:17:49,027 - O que tão fazendo aqui? - A gente veio ver você. 372 00:17:49,111 --> 00:17:50,904 Ah… Isso é tão legal! 373 00:17:50,987 --> 00:17:53,198 Leva a gente até as bebidas, por favor? 374 00:17:53,281 --> 00:17:55,200 Ah… Bom, eu poderia, mas… 375 00:17:55,283 --> 00:17:57,828 Peraí, por que tá do lado de fora da festa com sua mala? 376 00:17:57,911 --> 00:18:00,163 - Foi expulsa por ser uma perdedora? - Tá bom, Ben… 377 00:18:00,247 --> 00:18:01,998 Devi, eu voltei. Oi, vem aí! 378 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 Ótimo. Ah, posso levar uns amigos? 379 00:18:04,126 --> 00:18:05,836 Ah, oi, gente. Claro, vem aí! 380 00:18:09,381 --> 00:18:12,175 Então, o que você ia fazer se eu não tivesse aparecido? 381 00:18:12,259 --> 00:18:14,511 Eu tava quase desmontando a lavadora de louças 382 00:18:14,594 --> 00:18:15,804 pra limpar ela por dentro. 383 00:18:15,887 --> 00:18:16,930 Isso é pesado. 384 00:18:17,013 --> 00:18:18,306 É, você tem razão. 385 00:18:18,932 --> 00:18:21,434 Ficar em casa sozinha é mais difícil do que pensei. 386 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 Meu Deus! Quando Devi for pra faculdade ano que vem, 387 00:18:23,854 --> 00:18:24,896 o que vou fazer comigo? 388 00:18:24,980 --> 00:18:25,981 Olha, eu te entendo. 389 00:18:26,064 --> 00:18:27,149 A Margot viajou, 390 00:18:27,232 --> 00:18:29,484 e fiquei tão desesperado pra preencher o tempo 391 00:18:29,568 --> 00:18:30,944 que construí uma casa da piscina. 392 00:18:31,444 --> 00:18:33,989 - A gente nem tem piscina. - Essa foi boa. 393 00:18:35,824 --> 00:18:38,994 Eu sempre imaginei que eu passaria esse tempo com o Mohan. 394 00:18:39,077 --> 00:18:42,664 Pensei que adotaríamos hobbies de pais de filhos crescidos, sabe? 395 00:18:42,747 --> 00:18:43,582 Tipo… 396 00:18:44,249 --> 00:18:46,084 construir uma casinha de pássaros. 397 00:18:46,168 --> 00:18:47,878 - Claro. - Apesar do Mohan odiar artesanato. 398 00:18:47,961 --> 00:18:50,005 - Então isso não. - Como alguém pode odiar artesanato? 399 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 Ele sempre dizia que era uma substituição ruim 400 00:18:51,923 --> 00:18:53,049 pra falta de personalidade. 401 00:18:53,133 --> 00:18:56,469 Eu acho esse um julgamento muito duro do mundo do artesanato. 402 00:18:56,553 --> 00:18:57,971 Eu também achava. 403 00:18:58,847 --> 00:19:02,851 Escuta, eu… Eu sei que você não planejou fazer isso sozinha 404 00:19:02,934 --> 00:19:06,605 e eu também não, mas nós vamos passar por essa. 405 00:19:08,023 --> 00:19:11,234 E, se você estiver interessada em comprar uma bicicleta, 406 00:19:11,318 --> 00:19:13,153 acho que é por esse caminho que vou seguir. 407 00:19:13,236 --> 00:19:14,321 - Não. -Eu vou. 408 00:19:14,404 --> 00:19:18,158 Não, não, não, Andres. Absolutamente não. Isso é muito a cara de pai triste. 409 00:19:18,241 --> 00:19:20,452 Eu vou fazer um chá e, quando eu voltar, 410 00:19:20,535 --> 00:19:24,539 nós vamos pensar sobre hobbies mais dignos para a sua terceira idade. 