1 00:00:12,930 --> 00:00:15,558 Devi terminou com Ethan havia uma semana… 2 00:00:15,641 --> 00:00:16,476 SHAPI-GUIA 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,437 …e ainda não acreditava que quase deixou aquele lindo idiota 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,855 estragar o futuro dela. 5 00:00:21,439 --> 00:00:25,109 Agora participava da viagem da Sra. Warner rumo a Nova York, 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,905 onde ela teria uma noção de como o futuro dela seria. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,032 Gente, estou muito animada! 8 00:00:31,115 --> 00:00:33,493 Não creio que veremos nossas faculdades dos sonhos. 9 00:00:33,576 --> 00:00:36,120 Eu na Princeton, El na Juilliard e Fab na… 10 00:00:36,204 --> 00:00:39,540 Você não disse em qual faculdade de elite sua mãe te fez se inscrever. 11 00:00:39,624 --> 00:00:42,710 Se Fabiola parece estar prestes a ter um treco, 12 00:00:42,794 --> 00:00:47,006 é porque, como vimos, ela se inscreveu na faculdade que uma amiga queria 13 00:00:47,090 --> 00:00:48,883 sem essa amiga saber. 14 00:00:48,966 --> 00:00:51,511 Fab, as meias de compressão estão apertadas? 15 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 Não, é que… 16 00:00:55,348 --> 00:00:59,310 Me inscrevi numa faculdade. Só acho que você não vai gostar. 17 00:00:59,393 --> 00:01:03,147 Eu? Fab, você endoidou? Não importa sua opção, vou ficar feliz. 18 00:01:03,231 --> 00:01:05,817 Desde que não roube minha vaga na Princeton. 19 00:01:07,318 --> 00:01:09,904 Jamais! Não, me inscrevi pra Yale. 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Legal! Por que eu não gostaria? 21 00:01:13,241 --> 00:01:17,537 - Por causa da escrita de Connecticut. - É. Por que não se pronuncia um C? 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,957 Durante a viagem, tente escapar pra New Haven e vai lá. 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,959 É, acho que será interessante. 24 00:01:23,042 --> 00:01:27,421 Eu nem acredito que vamos ver como nossas vidas serão no ano que vem. 25 00:01:30,258 --> 00:01:33,970 Devi, não recline a poltrona. Estou fazendo ioga sentado. 26 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Está bem. 27 00:01:38,558 --> 00:01:41,894 EU NUNCA… …FUI A NOVA JERSEY 28 00:01:44,772 --> 00:01:46,023 Como Taylor Swift, 29 00:01:46,107 --> 00:01:48,734 nossa compositora favorita, diz: 30 00:01:48,818 --> 00:01:50,444 "Bem-vindos a Nova York". 31 00:01:51,195 --> 00:01:53,489 Estamos a oeste de Hell's Kitchen, 32 00:01:53,573 --> 00:01:56,576 conhecido como "Fim do Mundo". Bem-vindos. 33 00:01:56,659 --> 00:01:57,660 Nesta viagem, 34 00:01:57,743 --> 00:02:03,207 faremos passeios em grandes grupos, mas faremos uma exceção hoje. Sr. Shapiro? 35 00:02:03,291 --> 00:02:07,879 Primeiro, a Eleanor Wong terá uma audição na Juilliard. 36 00:02:07,962 --> 00:02:09,547 DESCANSO VOCAL. NÃO FALEM COMIGO. 37 00:02:09,630 --> 00:02:12,508 Respeitamos seu processo. 38 00:02:13,009 --> 00:02:14,677 Além disso, Ben Gross, 39 00:02:14,760 --> 00:02:17,847 seu pai organizou uma visita particular na Columbia. 40 00:02:17,930 --> 00:02:22,018 O cliente dele, Jerry Seinfeld, tem um sobrinho que estuda lá. 41 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 Todos vão visitar a Columbia no fim da semana, sabia? 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,647 Não, obrigado. 43 00:02:26,731 --> 00:02:30,651 Muito bem. Devi, você tem uma visita especial para… 44 00:02:30,735 --> 00:02:33,988 Princeton, galera. Não me odeiem por isso. 45 00:02:34,071 --> 00:02:35,948 - Não é por isso que te odeiam. - Calado. 46 00:02:36,032 --> 00:02:38,492 Está com inveja, pois vai sair com um nerd apadrinhado, 47 00:02:38,576 --> 00:02:41,454 enquanto estarei com Blair Quan, ícone da Sherman Oaks. 48 00:02:41,537 --> 00:02:43,039 Quando Devi estava no 1º ano, 49 00:02:43,122 --> 00:02:46,876 Blair Quan era a melhor aluna do último ano da Sherman Oaks. 50 00:02:46,959 --> 00:02:48,920 Não era só a melhor da escola, 51 00:02:49,003 --> 00:02:52,673 mas era fera nas atividades extras e foi aceita antes na Princeton. 52 00:02:52,757 --> 00:02:55,384 Espero não ver erros na edição desta semana. 