1 00:00:12,930 --> 00:00:15,558 ‎Devi îl părăsise pe Ethan de o săptămână… 2 00:00:15,641 --> 00:00:16,476 ‎SHAPI-VEGHETOR 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,437 ‎…și era incredibil ‎că aproape îl lăsase pe prostul frumos 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,855 ‎să-i strice viitorul. 5 00:00:21,439 --> 00:00:25,109 ‎Dar acum se îmbarca ‎în excursia la New York a dnei Warner, 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,905 ‎unde urma să-și facă o idee ‎despre acel posibil viitor. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,032 ‎Fetelor, sunt încântată! 8 00:00:31,115 --> 00:00:33,493 ‎O să ne vedem facultățile visurilor! 9 00:00:33,576 --> 00:00:36,120 ‎Eu la Princeton, El la Juilliard, Fab la… 10 00:00:36,204 --> 00:00:39,540 ‎Nu ai mai zis la care școală ‎din Ivy League te-a pus mama ta să dai. 11 00:00:39,624 --> 00:00:42,710 ‎Dacă Fabiola ‎pare că se cacă pe ea de frică, 12 00:00:42,794 --> 00:00:46,798 ‎poate vă amintiți că a aplicat ‎la colegiul de vis al unei prietene, 13 00:00:46,881 --> 00:00:48,883 ‎pe la spatele acelei prietene. 14 00:00:48,966 --> 00:00:51,511 ‎Fab, șosetele tale comprimă prea tare? 15 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 ‎Nu. Doar că… 16 00:00:55,348 --> 00:00:56,432 ‎Am aplicat undeva. 17 00:00:56,516 --> 00:00:59,310 ‎Dar nu cred că ți-ar plăcea prea mult. 18 00:00:59,393 --> 00:01:03,147 ‎Mie? Fab, ești dusă? ‎Aș fi fericită cu orice alegere a ta. 19 00:01:03,231 --> 00:01:05,817 ‎Doar dacă nu-mi furi locul la Princeton. 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,904 ‎Niciodată! Nu, am aplicat la Yale. 21 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 ‎Super! De ce să nu-mi placă? 22 00:01:13,241 --> 00:01:15,952 ‎- Fiindcă se scrie ciudat Connecticut. ‎- Așa e. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,537 ‎Ce-i cu C-ul ăla mut? 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,957 ‎Ar trebui să fugi la New Haven, să-l vezi. 25 00:01:21,040 --> 00:01:22,959 ‎Da, mi-ar fi de mare ajutor. 26 00:01:23,042 --> 00:01:25,419 ‎Fetelor, nu-mi vine să cred că vom vedea 27 00:01:25,503 --> 00:01:27,421 ‎ce vieți vom avea la anul! 28 00:01:30,258 --> 00:01:33,970 ‎Devi, poți să nu lași spătarul? ‎Mai am puțin și fac yoga aici. 29 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 ‎Bine. 30 00:01:38,558 --> 00:01:41,894 ‎NICIODATĂ NU AM… ‎FOST LA NEW JERSEY 31 00:01:44,772 --> 00:01:48,734 ‎Ca s-o citez pe cea mai mare ‎cantautoare americană, Taylor Swift: 32 00:01:48,818 --> 00:01:50,444 ‎„Bun venit la New York!” 33 00:01:51,195 --> 00:01:53,489 ‎Mai exact, la vest de Bucătăria Iadului, 34 00:01:53,573 --> 00:01:56,576 ‎adică în „Toaleta Iadului”. ‎Deci bun venit aici! 35 00:01:56,659 --> 00:01:59,787 ‎Vom face excursia în grupuri mari, 36 00:01:59,871 --> 00:02:03,207 ‎cu câteva excepții astăzi. Dle Shapiro? 37 00:02:03,291 --> 00:02:07,879 ‎În primul rând, Eleanor Wong ‎are audiția la Juilliard. 38 00:02:07,962 --> 00:02:09,547 ‎ÎMI ODIHNESC VOCEA, NU-MI VORBIȚI 39 00:02:09,630 --> 00:02:12,508 ‎Îți respect procesul artistic. 40 00:02:13,009 --> 00:02:14,677 ‎De asemenea, Ben Gross, 41 00:02:14,760 --> 00:02:17,847 ‎tatăl tău a organizat ‎un tur privat la Columbia. 42 00:02:17,930 --> 00:02:22,018 ‎Clientul lui, Jerry Seinfeld, ‎are un nepot student acolo. 43 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 ‎Știi, mergem cu tot grupul ‎la Columbia săptămâna asta. 44 00:02:25,813 --> 00:02:26,647 ‎Nu, mersi. 45 00:02:26,731 --> 00:02:30,651 ‎Bun. Devi, și tu ai o excursie specială… 46 00:02:30,735 --> 00:02:33,988 ‎La Princeton, dragilor. ‎Nu mă urâți fiindcă mă invidiați! 47 00:02:34,071 --> 00:02:35,948 ‎- Nu de asta te urăsc toți. ‎- Taci! 48 00:02:36,032 --> 00:02:38,492 ‎Ești gelos că tu stai ‎cu un tocilar sus-pus, 49 00:02:38,576 --> 00:02:41,454 ‎iar eu voi petrece noaptea ‎cu legenda Sherman Oaks, Blair Quan. 50 00:02:41,537 --> 00:02:43,039 ‎Când Devi era boboacă, 51 00:02:43,122 --> 00:02:46,876 ‎Blair Quan era ‎cea mai bună elevă dintr-a XII-a. 52 00:02:46,959 --> 00:02:48,920 ‎Nu doar că absolvise cu onoruri, 53 00:02:49,003 --> 00:02:52,673 ‎dar avusese multe activități extrașcolare ‎și intrase devreme la Princeton. 54 00:02:52,757 --> 00:02:55,384 ‎Să nu mai văd vreo greșeală de tipar! 55 00:02:55,468 --> 00:02:58,554 ‎Nu accept decât perfecțiunea. 56 00:02:58,638 --> 00:03:00,806 ‎Dacă nu vă ține, ‎mergeți la alte publicații! 