411 00:19:27,959 --> 00:19:29,920 O que traz você até a monotonia dos subúrbios? 412 00:19:30,003 --> 00:19:32,547 - Só a curiosidade mórbida. -Que bom, mano. 413 00:19:33,131 --> 00:19:34,966 Tá bom, vou dar uma volta. 414 00:19:36,551 --> 00:19:40,013 Tá legal, Eleanor. Aqui tá sua bebida. Agora, o que aconteceu hoje? 415 00:19:40,096 --> 00:19:41,848 Quê? Aconteceu alguma coisa? 416 00:19:42,557 --> 00:19:45,977 O pessoal da Juilliard disse que eu era ruim… como atriz! 417 00:19:46,061 --> 00:19:47,604 Falaram que eu fui uma droga. 418 00:19:47,687 --> 00:19:50,482 O quê? Como eles se atrevem? Você é uma atriz incrível! 419 00:19:50,565 --> 00:19:52,609 Falam isso porque são minhas amigas. 420 00:19:52,692 --> 00:19:54,778 Não, nunca mentiríamos pra você. 421 00:19:54,861 --> 00:19:56,905 Isso, nós nunca mentimos uma pra outra. 422 00:19:56,988 --> 00:19:59,616 A não ser que seja uma emergência. 423 00:19:59,699 --> 00:20:03,036 Eu só não sei o que eu devo fazer se eu não puder atuar. 424 00:20:03,119 --> 00:20:04,371 Virar marionetista? 425 00:20:04,454 --> 00:20:08,625 Amiga, não pode deixar uns imbecis metidos tomarem de você o que você ama. 426 00:20:08,708 --> 00:20:10,543 É. Você tem que ser uma atriz. 427 00:20:10,627 --> 00:20:12,170 Valeu, gente. 428 00:20:12,254 --> 00:20:16,466 Vocês, essa bebida com absinto, tão melhorando meu humor. 429 00:20:16,549 --> 00:20:18,343 A gente pode ir dançar? 430 00:20:18,426 --> 00:20:20,303 É! 431 00:20:34,693 --> 00:20:37,195 Ei, Ensino Médio. Vem dançar comigo. 432 00:20:37,279 --> 00:20:39,531 Não, valeu. Quero ficar com as minhas amigas. 433 00:20:39,614 --> 00:20:42,242 - Qual é! Dança comigo, vai… - Que é isso? Me solta. 434 00:20:42,325 --> 00:20:44,369 - Para com isso! - Aí, otário, larga ela! 435 00:20:46,246 --> 00:20:47,205 Você tá bem? 436 00:20:55,130 --> 00:20:55,964 Oi. 437 00:20:57,716 --> 00:20:58,967 Como é que tá seu rosto? 438 00:20:59,050 --> 00:20:59,968 Tá bem. 439 00:21:00,468 --> 00:21:02,220 A cor tá legal? 440 00:21:02,304 --> 00:21:03,513 É… 441 00:21:03,596 --> 00:21:05,682 Deixa o gelo mais um pouco. 442 00:21:07,225 --> 00:21:11,313 Uau, isso vai me fazer soar como um bebê, mas… 443 00:21:11,396 --> 00:21:15,358 …a facu é mais assustadora do que pensei. 444 00:21:15,442 --> 00:21:16,985 Por causa daquele idiota? 445 00:21:17,068 --> 00:21:19,070 Só andar com spray de pimenta quando vier pra cá. 446 00:21:19,154 --> 00:21:20,989 Tá bom. É, em parte por causa dele, 447 00:21:21,072 --> 00:21:22,198 mas também… 448 00:21:23,450 --> 00:21:27,287 - Sabia que a Blair foi expulsa? - Sério? Que droga… 449 00:21:28,538 --> 00:21:30,665 É tão próxima dela pra ficar triste assim? 450 00:21:31,249 --> 00:21:34,044 Ben, Blair e eu somos basicamente a mesma pessoa. Se ela implodiu, eu… 451 00:21:34,127 --> 00:21:35,587 Acha que vai implodir também. 452 00:21:36,171 --> 00:21:37,505 Não, você não vai. 453 00:21:37,589 --> 00:21:41,134 Como sabe? Não sou conhecida por ser uma pessoa das mais estáveis. 