53 00:02:55,468 --> 00:02:58,512 Não aceito nada menos que a perfeição. 54 00:02:58,596 --> 00:03:00,806 Se não aguentam a pressão, vão cuidar do anuário. 55 00:03:00,890 --> 00:03:04,602 Devi decidiu seguir os passos daquela garota inteligente. 56 00:03:04,685 --> 00:03:08,397 Falou, otários. Tenho um encontro com o destino em Nova Jersey. 57 00:03:08,481 --> 00:03:09,565 Ah, me lembrei. 58 00:03:09,649 --> 00:03:13,653 - Fabiola, vá com a Devi, afinal… - Ela precisa de proteção no trem? 59 00:03:14,445 --> 00:03:16,113 Não sou muito forte. 60 00:03:16,197 --> 00:03:20,618 Por ser alta, acham que sou forte, mas, na verdade, sou fraquinha. 61 00:03:21,202 --> 00:03:24,497 Acabou? Sei que alguns alunos querem conhecer o subúrbio, 62 00:03:24,580 --> 00:03:27,416 mas preciso pegar o trem um para a 116th Street… 63 00:03:27,500 --> 00:03:30,503 - É complicado. - Tá, Google Maps, ninguém liga. 64 00:03:30,586 --> 00:03:33,256 Parem, vocês dois. Vamos andando. 65 00:03:33,339 --> 00:03:34,674 NYU, por aqui. 66 00:03:34,757 --> 00:03:36,133 Como vocês podem ver, 67 00:03:36,217 --> 00:03:39,387 apesar de Devi tê-lo salvado na feira universitária, 68 00:03:39,470 --> 00:03:41,180 os dois não fizeram as pazes. 69 00:03:46,477 --> 00:03:50,189 Que bom que te encontrei. Precisamos conversar. 70 00:03:50,273 --> 00:03:51,857 Claro. O que foi? 71 00:03:51,941 --> 00:03:55,403 Sabe quando a pati me largou depois da cirurgia e saiu… 72 00:03:55,486 --> 00:03:58,239 Ela errou a saída e foi parar em Joshua Tree. 73 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 - Tá. - É. 74 00:03:59,865 --> 00:04:04,453 Tenho quase certeza de que Len trouxe uma mulher para casa enquanto eu dormia. 75 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 - O quê? - É. 76 00:04:06,122 --> 00:04:08,791 - Juro que ouvi uma voz. - E como era? 77 00:04:09,375 --> 00:04:12,128 Parecia a voz da Kylie Minogue. 78 00:04:14,588 --> 00:04:17,925 Kamala, você tomou calmante naquele dia. Tem certeza? 79 00:04:19,135 --> 00:04:20,219 Eu não sei. 80 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 Também acho que vi um pinguim sentado ao meu lado. 81 00:04:24,015 --> 00:04:25,516 Pode ter sido o remédio. 82 00:04:25,599 --> 00:04:26,434 Exatamente. 83 00:04:26,517 --> 00:04:29,228 Vou trabalhar e voltar direto pra casa. 84 00:04:29,312 --> 00:04:33,899 Terei a casa só pra mim no fim de semana pela 1ª vez em 17 anos. 85 00:04:33,983 --> 00:04:36,152 Será maravilhoso. 86 00:04:37,278 --> 00:04:38,404 Qual é a graça? 87 00:04:39,280 --> 00:04:41,907 Nada. Boa sorte com isso. 88 00:04:41,991 --> 00:04:44,285 É difícil ficar só quando não estamos acostumados. 89 00:04:44,368 --> 00:04:45,870 Não acho tão difícil. 90 00:04:46,454 --> 00:04:48,789 Já fiquei sem audição numa aula de spinning. 91 00:04:48,873 --> 00:04:50,124 Foi um sábado maravilhoso. 92 00:04:50,708 --> 00:04:52,543 Certo. Tchau, gente. 93 00:04:57,923 --> 00:05:00,301 Puta merda, Princeton é linda! 94 00:05:00,384 --> 00:05:03,095 Até parece o cenário de Downton Abbey. 95 00:05:03,179 --> 00:05:05,264 - Onde vocês estão? - Na Juilliard. 96 00:05:05,348 --> 00:05:06,932 Deixei a El se preparar. 97 00:05:07,016 --> 00:05:08,351 Ela está… 98 00:05:09,143 --> 00:05:11,270 "Tal qual." 99 00:05:11,354 --> 00:05:12,938 …exercitando a voz. 100 00:05:13,022 --> 00:05:14,273 Está certo. 101 00:05:15,358 --> 00:05:16,400 Devi? 102 00:05:16,984 --> 00:05:20,738 Ali está ela. A lenda, o mito, Blair Quan. 103 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 Oi, Blair! Fab, vou desligar. 104 00:05:23,074 --> 00:05:26,994 Oi! Que ótimo ver a minha minimim! 105 00:05:27,078 --> 00:05:30,206 Devi, ela disse que vocês se parecem! 106 00:05:30,289 --> 00:05:33,918 Já cuidei da inscrição. Mandei um "oi" pra Akshara. 107 00:05:34,001 --> 00:05:35,086 E agora? 108 00:05:35,169 --> 00:05:37,463 Uma visita ou assistir a uma aula? 109 00:05:37,546 --> 00:05:41,926 Por que não deixamos isso pra depois e fazemos algo divertido primeiro? 110 00:05:42,009 --> 00:05:44,678 Bem-vinda ao Armstrong Inn. 111 00:05:44,762 --> 00:05:46,263 Faço parte desse clube. 112 00:05:46,347 --> 00:05:49,183 Vamos guardar suas coisas. Vou mostrar o lugar. 