57 00:03:00,890 --> 00:03:04,602 ‎Devi voia să-i urmeze ‎pașii super-deștepți. 58 00:03:04,685 --> 00:03:08,397 ‎Pe mai încolo, rataților! ‎Eu mă văd cu destinul în Statul-Grădină. 59 00:03:08,481 --> 00:03:12,401 ‎Apropo, Fabiola, n-ar trebui ‎să mergi cu Devi la Princeton, ca… 60 00:03:12,485 --> 00:03:14,362 ‎Să o apăr pe tren? 61 00:03:14,445 --> 00:03:16,113 ‎Nu sunt prea puternică. 62 00:03:16,197 --> 00:03:20,618 ‎Lumea mă crede înaltă și musculoasă, ‎dar oasele mele sunt ca niște biscuiți. 63 00:03:21,202 --> 00:03:24,455 ‎Gata? Știu că unii vor să vadă ‎cum arată o suburbie, 64 00:03:24,538 --> 00:03:27,416 ‎dar eu am de luat metroul 1 ‎până la Strada 116… 65 00:03:27,500 --> 00:03:30,503 ‎- E complicat. ‎- Bine, Google Maps, ne doare-n cur. 66 00:03:30,586 --> 00:03:33,256 ‎Terminați amândoi! Bun, să mergem! 67 00:03:33,339 --> 00:03:34,674 ‎NYU, pe aici! 68 00:03:34,757 --> 00:03:36,133 ‎După cum vedeți, 69 00:03:36,217 --> 00:03:39,387 ‎deși Devi îi salvase pielea ‎la târgul universitar, 70 00:03:39,470 --> 00:03:41,180 ‎ăștia doi nu se împăcaseră. 71 00:03:46,477 --> 00:03:50,189 ‎Bine că te-am prins. ‎Speram să discutăm ceva. 72 00:03:50,273 --> 00:03:51,857 ‎Desigur. Ce e? 73 00:03:51,941 --> 00:03:55,403 ‎Știi cum m-a abandonat ‎Pati ‎după operație și s-a dus la magazin… 74 00:03:55,486 --> 00:03:58,239 ‎Da, s-a dus pe contrasens ‎pe autostrada 210 și ajuns în parc. 75 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 ‎- Exact. ‎- Da. 76 00:03:59,865 --> 00:04:04,453 ‎Sunt destul de sigură că Len a adus ‎o femeie în casă cât am dormit eu. 77 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 ‎- Poftim? ‎- Da. 78 00:04:06,122 --> 00:04:08,791 ‎- Pot să jur că am auzit o voce. ‎- Cum suna? 79 00:04:09,375 --> 00:04:12,128 ‎Precum Kylie Minogue, aș zice. 80 00:04:14,588 --> 00:04:17,925 ‎Kamala, ai luat mult Valium atunci. ‎Te-ai putea înșela? 81 00:04:19,135 --> 00:04:20,344 ‎Cred că da. 82 00:04:20,970 --> 00:04:23,889 ‎Mi s-a părut și că am văzut ‎un pinguin lângă mine. 83 00:04:23,973 --> 00:04:26,434 ‎- Da, probabil e de la pastile. ‎- Corect. 84 00:04:26,517 --> 00:04:29,228 ‎Trebuie să plec la muncă, ‎ca să mă întorc repede. 85 00:04:29,312 --> 00:04:33,899 ‎Pentru prima dată după 17 ani ‎voi fi singură acasă 86 00:04:33,983 --> 00:04:36,152 ‎și o să fie de vis! 87 00:04:37,278 --> 00:04:38,404 ‎E ceva amuzant? 88 00:04:39,280 --> 00:04:41,907 ‎Nu, doar îți urez succes. 89 00:04:41,991 --> 00:04:44,285 ‎E greu să fii singur ‎când nu ești obișnuit. 90 00:04:44,368 --> 00:04:45,953 ‎Nu mi se pare greu. 91 00:04:46,454 --> 00:04:48,789 ‎La o sală de SoulCycle ‎mi-am pierdut auzul odată. 92 00:04:48,873 --> 00:04:52,543 ‎Cea mai tare sâmbătă din viața mea. ‎Bun. Pa tuturor! 93 00:04:57,923 --> 00:05:00,301 ‎Să-mi bag, ce frumos e la Princeton! 94 00:05:00,384 --> 00:05:03,095 ‎Parcă-s niște castele din ‎Downton Abbey. 95 00:05:03,179 --> 00:05:05,264 ‎- Voi ce faceți? ‎- Suntem la Juilliard. 96 00:05:05,348 --> 00:05:06,932 ‎O las pe El să se pregătească. 97 00:05:07,016 --> 00:05:08,351 ‎E pe la… 98 00:05:09,143 --> 00:05:11,270 ‎Vaca brună. 99 00:05:11,354 --> 00:05:12,938 ‎…jumătatea încălzirii. 100 00:05:13,022 --> 00:05:14,523 ‎Da, corect. 101 00:05:15,358 --> 00:05:16,400 ‎Devi? 102 00:05:16,984 --> 00:05:20,738 ‎Iat-o! Mitul. Legenda. Blair Quan. 103 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 ‎Blair, salut! Fab, o să închid. 104 00:05:23,074 --> 00:05:26,994 ‎Bună! Mă bucur să-mi văd mini-eul! 105 00:05:27,078 --> 00:05:30,206 ‎Devi, a zis că sunteți la fel! 106 00:05:30,289 --> 00:05:33,918 ‎Am trecut deja pe la înscrieri. ‎Am salutat-o pe Akshara. 107 00:05:34,001 --> 00:05:35,086 ‎Acum ce mai facem? 108 00:05:35,169 --> 00:05:37,463 ‎Poate un tur? Sau mergem la un curs? 109 00:05:37,546 --> 00:05:41,926 ‎Hai să lăsăm plictiseala pe mai încolo ‎și să începem cu ceva distractiv! 110 00:05:42,009 --> 00:05:44,678 ‎Bun venit la Hanul Armstrong! 111 00:05:44,762 --> 00:05:49,183 ‎Aici e clubul meu culinar. ‎Hai să-ți lăsăm bagajele și să te conduc! 112 00:05:49,266 --> 00:05:50,601 ‎Mergem la curs după. 113 00:05:50,684 --> 00:05:51,852 ‎Sfinte Sisoe, Devi! 114 00:05:51,936 --> 00:05:56,107 ‎Un club exclusivist ‎într-o vilă mega-istorică! 115 00:05:56,190 --> 00:05:59,443 ‎Cine ești? Fiica unui miliardar ‎din domeniul tehnologic? 116 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 ‎- …se trezește. ‎- Bravo! 