454 00:21:41,217 --> 00:21:44,596 Olha, Devi, sei que idolatra a Blair e acha que são tão similares, 455 00:21:44,679 --> 00:21:46,848 mas vocês não têm literalmente nada a ver. 456 00:21:46,931 --> 00:21:49,059 Ela era muito mais perfeita que você na escola. 457 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 - Como você ousa? -Esse era o problema dela. 458 00:21:52,103 --> 00:21:54,189 Ela cometeu zero erros e não se divertiu. 459 00:21:54,272 --> 00:21:56,024 Era volátil como uma bomba. 460 00:21:56,107 --> 00:21:58,151 Você cometeu muitos erros, 461 00:21:58,693 --> 00:22:00,862 foi pra festas e teve namorados. 462 00:22:00,945 --> 00:22:03,490 Alguns "Ben" melhores do que outros. 463 00:22:04,616 --> 00:22:05,825 Você sabe quem você é. 464 00:22:06,534 --> 00:22:07,660 Você acha mesmo? 465 00:22:08,244 --> 00:22:09,537 Sim, eu acho. 466 00:22:10,663 --> 00:22:11,539 É só que… 467 00:22:12,040 --> 00:22:13,500 Desde que me recordo, 468 00:22:13,583 --> 00:22:15,794 meu objetivo principal é entrar em Princeton. 469 00:22:15,877 --> 00:22:16,836 Tipo, é isso. 470 00:22:16,920 --> 00:22:20,882 Mas eu nunca pensei em como seria a vida depois que eu entrasse. 471 00:22:20,965 --> 00:22:23,051 É, eu entendo você. 472 00:22:23,843 --> 00:22:25,720 Sabe como eu tava animado 473 00:22:25,804 --> 00:22:28,014 pra ir pra Columbia e estar com meu pessoal? 474 00:22:29,057 --> 00:22:32,143 Bom, acontece que eu sou estúpido demais pra lá. 475 00:22:32,227 --> 00:22:34,312 O que você tá falando? Não é verdade. 476 00:22:34,396 --> 00:22:36,189 Esse pessoal sabia tanto sobre o mundo 477 00:22:36,272 --> 00:22:39,442 e eles leem artigos de revistas que eu nunca nem ouvi falar. 478 00:22:39,526 --> 00:22:42,904 De vez em quando eu tive até que pesquisar uma palavra no celular. 479 00:22:42,987 --> 00:22:44,239 Tá bom, e daí? 480 00:22:44,322 --> 00:22:46,032 Você pode ler um artigo também. 481 00:22:46,116 --> 00:22:49,160 Provavelmente só estão regurgitando palavras que leram antes 482 00:22:49,244 --> 00:22:50,537 porque também são inseguros. 483 00:22:50,620 --> 00:22:51,579 É, pode ser mesmo. 484 00:22:51,663 --> 00:22:53,706 É, definitivamente. 485 00:22:53,790 --> 00:22:56,084 Ben, esse é um jogo que você pode ganhar. 486 00:22:56,167 --> 00:22:58,545 Você é o maior enrolador que eu já conheci. 487 00:22:59,045 --> 00:23:01,840 Valeu, David. Eu me sinto estranhamente inspirado. 488 00:23:07,303 --> 00:23:08,346 Ei. 489 00:23:10,849 --> 00:23:13,059 Eu odiei quando você não tava falando comigo. 490 00:23:13,643 --> 00:23:16,896 É, eu… Me desculpa por isso. 491 00:23:16,980 --> 00:23:19,274 - Eu tava começando… - Não precisa se explicar. Entendo. 492 00:23:19,858 --> 00:23:20,859 Eu só… 493 00:23:22,402 --> 00:23:23,528 quero ser sua amiga. 494 00:23:24,112 --> 00:23:24,946 É. 495 00:23:25,905 --> 00:23:27,073 Posso ser seu amigo. 496 00:23:28,074 --> 00:23:30,326 Peguei sua mala, Devi. 497 00:23:30,410 --> 00:23:32,579 Ai, é. Foi mal ter demorado. 