113 00:05:49,266 --> 00:05:50,601 Vamos pra aula depois. 114 00:05:50,684 --> 00:05:51,852 Caraca, Devi! 115 00:05:51,936 --> 00:05:56,107 Um clube exclusivo numa mansão histórica! 116 00:05:56,190 --> 00:05:59,402 Você virou a filha de um bilionário da tecnologia? 117 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 - …ela acorda. - Ótimo. 118 00:06:04,115 --> 00:06:05,950 SILÊNCIO! AUDIÇÕES EM ANDAMENTO 119 00:06:08,202 --> 00:06:09,245 Muito obrigado. 120 00:06:11,914 --> 00:06:12,873 Eleanor Wong? 121 00:06:12,957 --> 00:06:14,542 Oi, sou eu. 122 00:06:21,340 --> 00:06:23,884 Fabiola, por que agiu daquele jeito estranho 123 00:06:23,968 --> 00:06:26,095 quando falei para ir com a Devi? 124 00:06:26,178 --> 00:06:29,932 Eu agi estranho? Pelo que me lembro, estava muito calma. 125 00:06:30,015 --> 00:06:33,436 Não contou à Devi sobre a inscrição? Você sabe que precisa. 126 00:06:33,519 --> 00:06:37,565 Pensei em esperá-la ser aceita e gritar: "Surpresa!" 127 00:06:37,648 --> 00:06:40,901 Você está fisicamente na Costa Leste agora. 128 00:06:40,985 --> 00:06:42,653 Precisa visitar a faculdade. 129 00:06:42,736 --> 00:06:45,114 Eu nem sei por que me inscrevi lá! 130 00:06:45,197 --> 00:06:49,285 Já viu a Devi chateada? Ela faz o Hulk parecer um sapo. 131 00:06:49,368 --> 00:06:52,538 Sei disso. Por isso tenho um capacete na minha sala. 132 00:06:52,621 --> 00:06:57,334 Mas você precisa se priorizar e ver se é a faculdade certa para o que quer. 133 00:06:58,544 --> 00:07:01,422 O senhor nunca conheceu a felicidade. 134 00:07:02,173 --> 00:07:04,633 Mas espere, tio Vânia, 135 00:07:05,259 --> 00:07:06,510 espere. 136 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 Nós descansaremos. 137 00:07:11,015 --> 00:07:13,392 Nós descansaremos! 138 00:07:18,689 --> 00:07:19,523 E corta. 139 00:07:20,107 --> 00:07:23,152 Obrigado, Srta. Wong. Agradecemos sua presença. 140 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 Imagina! 141 00:07:30,367 --> 00:07:33,996 - Vocês não aplaudiram. - Perdão? 142 00:07:34,079 --> 00:07:38,584 Ouvi vocês aplaudirem o garoto que apresentou uma cena de Otelo. 143 00:07:38,667 --> 00:07:41,420 Bem, cada atuação é diferente. 144 00:07:44,381 --> 00:07:46,091 Não tenho chance, né? 145 00:07:46,175 --> 00:07:48,802 Srta. Wong, garanto que ainda não decidimos. 146 00:07:48,886 --> 00:07:50,596 Mas vocês já sabem, né? 147 00:07:51,096 --> 00:07:53,766 Pode dizer de uma vez. Eu aguento. 148 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 Para ser sincero, 149 00:07:57,770 --> 00:08:00,147 não sei se a Juilliard é o lugar certo para você. 150 00:08:00,231 --> 00:08:02,441 Mas há outras formas de ser atriz. 151 00:08:02,525 --> 00:08:06,654 Veja a atriz do comercial de seguros. Aposto que ela tem duas casas. 152 00:08:08,948 --> 00:08:12,368 Você vai encontrar seu caminho, prometo. 153 00:08:13,369 --> 00:08:14,495 Obrigada. 154 00:08:24,421 --> 00:08:25,256 Oi, gente. 155 00:08:25,339 --> 00:08:26,423 Este é o Ben. 156 00:08:26,507 --> 00:08:29,218 Ele se inscreveu e quer ver como é a vida aqui. 157 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 Não me envergonhem. 158 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 Não prometo nada. 159 00:08:32,972 --> 00:08:35,391 Falávamos sobre a matéria na The Atlantic 160 00:08:35,474 --> 00:08:38,727 sobre a regulação do dinheiro sujo. Querem se sentar? 161 00:08:38,811 --> 00:08:41,146 Na escola, o círculo social do Ben 162 00:08:41,230 --> 00:08:44,233 envolvia zero amigos e uma rival. 163 00:08:44,316 --> 00:08:46,527 Ele esperava mudar isso na faculdade. 164 00:08:46,610 --> 00:08:48,279 Bem, isso é uma farsa. 165 00:08:48,362 --> 00:08:50,781 As gigantes petrolíferas fazem as leis. 166 00:08:51,949 --> 00:08:55,202 Claro! Parece que muitas montadoras estão mudando para carros elétricos, 167 00:08:55,286 --> 00:08:56,495 o que é muito bom. 168 00:08:56,579 --> 00:08:58,789 Os carros elétricos também são ruins. 169 00:08:58,872 --> 00:09:01,250 A mineração de metais pesados é um problema sério. 