117 00:06:04,115 --> 00:06:05,950 ‎RUGĂM LINIȘTE! ‎AU LOC AUDIȚII 118 00:06:08,202 --> 00:06:09,245 ‎Mulțumim din nou. 119 00:06:11,914 --> 00:06:12,873 ‎Eleanor Wong. 120 00:06:12,957 --> 00:06:14,542 ‎Bună ziua, da, eu sunt! 121 00:06:21,340 --> 00:06:23,884 ‎Fabiola, îmi explici ‎de ce ai reacționat ciudat 122 00:06:23,968 --> 00:06:26,095 ‎la vizita cu Devi la Princeton? 123 00:06:26,178 --> 00:06:29,932 ‎Așa am făcut? Eu îmi amintesc ‎că eram foarte relaxată. 124 00:06:30,015 --> 00:06:33,436 ‎Nu i-ai spus lui Devi că te-ai înscris? ‎Știi că trebuie, nu? 125 00:06:33,519 --> 00:06:37,565 ‎Mă gândeam să aștept să intre ea ‎și apoi să-i zic „surpriză!” 126 00:06:37,648 --> 00:06:42,611 ‎Ești, fizic, pe Coasta de Est acum. ‎Trebuie să mergi la școala aia. 127 00:06:42,695 --> 00:06:45,114 ‎Dar nu sunt sigură că trebuia să aplic. 128 00:06:45,197 --> 00:06:49,285 ‎Ați văzut-o pe Devi când se enervează? ‎Îl face pe Hulk să pară Kermit. 129 00:06:49,368 --> 00:06:52,538 ‎Cunosc temperamentul prietenei tale. ‎De aia am cască în birou. 130 00:06:52,621 --> 00:06:57,126 ‎Dar trebuie să te pui mai presus ‎și să vezi dacă ți se potrivește acel loc. 131 00:06:58,544 --> 00:07:01,422 ‎N-ai știut niciodată ce e fericirea. 132 00:07:02,173 --> 00:07:04,633 ‎Dar stai, unchiule Vania, 133 00:07:05,259 --> 00:07:06,510 ‎te rog, așteaptă! 134 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 ‎Ne vom odihni. 135 00:07:11,015 --> 00:07:13,392 ‎Ne vom odihni! 136 00:07:18,689 --> 00:07:19,523 ‎Gata scena! 137 00:07:20,065 --> 00:07:22,568 ‎Mulțumim, dră Wong, că ați venit. 138 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 ‎Desigur. 139 00:07:30,367 --> 00:07:32,620 ‎Văd că n-ați aplaudat. 140 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 ‎Poftim? 141 00:07:34,079 --> 00:07:38,584 ‎V-am auzit aplaudându-l ‎pe cel dinaintea mea, cu ‎Othello. 142 00:07:38,667 --> 00:07:41,420 ‎Ei bine, fiecare interpretare e diferită. 143 00:07:44,381 --> 00:07:46,091 ‎Nu am nicio șansă, nu? 144 00:07:46,175 --> 00:07:48,802 ‎Vă asigur că încă nu am luat ‎nicio decizie. 145 00:07:48,886 --> 00:07:50,596 ‎Ați făcut-o, totuși, nu? 146 00:07:51,096 --> 00:07:53,766 ‎Mi-o puteți spune direct. Sunt pregătită. 147 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 ‎Sincer să fiu, 148 00:07:57,770 --> 00:08:00,147 ‎nu știu dacă Juilliard vi se potrivește. 149 00:08:00,231 --> 00:08:02,441 ‎Dar sunt multe feluri de a fi actor. 150 00:08:02,525 --> 00:08:04,360 ‎Flo, din reclamele Progressive, 151 00:08:04,443 --> 00:08:06,070 ‎sigur are două case! 152 00:08:08,948 --> 00:08:12,576 ‎Vă promit că vă veți găsi calea. 153 00:08:13,369 --> 00:08:14,495 ‎Mulțumesc. 154 00:08:24,421 --> 00:08:26,423 ‎Salut! El e Ben. 155 00:08:26,507 --> 00:08:30,427 ‎A aplicat devreme și vrea să vadă ‎cum e viața aici. Nu mă faceți de râs! 156 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 ‎Nu promit nimic. 157 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 ‎Discutam despre articolul din ‎The Atlantic 158 00:08:35,349 --> 00:08:38,727 ‎despre lobby-ul antireglementări ‎făcut cu bani negri. Luați loc? 159 00:08:38,811 --> 00:08:41,146 ‎În liceu, cercul social al lui Ben 160 00:08:41,230 --> 00:08:44,233 ‎inclusese zero prieteni ‎și un dușman de moarte. 161 00:08:44,316 --> 00:08:46,527 ‎Spera să se schimbe asta la colegiu. 162 00:08:46,610 --> 00:08:48,279 ‎Da, e o farsă totală. 163 00:08:48,362 --> 00:08:51,365 ‎Deja legile noastre ‎le fac companiile petroliere. 164 00:08:51,949 --> 00:08:56,495 ‎Absolut. Deși pare că producătorii auto ‎bat spre electrice, ceea ce e bine. 165 00:08:56,579 --> 00:08:58,789 ‎Știi că mașinile electrice ‎sunt la fel de rele. 166 00:08:58,872 --> 00:09:01,250 ‎Mineritul metalelor grele ‎încalcă drepturile omului. 167 00:09:01,333 --> 00:09:04,587 ‎- Și, fără infrastructură, ce rost are? ‎- Da, corect. 168 00:09:04,670 --> 00:09:08,215 ‎Sper ca, într-o zi, ‎să meargă mașinile cu porumb sau ceva. 169 00:09:08,716 --> 00:09:10,467 ‎Haide, Ben! 170 00:09:10,551 --> 00:09:14,722 ‎Nu vrem să stimulăm și mai mult ‎agricultura de tip monocultură. 171 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 ‎Nu. Bineînțeles că nu. 172 00:09:17,725 --> 00:09:19,518 ‎Vreți să comandăm de mâncare? 173 00:09:19,602 --> 00:09:21,979 ‎Ben, ești oaspetele nostru. Ce alegi? 174 00:09:23,731 --> 00:09:25,024 ‎Mâncare? 175 00:09:26,650 --> 00:09:29,778 ‎Vreau ceva din surse sustenabile, ‎cu amprentă neutră 176 00:09:29,862 --> 00:09:32,615 ‎și preferabil livrată ‎de cineva plătit decent. 