498 00:23:32,662 --> 00:23:34,998 Fab se meteu numa conversa com uns estudantes 499 00:23:35,081 --> 00:23:38,126 sobre quantos vencedores do Nobel são professores daqui. 500 00:23:38,209 --> 00:23:41,421 - A boa notícia é que o Seth foi expulso. - É. 501 00:23:41,504 --> 00:23:44,299 A má notícia é que ele falou pra todo mundo que você é menor, 502 00:23:44,382 --> 00:23:45,300 então não pode voltar. 503 00:23:45,383 --> 00:23:48,094 Tudo bem. A gente devia ir embora mesmo. 504 00:23:48,178 --> 00:23:50,722 Sinto muito que essa viagem não foi o que tava esperando. 505 00:23:50,805 --> 00:23:53,224 Na verdade, era disso que eu precisava. 506 00:23:54,642 --> 00:23:56,186 Te vejo mais tarde, minieu. 507 00:23:56,936 --> 00:23:59,022 -Tchau, gente! -Tchau. 508 00:23:59,105 --> 00:24:00,690 Tá bom, vamos até o trem? 509 00:24:00,773 --> 00:24:02,901 Não precisa. Nós alugamos uma van. 510 00:24:02,984 --> 00:24:07,780 Pois é. No intervalo, quando fui comprar essa linda camiseta e cuecas que combinam, 511 00:24:07,864 --> 00:24:10,200 peguei meu celular pra pagar com o aplicativo 512 00:24:10,283 --> 00:24:14,996 e pude perceber uma quantidade alarmante de mensagens dos seus colegas. 513 00:24:15,079 --> 00:24:19,751 E agora eu tenho que pendurar um pôster não autografado no meu escritório 514 00:24:19,834 --> 00:24:23,129 e nunca ter a chance de tocar a mão desnuda do Aaron Tveit. 515 00:24:23,213 --> 00:24:26,090 - A gente pode explicar. - Tá, tá, tá! Viagem cancelada. 516 00:24:26,591 --> 00:24:28,343 Vamos voltar amanhã de manhã. 517 00:24:28,426 --> 00:24:29,844 E nem sequer pensem 518 00:24:29,928 --> 00:24:32,889 em pedir pra comprar bagels no caminho até o aeroporto. 519 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 "Para que seu ninho não pareça tão vazio." 520 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Não me culpem por cancelar a viagem. 521 00:24:56,663 --> 00:24:58,414 Podem passar a viagem de seis horas 522 00:24:58,498 --> 00:25:01,459 agradecendo os órfãos rebeldes que se debandaram para Nova Jersey. 523 00:25:01,543 --> 00:25:04,754 Queria tanto visitar Parson… Design Gráfico é minha paixão. 524 00:25:04,837 --> 00:25:07,590 Ei! Não joga nozes em mim. Eu podia ter alergia. 525 00:25:07,674 --> 00:25:10,176 Apesar de uma dúzia de estudantes nesse avião estarem 526 00:25:10,260 --> 00:25:13,137 amaldiçoando Devi e seus amigos agora, ela estava se sentindo bem. 527 00:25:13,221 --> 00:25:15,181 Havia consertado seu relacionamento com o Ben 528 00:25:15,265 --> 00:25:17,559 e recobrado as esperanças sobre o futuro em Princeton. 529 00:25:17,642 --> 00:25:18,685 Bom… 530 00:25:18,768 --> 00:25:21,521 Ei, Fab. Eu sinto muito que você não viu Yale. 531 00:25:21,604 --> 00:25:22,855 Ah, é mesmo. 532 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Ah, tudo bem. Eu posso fazer um tour virtual. 533 00:25:25,942 --> 00:25:28,611 É, definitivamente nada de esquisito vai acontecer 534 00:25:28,695 --> 00:25:29,779 entre essas duas.