170 00:09:01,333 --> 00:09:04,587 - A rede elétrica deve ser limpa. - Claro, sim! 171 00:09:04,670 --> 00:09:08,215 Espero que possamos ter carros movidos a milho um dia. 172 00:09:08,716 --> 00:09:10,467 Qual é, Ben! 173 00:09:10,551 --> 00:09:14,722 É claro que não podemos incentivar o aumento da monocultura. 174 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Claro que não. 175 00:09:17,725 --> 00:09:19,518 Querem pedir comida? 176 00:09:19,602 --> 00:09:21,979 Ben, você é o convidado. O que quer? 177 00:09:23,731 --> 00:09:25,024 Comida? 178 00:09:26,650 --> 00:09:29,945 Quero algo de origem sustentável, livre de carbono 179 00:09:30,029 --> 00:09:32,615 e entregue por alguém que receba um salário digno. 180 00:09:32,698 --> 00:09:33,574 Relaxa. 181 00:09:34,783 --> 00:09:35,743 Querem pizza? 182 00:09:36,327 --> 00:09:37,703 - É. - Pizza está ótimo! 183 00:09:39,371 --> 00:09:41,915 Nossa, Devi, você vai adorar a faculdade. 184 00:09:41,999 --> 00:09:44,168 Em casa, minha mãe pegava no meu pé pra estudar 185 00:09:44,251 --> 00:09:45,919 e não me deixava falar com os caras. 186 00:09:46,003 --> 00:09:49,715 Aqui, eu faço muito mais do que só falar com eles. 187 00:09:49,798 --> 00:09:52,176 É a coisa mais legal que já ouvi. 188 00:09:52,259 --> 00:09:53,385 É incrível. 189 00:09:53,469 --> 00:09:58,140 Sem sua mãe pra te controlar nem jogar suas calcinhas fio dental fora. 190 00:09:58,223 --> 00:09:59,642 Minha mãe fez isso! 191 00:09:59,725 --> 00:10:03,520 Falei que era uma faixa de cabelo. Ela me fez usar no restaurante. 192 00:10:05,022 --> 00:10:06,774 A festa do clube vai começar. 193 00:10:07,358 --> 00:10:08,609 Vamos lá? 194 00:10:09,193 --> 00:10:10,194 Claro! 195 00:10:10,277 --> 00:10:11,654 Devi estava maravilhada. 196 00:10:11,737 --> 00:10:17,368 No ensino médio, Blair não tinha ido ao baile pra fazer aulas extras de latim. 197 00:10:17,910 --> 00:10:19,912 Oi, gente! Como vão? 198 00:10:19,995 --> 00:10:21,997 Está tudo bem? Puxa vida… 199 00:10:22,081 --> 00:10:23,248 Agora vejam só. 200 00:10:23,332 --> 00:10:26,543 Ela era mais famosa que uma canção de Natal. 201 00:10:26,627 --> 00:10:28,921 - Que lindos! Vamos curtir! - É! 202 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 Beleza, quem quer umas doses? 203 00:10:38,806 --> 00:10:40,516 Eu adoro a minha vida futura! 204 00:10:44,728 --> 00:10:45,896 Oi, cheguei… 205 00:10:53,112 --> 00:10:55,072 O doce som do silêncio. 206 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 Ben? 207 00:11:27,396 --> 00:11:30,649 Pensei que estaria na Columbia curtindo com seus amigos chiques. 208 00:11:31,233 --> 00:11:33,861 Não. Foi muito legal, eu me entrosei, 209 00:11:33,944 --> 00:11:35,779 mas voltei para descansar, 210 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 ainda mais depois de tanta conversa intelectualmente estimulante. 211 00:11:39,450 --> 00:11:41,243 Alunos, é o seguinte. 212 00:11:41,326 --> 00:11:45,330 Não pudemos comprar ingressos para todos verem uma peça na Broadway. 213 00:11:45,414 --> 00:11:48,959 Mas compramos dois ingressos para vermos Moulin Rouge! 214 00:11:49,918 --> 00:11:52,212 Mas, para vocês, alugamos 215 00:11:52,296 --> 00:11:53,922 - a versão em filme… - É. 216 00:11:54,006 --> 00:11:55,215 - …pro quarto. - Isso. 217 00:11:55,299 --> 00:11:58,343 - Acompanhem com a gente. Será legal. - Assistam! 218 00:12:00,554 --> 00:12:02,264 - Vamos indo. - Tchau. 219 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 Porque nós… 220 00:12:04,600 --> 00:12:08,270 El, você está bem? Está calada desde a audição. 221 00:12:08,353 --> 00:12:10,773 - Não quero falar disso. - Tá. 222 00:12:10,856 --> 00:12:12,816 Vou ver o que Devi está fazendo. 223 00:12:14,193 --> 00:12:15,736 Como foi a aula? 224 00:12:15,819 --> 00:12:18,197 A proporção aluno-professor é legal? 225 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 É! 226 00:12:20,282 --> 00:12:23,285 Vamos lá! Manda ver, garota! 227 00:12:25,537 --> 00:12:28,874 Não fui à aula, mas estou aprendendo a curtir com a Blair 228 00:12:28,957 --> 00:12:31,001 no Armstrong Inn, que é irado! 229 00:12:31,084 --> 00:12:32,294 Você iria adorar! 230 00:12:34,046 --> 00:12:35,881 Será mesmo? 231 00:12:36,799 --> 00:12:40,677 Ela só se inscreveu por causa da mãe e para ver um androide BB-8. 