177 00:09:32,698 --> 00:09:35,743 ‎Omule, relaxează-te! Avem chef de pizza? 178 00:09:36,327 --> 00:09:37,536 ‎- Da. ‎- Pizza e bună. 179 00:09:39,371 --> 00:09:41,915 ‎Doamne, Devi, o să-ți placă la colegiu! 180 00:09:41,999 --> 00:09:45,961 ‎Acasă, mama mă punea mereu să învăț ‎și nu puteam vorbi cu băieții. 181 00:09:46,045 --> 00:09:49,715 ‎Aici, crede-mă, fetele fac mai mult ‎decât să stea de vorbă. 182 00:09:49,798 --> 00:09:52,176 ‎Ceva mai mișto n-am auzit! 183 00:09:52,259 --> 00:09:53,385 ‎Da, e super. 184 00:09:53,469 --> 00:09:58,140 ‎N-ai mamă să te țină în loc, să-ți arunce ‎chiloții tanga din coșul de rufe. 185 00:09:58,223 --> 00:09:59,642 ‎Și mama a făcut asta. 186 00:09:59,725 --> 00:10:03,520 ‎I-am zis că e o bentiță ‎și m-a pus să o port la restaurant. 187 00:10:05,022 --> 00:10:08,609 ‎Începe petrecerea clubului meu. ‎Ce zici, ne băgăm? 188 00:10:09,193 --> 00:10:10,194 ‎Cum să nu! 189 00:10:10,277 --> 00:10:11,654 ‎Devi era uluită. 190 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 ‎Blair pe care o știa din liceu 191 00:10:13,614 --> 00:10:17,368 ‎ratase balul fiindcă-și exersa ‎declinările la latină. 192 00:10:17,910 --> 00:10:19,912 ‎Bună! Ce mai faceți? 193 00:10:19,995 --> 00:10:21,997 ‎Cum merge aici? Doamne… 194 00:10:22,081 --> 00:10:23,248 ‎Și uite-o acum! 195 00:10:23,332 --> 00:10:26,543 ‎Era sufletul petrecerii ‎mai ceva ca-n „Jingle Bell Rock”. 196 00:10:26,627 --> 00:10:28,921 ‎- Arătați bine. Să petrecem! ‎- Bine. 197 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 ‎Cine vrea ‎shot-uri? 198 00:10:38,806 --> 00:10:40,683 ‎Îmi iubesc viitorul! 199 00:10:44,728 --> 00:10:45,896 ‎Bună, am venit… 200 00:10:53,112 --> 00:10:55,489 ‎Dulce tăcere! 201 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 ‎Ben? 202 00:11:27,396 --> 00:11:30,649 ‎Credeam că stai cu noii tăi amici ‎de la Columbia. 203 00:11:30,733 --> 00:11:33,861 ‎Da, a fost super distractiv ‎și mă încadrez perfect, 204 00:11:33,944 --> 00:11:35,863 ‎dar am venit să mă bag în priză, 205 00:11:35,946 --> 00:11:39,366 ‎mai ales după atâtea conversații ‎stimulante intelectual. 206 00:11:39,450 --> 00:11:41,243 ‎Copii, iată situația! 207 00:11:41,326 --> 00:11:45,330 ‎Nu am putut găsi ‎bilete pe Broadway pentru voi toți. 208 00:11:45,414 --> 00:11:48,959 ‎Dar am prins pentru noi ‎două bilete la ‎Moulin Rouge! 209 00:11:49,918 --> 00:11:52,212 ‎Dar v-am comandat și vouă 210 00:11:52,296 --> 00:11:53,922 ‎- …versiunea de film… ‎- Filmul. 211 00:11:54,006 --> 00:11:55,257 ‎- …în camera asta. ‎- Aici. 212 00:11:55,340 --> 00:11:57,426 ‎Vă puteți uita odată cu noi. ‎O să fie haios! 213 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 ‎Uitați-vă! 214 00:12:00,554 --> 00:12:02,264 ‎- Hai să mergem! ‎- Da, pa! 215 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 ‎Da, trebuie să… 216 00:12:04,600 --> 00:12:08,270 ‎El, te simți bine? ‎N-ai mai zis nimic de la audiție. 217 00:12:08,353 --> 00:12:10,773 ‎- Nu vreau să discut despre asta. ‎- Bine. 218 00:12:10,856 --> 00:12:12,816 ‎Să văd ce face Devi! 219 00:12:14,276 --> 00:12:18,197 ‎Cum a fost la cursuri? ‎Sunt destui profesori la câți studenți au? 220 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 ‎Da! 221 00:12:20,282 --> 00:12:23,285 ‎Da, fată, bagă! 222 00:12:25,537 --> 00:12:26,538 ‎Nu ne-am dus, 223 00:12:26,622 --> 00:12:28,874 ‎dar Blair mă învață să petrec 224 00:12:28,957 --> 00:12:31,001 ‎la dichisitul ei Han Armstrong. 225 00:12:31,084 --> 00:12:32,294 ‎Ți-ar plăcea aici. 226 00:12:34,046 --> 00:12:35,881 ‎Dar chiar i-ar plăcea acolo? 227 00:12:36,799 --> 00:12:40,677 ‎Se înscrisese doar de gura mamei ‎și ca să vadă androidul BB-8. 228 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 ‎Știa că trebuia să se ducă. 229 00:12:42,930 --> 00:12:46,350 ‎Hai să mergem la Devi! ‎E la o petrecere mișto. Poate îți ajută. 230 00:12:46,433 --> 00:12:48,560 ‎Poate aflăm chestii despre Princeton 231 00:12:48,644 --> 00:12:50,521 ‎folositoare pentru cineva. 232 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 ‎Și însoțitorii? 233 00:12:52,689 --> 00:12:56,276 ‎Vânătorii ăia de autografe ‎o să stea la ușa scenei cu orele 234 00:12:56,360 --> 00:12:58,320 ‎după lăsarea cortinei. Avem timp. 235 00:12:58,946 --> 00:13:04,034 ‎Sincer, mi-ar prinde bine o tărie. 236 00:13:04,117 --> 00:13:06,954 ‎Excursia asta mi-a demolat orgoliul. 237 00:13:07,037 --> 00:13:08,789 ‎Da, și eu aș bea ceva. 238 00:13:09,665 --> 00:13:14,211 ‎Dar ca să sărbătoresc, ‎fiindcă mie mi-a mers foarte bine azi. 239 00:13:16,213 --> 00:13:17,047 ‎Pot veni? 240 00:13:17,130 --> 00:13:20,342 ‎Da, haideți să mergem! 241 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 ‎Bună! Eu sunt Seth. Cum te cheamă? 242 00:13:24,888 --> 00:13:27,140 ‎- Devi. ‎- Înapoi, Seth, e la liceu! 243 00:13:27,224 --> 00:13:28,642 ‎Bag în marșarier. 244 00:13:29,601 --> 00:13:34,106 ‎Blair, e super aici! Viața ta e mișto. ‎Vreau să fiu exact ca tine. 245 00:13:34,189 --> 00:13:37,025 ‎Quan, ce faci? ‎Trebuia să fii în spatele barului. 246 00:13:37,109 --> 00:13:38,777 ‎Nici nu ți-ai pus uniforma. 247 00:13:38,861 --> 00:13:40,362 ‎Îmi pare rău, dle Martel. 248 00:13:40,445 --> 00:13:44,116 ‎Am vrut să improvizez ‎și să le duc băuturile invitaților. 249 00:13:44,199 --> 00:13:45,742 ‎Ești concediată, hai! 250 00:13:45,826 --> 00:13:48,203 ‎Nu, vă rog! Îmi trebuie slujba asta! 251 00:13:48,287 --> 00:13:49,580 ‎Stai, lucrezi aici? 252 00:13:50,163 --> 00:13:53,375 ‎Toți studenții au de servit o tură ‎la club, ca o cooperativă? 253 00:13:53,458 --> 00:13:58,755 ‎Da, faza e că… nu mai sunt studentă. 254 00:14:07,806 --> 00:14:08,974 ‎- Bună! ‎- Bună! 255 00:14:09,057 --> 00:14:13,061 ‎Scuze că-ți întrerup seara specială, ‎dar mi-am uitat telefonul în bucătărie. 256 00:14:13,145 --> 00:14:15,272 ‎Doamne! Sigur că da, intră! 257 00:14:15,355 --> 00:14:17,691 ‎- Intră, da! ‎- Bun, să vedem! 258 00:14:19,234 --> 00:14:21,570 ‎- L-am găsit. ‎- Ai fost rapid. 259 00:14:21,653 --> 00:14:23,947 ‎Mi-era să nu-l fi zidit pe undeva. 260 00:14:24,740 --> 00:14:29,411 ‎- Te las la treburile tale. ‎- Nu-i nevoie s-o zbughești. 261 00:14:29,494 --> 00:14:32,372 ‎Povestește-mi despre ziua ta, ‎de azi sau de oricând! 262 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 ‎Orice-ai vrea tu, numai să vorbești. 263 00:14:35,083 --> 00:14:37,210 ‎- Te doar liniștea, nu? ‎- E asurzitoare! 264 00:14:37,711 --> 00:14:40,213 ‎Știai că apa din cadă ‎rămâne caldă doar cinci minute, 265 00:14:40,297 --> 00:14:42,758 ‎apoi doar șezi într-un heleșteu personal? 266 00:14:44,051 --> 00:14:46,345 ‎Trebuie să ajungi undeva sau poți…? 267 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 ‎De fapt, Margot e acasă la o prietenă. 268 00:14:49,890 --> 00:14:51,183 ‎Poți rămâne? 269 00:14:51,266 --> 00:14:52,726 ‎Doamne, slavă Domnului! 270 00:14:52,809 --> 00:14:55,062 ‎Bun, ce să facem? 271 00:14:55,145 --> 00:14:57,481 ‎Vrei să ne jucăm ceva sau… 272 00:14:57,564 --> 00:14:58,649 ‎Ai luat cina? 273 00:14:58,732 --> 00:15:02,903 ‎Se pune un pachet de biscuiți ‎cât am făcut un puzzle de 1.000 de piese? 274 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 ‎Îmi pare tare rău, Devi. 275 00:15:06,615 --> 00:15:08,158 ‎N-am vrut să te mint. 276 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 ‎E clar că e umilitor pentru mine. 277 00:15:11,370 --> 00:15:13,330 ‎Ce s-a întâmplat? 278 00:15:13,413 --> 00:15:16,917 ‎Se pare că, dacă petreci non-stop ‎și pici toate cursurile, 279 00:15:17,000 --> 00:15:18,210 ‎nu te lasă să rămâi. 280 00:15:18,293 --> 00:15:21,421 ‎Dar erai cea mai concentrată persoană ‎pe care o știam! 281 00:15:21,505 --> 00:15:24,967 ‎Cum de-ai renunțat la strădanie ‎de cum ai ajuns la colegiu? 282 00:15:25,842 --> 00:15:29,012 ‎Nu știu, Devi. Eram epuizată după liceu. 283 00:15:29,096 --> 00:15:30,055 ‎Tu știi cum e. 284 00:15:30,138 --> 00:15:34,476 ‎Faci un milion de activități extrașcolare ‎și cele mai grele cursuri 285 00:15:34,559 --> 00:15:36,478 ‎doar ca să intri la facultate. 286 00:15:36,561 --> 00:15:39,439 ‎După ce ai intrat, care mai e scopul? 287 00:15:39,523 --> 00:15:43,819 ‎Nu o să mai fii prima, clar, ‎și nu e mama aici să te sâcâie mereu. 288 00:15:44,319 --> 00:15:46,822 ‎- E ușor să te pierzi. ‎- La naiba! 289 00:15:47,406 --> 00:15:50,033 ‎Nu materiile te ucid la facultate, 290 00:15:50,534 --> 00:15:53,245 ‎ci să te trezești singur, ‎fără a ști cine ești. 291 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 ‎Și cum te simți acum? 292 00:15:57,082 --> 00:15:57,958 ‎Bine. 293 00:15:58,959 --> 00:16:02,504 ‎Încerc să mă descopăr ‎înainte de a decide ce urmează. 294 00:16:04,840 --> 00:16:07,175 ‎Stai puțin, eu unde urma să dorm azi? 295 00:16:07,259 --> 00:16:09,970 ‎Am făcut cămin din apartamentul meu 296 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 ‎și mi-am plătit vecinul de 50 de ani ‎să se dea cu placa. 297 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 ‎Frumos! 