232 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Ela sabia que precisava visitar a faculdade. 233 00:12:42,930 --> 00:12:44,056 Vamos ver a Devi? 234 00:12:44,139 --> 00:12:46,350 Ela está numa festa. Pode te animar. 235 00:12:46,433 --> 00:12:50,521 Podemos aprender fatos sobre a Princeton que serão úteis pra alguém. 236 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 E os professores? 237 00:12:52,689 --> 00:12:55,776 Aqueles caçadores de autógrafos vão ficar esperando 238 00:12:55,859 --> 00:12:58,320 por horas após o fim da peça. Dá tempo. 239 00:12:58,946 --> 00:13:04,034 Sinceramente, acho que eu preciso de uma bebida forte, 240 00:13:04,117 --> 00:13:06,954 já que esta viagem destruiu minha autoestima. 241 00:13:07,037 --> 00:13:08,789 Também preciso de uma bebida. 242 00:13:09,665 --> 00:13:11,542 Mas quero comemorar. 243 00:13:11,625 --> 00:13:14,211 O meu dia foi maravilhoso. 244 00:13:16,213 --> 00:13:17,047 Posso ir? 245 00:13:17,130 --> 00:13:20,175 Claro, vamos! 246 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 Oi, sou Seth. Qual é seu nome? 247 00:13:24,888 --> 00:13:27,140 - Devi. - Sai fora. Ela está no ensino médio. 248 00:13:27,224 --> 00:13:28,642 Vou me afastar. 249 00:13:29,601 --> 00:13:32,604 Blair, isso é irado! Sua vida é incrível! 250 00:13:32,688 --> 00:13:34,106 Quero ser como você! 251 00:13:34,189 --> 00:13:37,025 Quan, o que é isso? Você devia estar no bar! 252 00:13:37,109 --> 00:13:38,777 E não está de uniforme! 253 00:13:38,861 --> 00:13:40,320 Desculpe, Sr. Martel. 254 00:13:40,404 --> 00:13:44,116 Pensei em ser criativa e levar as bebidas aos clientes. 255 00:13:44,199 --> 00:13:45,742 Está demitida. Suma daqui. 256 00:13:45,826 --> 00:13:48,203 Não, por favor! Preciso deste emprego! 257 00:13:48,287 --> 00:13:49,580 Você trabalha aqui? 258 00:13:50,163 --> 00:13:53,375 Os alunos precisam trabalhar aqui? É uma cooperativa? 259 00:13:53,458 --> 00:13:56,420 Então, o negócio é o seguinte. 260 00:13:57,379 --> 00:13:58,755 Não estudo mais. 261 00:14:07,806 --> 00:14:08,974 - Oi. - Olá! 262 00:14:09,057 --> 00:14:13,061 Desculpe interromper sua noite sozinha. Acho que esqueci o celular. 263 00:14:13,145 --> 00:14:15,272 Puxa! Claro, entre! 264 00:14:15,355 --> 00:14:17,691 - Pode entrar. - Vou procurar. 265 00:14:19,234 --> 00:14:21,570 - Achei. - Nossa, que rápido! 266 00:14:21,653 --> 00:14:23,947 Fiquei com medo de ter deixado dentro da parede. 267 00:14:24,740 --> 00:14:29,411 - Vou te deixar em paz. - Ei, não precisa sair tão rápido. 268 00:14:29,494 --> 00:14:32,372 Fale sobre o seu dia ou sobre qualquer outro dia. 269 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 Fale sobre o que quiser. Apenas fale. 270 00:14:35,083 --> 00:14:37,085 - O silêncio irrita, né? - Muito! 271 00:14:37,711 --> 00:14:40,213 Sabia que a banheira só fica quente por cinco minutos, 272 00:14:40,297 --> 00:14:42,758 depois a gente fica na própria poça? 273 00:14:44,051 --> 00:14:46,345 Você tem outro compromisso ou pode… 274 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 A Margot está na casa de uma amiga. 275 00:14:49,890 --> 00:14:51,183 Pode ficar? 276 00:14:51,266 --> 00:14:52,726 Puxa, que maravilha! 277 00:14:52,809 --> 00:14:55,062 O que vamos fazer? 278 00:14:55,145 --> 00:14:57,481 Quer jogar um jogo de tabuleiro ou… 279 00:14:57,564 --> 00:14:58,649 Já jantou? 280 00:14:58,732 --> 00:15:02,903 Comer biscoitos salgados enquanto monta um quebra-cabeça conta? 281 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 Desculpe, Devi. 282 00:15:06,615 --> 00:15:08,241 Não queria mentir pra você. 283 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Isso é muito humilhante para mim. 284 00:15:11,370 --> 00:15:13,330 Mas o que aconteceu? 285 00:15:13,413 --> 00:15:16,959 Aparentemente, quando a gente vai a muitas festas e reprova, 286 00:15:17,042 --> 00:15:18,210 é convidado a sair. 287 00:15:18,293 --> 00:15:21,380 Mas você era a pessoa mais focada que já conheci. 288 00:15:21,463 --> 00:15:24,967 Como pôde ir para a faculdade e simplesmente desistir? 289 00:15:25,842 --> 00:15:29,012 Não sei. Estava exausta depois do ensino médio. 