298 00:16:18,645 --> 00:16:22,065 ‎Poți să aștepți puțin? ‎Trebuie să-mi cerșesc slujba înapoi. 299 00:16:22,149 --> 00:16:24,317 ‎Da, sigur. Pe ei, tigrule! 300 00:16:24,401 --> 00:16:26,445 ‎Sau fost Tigru. 301 00:16:27,195 --> 00:16:30,115 ‎Pe Devi o zguduise această revelație. 302 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 ‎Dacă Blair cea perfectă ‎nu se descurcase la colegiu, 303 00:16:32,743 --> 00:16:34,327 ‎ea ce șansă mai avea? 304 00:16:34,411 --> 00:16:37,080 ‎Își amintise și că, poate, subestimase 305 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 ‎cât de grea putea fi ‎tranziția spre colegiu. 306 00:16:40,000 --> 00:16:41,710 ‎Devi, m-ai sunat cu fundul? 307 00:16:41,793 --> 00:16:43,712 ‎Nu, mă uit direct la tine. 308 00:16:44,296 --> 00:16:46,923 ‎- Nu ești în excursie? ‎- Destule întrebări! 309 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 ‎Scuze, zi! 310 00:16:48,467 --> 00:16:53,472 ‎Voiam să-ți cer iertare ‎că ți-am bătut obrazul pe tema ASU. 311 00:16:55,640 --> 00:16:56,475 ‎E în regulă. 312 00:16:56,558 --> 00:16:59,436 ‎Nu, te-am judecat cu nesimțire 313 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 ‎și habar n-aveam despre ce vorbeam. 314 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 ‎Mulțumesc, Devi, apreciez asta. 315 00:17:05,358 --> 00:17:09,654 ‎Și îmi place să-ți văd fața ‎din nou pe la școală. 316 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 ‎Și eu mă bucur să te văd. 317 00:17:13,200 --> 00:17:14,785 ‎E totul în regulă? 318 00:17:14,868 --> 00:17:16,078 ‎Da, sigur. 319 00:17:16,661 --> 00:17:21,041 ‎Doar că… lucrurile de aici ‎stau un pic altfel decât mă așteptam. 320 00:17:21,124 --> 00:17:24,878 ‎Da, cam așa mi s-a părut ‎și mie la colegiu. 321 00:17:25,712 --> 00:17:29,216 ‎Frate, ce-am zis eu ‎despre folosit telefonul la cină? 322 00:17:29,299 --> 00:17:31,093 ‎Sâmbăta și duminica ești al meu! 323 00:17:31,176 --> 00:17:33,470 ‎- Vin! ‎- Deci trebuie să închizi? 324 00:17:33,553 --> 00:17:34,763 ‎Da, am feștelit-o. 325 00:17:34,846 --> 00:17:38,141 ‎Dar mersi de telefon. ‎Hai să ne vedem când te întorci! 326 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 ‎Da. Pa, Paxton! 327 00:17:41,561 --> 00:17:44,648 ‎Ia uitați, e Devi! ‎Chiar suntem unde trebuie! 328 00:17:46,650 --> 00:17:48,985 ‎- Ce căutați aici? ‎- Pe tine. 329 00:17:49,778 --> 00:17:50,862 ‎Ce drăguț! 330 00:17:50,946 --> 00:17:53,156 ‎Ne poți duce la niște alcool, te rog? 331 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 ‎Aș putea, dar… 332 00:17:55,242 --> 00:17:57,661 ‎De ce stai pe trepte cu valiza? 333 00:17:57,744 --> 00:18:00,122 ‎- Te-au dat afară, cu ratații? ‎- Ben… 334 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 ‎Devi, m-am întors! Hai înăuntru! 335 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 ‎Super! Pot aduce niște prieteni? 336 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 ‎Salutări! Veniți, da! 337 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 ‎Ce-ai fi făcut dacă nu veneam? 338 00:18:12,217 --> 00:18:15,762 ‎Eram cât pe-aci să dezasamblez ‎mașina de spălat, să o curăț. 339 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 ‎Înfricoșător! 340 00:18:16,972 --> 00:18:18,807 ‎Cred că ai avut dreptate. 341 00:18:18,890 --> 00:18:21,393 ‎E mai greu decât credeam ‎să fiu singură acasă. 342 00:18:21,476 --> 00:18:24,855 ‎Doamne, când pleacă Devi la facultate ‎eu ce mă fac? 343 00:18:24,938 --> 00:18:27,732 ‎Înțeleg. Margot s-a dus ‎într-o tabără de arte 344 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 ‎și, din disperare, ‎am făcut un adăpost pentru piscină. 345 00:18:31,278 --> 00:18:32,529 ‎Nu avem piscină. 346 00:18:33,113 --> 00:18:33,947 ‎Bună asta! 347 00:18:35,782 --> 00:18:38,952 ‎Mereu am crezut ‎că-mi voi petrece timpul cu Mohan. 348 00:18:39,035 --> 00:18:42,622 ‎Că vom avea niște hobby-uri ‎de oameni singuri acasă, știi? 349 00:18:42,706 --> 00:18:45,458 ‎Cum ar fi să construim ‎o căsuță pentru păsări. 350 00:18:45,542 --> 00:18:48,378 ‎- Sigur. ‎- Deși Mohan ura meșteșugurile, deci nu. 351 00:18:48,461 --> 00:18:53,008 ‎- Cum să urăști meșteșugurile? ‎- Zicea că nu țin loc de personalitate. 352 00:18:53,091 --> 00:18:56,428 ‎Grea condamnare a lumii meșteșugarilor! 353 00:18:57,012 --> 00:18:58,013 ‎Așa ziceam și eu. 354 00:18:58,805 --> 00:19:02,684 ‎Știu că nu plănuiai să faci asta singură. 