290 00:15:29,096 --> 00:15:30,055 Sabe como é. 291 00:15:30,138 --> 00:15:34,434 A gente faz muitas aulas extras e escolhe as matérias mais difíceis 292 00:15:34,518 --> 00:15:36,478 pra entrar numa faculdade dessas. 293 00:15:36,561 --> 00:15:39,439 Quando a gente entra, qual é o objetivo? 294 00:15:39,523 --> 00:15:43,819 Não somos mais as melhores nem temos nossa mãe pra dizer o que fazer. 295 00:15:44,319 --> 00:15:46,822 - É fácil se perder. - Puxa! 296 00:15:47,406 --> 00:15:50,117 A pior parte da faculdade não são os trabalhos. 297 00:15:50,617 --> 00:15:53,245 É ficar só sem saber quem a gente é. 298 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 E como você está agora? 299 00:15:57,082 --> 00:15:57,958 Estou bem. 300 00:15:58,834 --> 00:16:02,504 Estou tentando descobrir quem sou antes de decidir o que fazer. 301 00:16:04,756 --> 00:16:07,175 Espere aí. Onde eu ia dormir hoje? 302 00:16:07,259 --> 00:16:10,053 Redecorei meu quarto para parecer um dormitório de faculdade 303 00:16:10,137 --> 00:16:13,598 e paguei meu vizinho de 50 anos pra usar boné e andar de skate. 304 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 Legal! 305 00:16:18,687 --> 00:16:22,065 Pode esperar? Vou implorar para ter o emprego de volta. 306 00:16:22,149 --> 00:16:24,317 Claro! Arrasa, tigresa da Princeton. 307 00:16:24,401 --> 00:16:26,445 Ou ex-tigresa. 308 00:16:27,195 --> 00:16:30,115 Devi ficou abalada com a revelação de seu ídolo. 309 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 Se Blair, tão perfeita, não prosperou, 310 00:16:32,743 --> 00:16:34,327 quais chances ela teria? 311 00:16:34,411 --> 00:16:37,080 Também lembrou que pode ter subestimado 312 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 o quanto a transição pra faculdade poderia ser difícil. 313 00:16:40,000 --> 00:16:41,710 Devi, ligou sem querer? 314 00:16:41,793 --> 00:16:43,712 Não, estou olhando pra você. 315 00:16:44,296 --> 00:16:46,923 - Não está numa viagem? - Chega de perguntas. 316 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 Desculpe. Pode falar. 317 00:16:48,467 --> 00:16:53,472 Queria pedir desculpas por ter pegado no seu pé por causa da ASU. 318 00:16:55,640 --> 00:16:56,475 Tudo bem. 319 00:16:56,558 --> 00:16:59,436 Não, eu fui uma pirralha que te criticou 320 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 sem saber do que estava falando. 321 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 Obrigado, Devi. Agradeço muito. 322 00:17:05,358 --> 00:17:09,654 Além disso, é muito legal te ver na escola de novo. 323 00:17:09,738 --> 00:17:11,031 É bom te ver também. 324 00:17:13,200 --> 00:17:14,785 Está tudo bem aí? 325 00:17:14,868 --> 00:17:16,078 Claro. 326 00:17:16,578 --> 00:17:21,041 É que as coisas são um pouco diferentes do que achei que seriam. 327 00:17:21,124 --> 00:17:24,878 Foi como me senti na faculdade também. 328 00:17:25,712 --> 00:17:29,216 O que falei sobre usar o celular durante o jantar com o melhor amigo? 329 00:17:29,299 --> 00:17:31,093 Aos sábados e domingos, você é meu! 330 00:17:31,176 --> 00:17:32,219 Estou indo. 331 00:17:32,302 --> 00:17:33,470 Precisa desligar? 332 00:17:33,553 --> 00:17:34,763 É, estou encrencado. 333 00:17:34,846 --> 00:17:38,141 Mas valeu pela ligação. Vamos sair quando você voltar. 334 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Beleza. Tchau, Paxton. 335 00:17:41,561 --> 00:17:44,648 Caramba! Gente, é a Devi! Encontramos o lugar! 336 00:17:46,650 --> 00:17:48,985 - O que fazem aqui? - Viemos te ver. 337 00:17:49,778 --> 00:17:50,862 Que legal! 338 00:17:50,946 --> 00:17:53,156 Consegue umas bebidas para a gente? 339 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 Eu poderia, mas… 340 00:17:55,242 --> 00:17:57,661 Por que está aqui fora com a sua mala? 341 00:17:57,744 --> 00:18:00,122 - Foi expulsa por ser otária? - Ben… 342 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 Devi, voltei. Entre. 343 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Posso levar alguns amigos? 344 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Oi, gente! Claro, podem vir. 345 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 O que você ia fazer se eu não viesse? 346 00:18:12,217 --> 00:18:15,762 Eu estava quase desmontando a lava-louça para limpar. 