355 00:19:02,767 --> 00:19:06,563 ‎Nici eu, clar. ‎Dar vom trece și peste asta. 356 00:19:07,981 --> 00:19:11,359 ‎Și, dacă te-ar interesa ‎o bicicletă sport ajustabilă… 357 00:19:11,443 --> 00:19:13,111 ‎cred că încolo mă îndrept. 358 00:19:13,195 --> 00:19:14,070 ‎- Nu. ‎- Da. 359 00:19:14,154 --> 00:19:15,947 ‎Nu, Andres. Categoric nu. 360 00:19:16,031 --> 00:19:18,116 ‎E activitate de tată trist. 361 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 ‎Eu o să fac un ceai. 362 00:19:20,118 --> 00:19:24,497 ‎Când mă întorc, ne vom gândi la hobby-uri ‎mai demne pentru bătrânețea ta. 363 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 ‎Ce cauți în suburbiile plictisitoare? 364 00:19:29,961 --> 00:19:32,505 ‎- Curiozitatea morbidă. ‎- Frumos, frate! 365 00:19:33,089 --> 00:19:34,257 ‎Mai dau o tură. 366 00:19:36,509 --> 00:19:39,387 ‎El, poftim Sazerac-ul tău! ‎Ce s-a întâmplat azi? 367 00:19:39,471 --> 00:19:41,097 ‎S-a întâmplat ceva azi? 368 00:19:42,515 --> 00:19:45,936 ‎Cei de la Juilliard ‎au zis că nu mă pricep la actorie. 369 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 ‎Că am fost nașpa. 370 00:19:47,479 --> 00:19:50,440 ‎Ce? Cum îndrăznesc? ‎Ești o actriță uimitoare. 371 00:19:50,523 --> 00:19:52,567 ‎O spuneți doar din prietenie. 372 00:19:52,651 --> 00:19:54,736 ‎Nu, nu te-am minți niciodată. 373 00:19:54,819 --> 00:19:56,446 ‎Da, nu ne mințim. 374 00:19:56,947 --> 00:19:59,574 ‎Decât dacă e vreo urgență. 375 00:19:59,658 --> 00:20:02,911 ‎Nu știu ce aș putea face, dacă nu actorie. 376 00:20:02,994 --> 00:20:04,329 ‎Să fiu păpușar, poate? 377 00:20:04,412 --> 00:20:08,583 ‎El, nu lăsa niște boi cu nasul pe sus ‎să-ți ia ocupația iubită! 378 00:20:08,667 --> 00:20:10,502 ‎Da. Trebuie să fii actriță. 379 00:20:10,585 --> 00:20:12,128 ‎Mersi, fetelor. 380 00:20:12,212 --> 00:20:16,424 ‎Voi și băutura asta cu absint ‎îmi ridicați moralul. 381 00:20:16,508 --> 00:20:18,301 ‎Acum putem dansa? 382 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 ‎- Da. ‎- Da! 383 00:20:34,651 --> 00:20:37,153 ‎Hei, fata de liceu! Dansează cu mine! 384 00:20:37,237 --> 00:20:39,489 ‎Nu, mersi. Stau cu fetele mele. 385 00:20:39,572 --> 00:20:42,200 ‎- Hai, dansează cu mine! ‎- Hai, mă, lasă-mă! 386 00:20:42,284 --> 00:20:44,327 ‎- Oprește-te! ‎- Hei, boule, dă-te de pe ea! 387 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 ‎Te simți bine? 388 00:20:55,088 --> 00:20:55,964 ‎Bună! 389 00:20:57,966 --> 00:20:58,925 ‎Ce-ți face fața? 390 00:20:59,009 --> 00:20:59,926 ‎Bine. 391 00:21:00,427 --> 00:21:02,178 ‎Arată mișto? 392 00:21:02,262 --> 00:21:03,471 ‎Da. 393 00:21:03,555 --> 00:21:05,640 ‎Dar ține gheața pe ea, totuși! 394 00:21:08,310 --> 00:21:10,937 ‎Poate că o să par fricoasă, 395 00:21:11,021 --> 00:21:15,317 ‎dar colegiul e mai de speriat ‎decât îmi imaginasem. 396 00:21:15,400 --> 00:21:19,029 ‎Din cauza dobitocului? ‎Ia-ți la tine un spray paralizant! 397 00:21:19,112 --> 00:21:20,947 ‎Da, parțial din cauza lui. 398 00:21:21,031 --> 00:21:24,868 ‎Dar știai că Blair a picat ‎până au dat-o afară? 399 00:21:24,951 --> 00:21:26,661 ‎Zău? Nașpa! 400 00:21:28,371 --> 00:21:30,623 ‎Îi ești atât de apropiată ‎încât să fii tristă? 401 00:21:30,707 --> 00:21:34,002 ‎Eu și Blair suntem, practic, la fel. ‎Dacă ea a clacat… 402 00:21:34,085 --> 00:21:36,880 ‎Te temi să n-o faci și tu? Nu-i cazul. 403 00:21:37,464 --> 00:21:41,092 ‎De unde știi? Nu sunt tocmai ‎cea mai stabilă persoană. 404 00:21:41,176 --> 00:21:44,512 ‎Știu că o idolatrizezi pe Blair ‎și te crezi la fel ca ea, 405 00:21:44,596 --> 00:21:46,681 ‎dar nu semănați absolut deloc. 406 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 ‎Ea chiar era perfectă în liceu. 407 00:21:49,100 --> 00:21:51,394 ‎- Cum îndrăznești? ‎- Asta a fost problema ei. 408 00:21:51,478 --> 00:21:54,147 ‎N-a făcut nicio greșeală ‎și nu s-a distrat. 409 00:21:54,230 --> 00:21:55,982 ‎Era un butoi cu pulbere. 410 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 ‎Tu ai făcut multe greșeli, 411 00:21:57,817 --> 00:22:00,653 ‎te duci la petreceri și ai avut iubiți… 412 00:22:00,737 --> 00:22:02,489 ‎Unii mai buni decât alții. 413 00:22:04,574 --> 00:22:05,784 ‎Tu știi cine ești. 414 00:22:06,493 --> 00:22:07,619 ‎Chiar crezi asta? 415 00:22:08,203 --> 00:22:09,496 ‎Da. 416 00:22:10,622 --> 00:22:15,418 ‎De când mă știu, ‎țelul meu a fost să merg la Princeton. 417 00:22:15,502 --> 00:22:16,795 ‎Și atât. 418 00:22:16,878 --> 00:22:20,840 ‎Dar nu m-am gândit ‎cum va fi viața după ce ajung acolo. 