347 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 Que horror! 348 00:18:16,972 --> 00:18:18,807 Acho que você tinha razão. 349 00:18:18,890 --> 00:18:21,393 Ficar sozinha em casa é muito difícil. 350 00:18:21,476 --> 00:18:24,855 Quando Devi for para a faculdade, o que eu vou fazer? 351 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Sei como é. 352 00:18:26,022 --> 00:18:27,732 Quando Margot foi a um acampamento, 353 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 eu quis tanto ocupar meu tempo que fiz uma casa pra piscina. 354 00:18:31,278 --> 00:18:32,529 Não temos piscina. 355 00:18:33,113 --> 00:18:33,947 Essa foi boa! 356 00:18:35,782 --> 00:18:38,952 Sempre imaginei que passaria esse tempo com o Mohan. 357 00:18:39,035 --> 00:18:42,622 Achei que teríamos aqueles hobbies que pais com filhos adultos têm, 358 00:18:42,706 --> 00:18:45,458 como construir uma casa para pássaros. 359 00:18:45,542 --> 00:18:48,378 - Claro. - Embora Mohan odiasse artesanato. 360 00:18:48,461 --> 00:18:49,963 Quem odeia artesanato? 361 00:18:50,046 --> 00:18:53,008 Ele dizia que era um péssimo substituto pra personalidade. 362 00:18:53,091 --> 00:18:56,428 É uma tremenda ofensa para o mundo do artesanato. 363 00:18:57,012 --> 00:18:57,929 Acho que é. 364 00:18:58,805 --> 00:19:02,684 Sei que você não planejou passar por isso sozinha. 365 00:19:02,767 --> 00:19:06,563 Eu também não, mas vamos superar. 366 00:19:07,898 --> 00:19:11,359 Se estiver interessada em comprar uma bicicleta reclinada… 367 00:19:11,443 --> 00:19:13,111 É o que acho que vou fazer. 368 00:19:13,195 --> 00:19:14,070 - Não. - É. 369 00:19:14,154 --> 00:19:15,947 Andres, claro que não. 370 00:19:16,031 --> 00:19:18,116 Seria um pai triste demais. 371 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 Vou fazer chá. 372 00:19:20,118 --> 00:19:22,120 Quando eu voltar, vamos pensar 373 00:19:22,204 --> 00:19:24,497 em hobbies mais dignos para idosos. 374 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 Por que veio ao subúrbio chato? 375 00:19:29,961 --> 00:19:32,505 - Curiosidade mórbida. - Muito legal, mano. 376 00:19:33,089 --> 00:19:34,841 Vou dar uma volta. 377 00:19:36,509 --> 00:19:39,387 El, aqui está sua bebida. Conte o que aconteceu. 378 00:19:39,471 --> 00:19:41,097 Aconteceu alguma coisa? 379 00:19:42,515 --> 00:19:45,936 O pessoal da Juilliard disse que eu era uma péssima atriz 380 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 e que me saí muito mal! 381 00:19:47,479 --> 00:19:50,440 O quê? Como ousam? Você é uma atriz incrível! 382 00:19:50,523 --> 00:19:54,736 - Só dizem isso porque são minhas amigas. - Nunca mentiríamos para você! 383 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 É, não há mentiras entre nós. 384 00:19:56,947 --> 00:19:59,574 A menos que seja uma emergência. 385 00:19:59,658 --> 00:20:04,329 Se não puder atuar, o que vou fazer? Manipular marionetes, talvez? 386 00:20:04,412 --> 00:20:08,583 El, não pode deixar que idiotas acabem com o seu sonho. 387 00:20:08,667 --> 00:20:10,502 É. Você precisa ser atriz. 388 00:20:10,585 --> 00:20:12,128 Valeu, gente. 389 00:20:12,212 --> 00:20:16,424 Vocês e minha bebida com absinto estão me animando. 390 00:20:16,508 --> 00:20:18,301 Vamos dançar? 391 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 - Sim. - É! 392 00:20:34,651 --> 00:20:37,153 Garota do ensino médio, vamos dançar! 393 00:20:37,237 --> 00:20:39,489 Não, valeu. Estou com minhas amigas. 394 00:20:39,572 --> 00:20:42,200 - Vem dançar comigo. - Pare! Me solte! 395 00:20:42,284 --> 00:20:44,327 - Pare! - Tire a mão dela, babaca! 396 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 Você está bem? 397 00:20:55,088 --> 00:20:55,964 Ei. 398 00:20:57,966 --> 00:20:58,925 E o rosto? 399 00:20:59,009 --> 00:20:59,926 Está tudo bem. 400 00:21:00,427 --> 00:21:02,178 Parece bem descolado? 401 00:21:02,262 --> 00:21:03,471 Sim. 402 00:21:03,555 --> 00:21:05,640 Mas continue com a bolsa de gelo. 403 00:21:08,310 --> 00:21:10,937 Puxa, posso parecer um bebê chorão, 404 00:21:11,021 --> 00:21:15,317 mas a faculdade é mais assustadora do que pensei que seria. 