419 00:22:20,924 --> 00:22:23,009 ‎Da. Știu ce zici. 420 00:22:23,802 --> 00:22:28,181 ‎Știi ce încântat eram ‎să merg la Columbia, cu alții ca mine? 421 00:22:29,015 --> 00:22:32,102 ‎Se pare că-s prea prost să merg acolo. 422 00:22:32,185 --> 00:22:34,270 ‎Ce vorbești? Nu e adevărat. 423 00:22:34,354 --> 00:22:35,980 ‎Ei știau atâtea despre lume 424 00:22:36,064 --> 00:22:39,401 ‎și citiseră articole ‎din reviste de care nici n-am auzit! 425 00:22:39,484 --> 00:22:42,779 ‎A trebuit chiar să caut ‎câteva cuvinte lungi pe telefon. 426 00:22:42,862 --> 00:22:44,197 ‎Așa, și? 427 00:22:44,280 --> 00:22:46,074 ‎Și tu poți citi articole. 428 00:22:46,157 --> 00:22:50,495 ‎Probabil regurgitează cuvinte ‎citite mai demult, tot fiindcă-s nesiguri. 429 00:22:50,578 --> 00:22:51,538 ‎Da, poate. 430 00:22:51,621 --> 00:22:53,581 ‎Da, cu siguranță! 431 00:22:53,665 --> 00:22:56,042 ‎Ben, e un joc pe care-l poți câștiga. 432 00:22:56,126 --> 00:22:58,503 ‎Ai cel mai mare papagal ‎dintre toți cunoscuții mei. 433 00:22:59,003 --> 00:23:01,798 ‎Mulțumesc, Devi. ‎Mă simt ciudat de inspirat. 434 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 ‎Hei… 435 00:23:10,807 --> 00:23:13,017 ‎Nu mi-a plăcut deloc când nu vorbeam. 436 00:23:13,601 --> 00:23:16,855 ‎Îmi pare rău pentru asta. 437 00:23:16,938 --> 00:23:19,232 ‎- Eu doar… ‎- Nu-i nevoie să-mi explici. 438 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 ‎Doar că… vreau să fim prieteni. 439 00:23:24,070 --> 00:23:26,781 ‎Da. Pot fi prietenul tău. 440 00:23:28,950 --> 00:23:30,285 ‎Ți-am luat geanta, Devi. 441 00:23:30,869 --> 00:23:32,537 ‎Scuze că a durat atâta! 442 00:23:32,620 --> 00:23:34,747 ‎Fab a discutat cu niște studenți 443 00:23:34,831 --> 00:23:37,500 ‎despre câți profesori de aici ‎au premii Nobel. 444 00:23:37,584 --> 00:23:40,920 ‎Vestea bună e ‎că l-au rugat pe Seth să plece. 445 00:23:41,463 --> 00:23:43,923 ‎Vestea proastă e ‎că le-a spus tuturor că ești minoră 446 00:23:44,007 --> 00:23:45,258 ‎și nu mai ai voie înăuntru. 447 00:23:45,341 --> 00:23:48,052 ‎Nu-i nimic. ‎Oricum trebuie să ne întoarcem. 448 00:23:48,136 --> 00:23:50,680 ‎Îmi pare rău ‎că n-a ieșit excursia cum sperai. 449 00:23:50,763 --> 00:23:53,183 ‎De fapt, e exact ce-mi trebuia. 450 00:23:54,601 --> 00:23:56,144 ‎Pe mai târziu, mini-eu! 451 00:23:56,895 --> 00:23:58,313 ‎- Pa, dragilor! ‎- Pa! 452 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 ‎Bun, mergem la tren? 453 00:24:00,732 --> 00:24:02,901 ‎Nu vă deranjați! Am închiriat o dubă. 454 00:24:02,984 --> 00:24:07,739 ‎La pauză, când m-am dus să cumpăr ‎setul ăsta frumos de tricou și pantaloni, 455 00:24:07,822 --> 00:24:09,991 ‎mi-am scos mobilul să plătesc ‎cu Dolari Windows 456 00:24:10,074 --> 00:24:14,954 ‎și am găsit alarmant de multe SMS-uri ‎de la colegii voștri de clasă. 457 00:24:15,038 --> 00:24:19,584 ‎Și acum trebuie să-mi agăț în birou ‎un afiș nesemnat 458 00:24:19,667 --> 00:24:23,087 ‎și nu mai am șansa să-i ating ‎mâna goală a lui Aaron Tveit. 459 00:24:23,171 --> 00:24:25,924 ‎- Vă putem explica. ‎- Excursia se anulează. 460 00:24:26,549 --> 00:24:28,218 ‎Mâine zburăm toți acasă. 461 00:24:28,301 --> 00:24:29,802 ‎Și nici nu vă gândiți 462 00:24:29,886 --> 00:24:32,805 ‎că vom opri după covrigi ‎pe drumul spre aeroport! 463 00:24:39,687 --> 00:24:41,272 ‎NALINI 464 00:24:46,778 --> 00:24:49,447 ‎„Ca să nu-ți mai pară cuibul atât de gol.” 465 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 ‎Nu dați vina pe mine pentru anulare! 466 00:24:56,621 --> 00:24:58,331 ‎Puteți petrece zborul de șase ore 467 00:24:58,414 --> 00:25:01,084 ‎mulțumindu-le copiilor ‎care s-au furișat la New Jersey. 468 00:25:01,167 --> 00:25:04,546 ‎Chiar voiam să vizitez Parsons! ‎Pasiunea mea e designul grafic. 469 00:25:05,046 --> 00:25:07,632 ‎Nu da cu alune! Aș putea fi alergică. 470 00:25:07,715 --> 00:25:11,886 ‎Deși o duzină de elevi din avion ‎îi înjurau pe Devi și pe amicii ei, 471 00:25:11,970 --> 00:25:13,096 ‎ea se simțea bine. 472 00:25:13,179 --> 00:25:15,098 ‎Își reparase relația cu Ben 473 00:25:15,181 --> 00:25:17,517 ‎și spera din nou ‎în viitorul ei la Princeton. 474 00:25:17,600 --> 00:25:18,643 ‎Ei bine… 475 00:25:18,726 --> 00:25:21,479 ‎Fab, îmi pare rău ‎că n-ai ajuns până la Yale. 476 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 ‎Corect… 477 00:25:23,690 --> 00:25:25,817 ‎Nu-i nimic. Pot face un tur virtual. 478 00:25:25,900 --> 00:25:29,362 ‎Da, sigur nu se va întâmpla ‎nimic ciudat aici! 479 00:26:19,871 --> 00:26:22,206 ‎Subtitrarea: Crina Caliman