405 00:21:15,400 --> 00:21:19,029 Por causa do cara? Traga spray de pimenta quando estudar aqui. 406 00:21:19,112 --> 00:21:20,947 Em parte por causa dele, 407 00:21:21,031 --> 00:21:24,868 mas, além disso, você sabia que a Blair reprovou? 408 00:21:24,951 --> 00:21:26,661 Sério? Que droga! 409 00:21:28,538 --> 00:21:30,623 Mas você era tão amiga dela assim? 410 00:21:31,207 --> 00:21:34,002 Blair e eu somos quase iguais. Se ela fracassou… 411 00:21:34,085 --> 00:21:36,880 Acha que vai fracassar também? Claro que não. 412 00:21:37,464 --> 00:21:41,092 Como sabe? Não sou famosa por ser estável. 413 00:21:41,176 --> 00:21:46,681 Sei que você idolatra a Blair e acha que são parecidas, mas não são. 414 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Ela era mais perfeita que você. 415 00:21:49,100 --> 00:21:51,394 - Como ousa? - Esse era o problema. 416 00:21:51,478 --> 00:21:55,982 Ela não errava nem se divertia, era uma verdadeira bomba-relógio. 417 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 Você já errou demais. 418 00:21:57,817 --> 00:22:00,612 Já foi a festas, teve namorados… 419 00:22:00,695 --> 00:22:02,489 Alguns melhores do que outros. 420 00:22:04,574 --> 00:22:05,784 Você se conhece. 421 00:22:06,493 --> 00:22:07,619 Acha mesmo? 422 00:22:08,203 --> 00:22:09,496 Acho. 423 00:22:10,622 --> 00:22:15,418 Desde que me lembro, sempre quis estudar na Princeton. 424 00:22:15,502 --> 00:22:16,795 É isso. 425 00:22:16,878 --> 00:22:20,840 Mas nunca pensei na vida que teria depois de começar a estudar aqui. 426 00:22:20,924 --> 00:22:23,009 Sei o que quer dizer. 427 00:22:23,802 --> 00:22:28,181 Lembra que eu estava animado para encontrar a galera na Columbia? 428 00:22:29,015 --> 00:22:32,102 Acontece que sou muito imbecil para estudar lá. 429 00:22:32,185 --> 00:22:34,270 Como assim? Isso não é verdade. 430 00:22:34,354 --> 00:22:39,401 Os alunos de lá são inteligentes e leem revistas que nunca ouvi falar. 431 00:22:39,484 --> 00:22:42,779 Cheguei a procurar palavras eruditas no celular. 432 00:22:42,862 --> 00:22:44,197 E daí? 433 00:22:44,280 --> 00:22:46,074 Você pode ler revistas também. 434 00:22:46,157 --> 00:22:50,495 Eles deviam estar vomitando palavras porque estavam inseguros. 435 00:22:50,578 --> 00:22:51,538 Talvez. 436 00:22:51,621 --> 00:22:53,581 Claro que sim. 437 00:22:53,665 --> 00:22:56,042 Ben, você pode vencer esse jogo. 438 00:22:56,126 --> 00:22:58,503 Você é o maior enrolão que já conheci. 439 00:22:59,003 --> 00:23:01,798 Valeu, David. Estou estranhamente inspirado. 440 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Ei. 441 00:23:10,807 --> 00:23:13,017 Odiei ficar sem falar com você. 442 00:23:13,601 --> 00:23:16,855 É, me desculpe por isso. 443 00:23:16,938 --> 00:23:19,232 - É… - Não precisa explicar. Entendi. 444 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Eu só 445 00:23:22,277 --> 00:23:23,486 quero ser sua amiga. 446 00:23:24,070 --> 00:23:26,781 É. Posso ser seu amigo. 447 00:23:28,950 --> 00:23:30,285 Peguei sua mala, Devi. 448 00:23:30,869 --> 00:23:32,537 Desculpe pela demora. 449 00:23:32,620 --> 00:23:35,957 Fab estava conversando sobre os professores daqui 450 00:23:36,040 --> 00:23:37,500 que venceram o Nobel. 451 00:23:37,584 --> 00:23:40,920 A boa notícia é que Seth foi convidado a se retirar. 452 00:23:41,463 --> 00:23:43,965 Mas ele disse que vocês são menores de idade, 453 00:23:44,048 --> 00:23:45,258 então não podem voltar. 454 00:23:45,341 --> 00:23:48,052 Relaxa. Deveríamos voltar pro hotel mesmo. 455 00:23:48,136 --> 00:23:50,680 Lamento que a viagem não tenha sido como você esperava. 456 00:23:50,763 --> 00:23:53,183 Bem, foi exatamente o que eu precisava. 457 00:23:54,601 --> 00:23:56,144 Até mais, minimim. 458 00:23:56,895 --> 00:23:58,313 - Tchau, gente. - Tchau. 459 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 Vamos pegar o trem? 460 00:24:00,732 --> 00:24:02,859 Tudo bem. Já alugamos uma van. 461 00:24:02,942 --> 00:24:07,739 No intervalo, quando fui comprar este moletom e uma cueca que combine, 462 00:24:07,822 --> 00:24:09,991 peguei meu celular pra pagar a conta 463 00:24:10,074 --> 00:24:14,954 e notei que havia muitas mensagens de seus colegas. 464 00:24:15,038 --> 00:24:19,709 Agora vou ter que pendurar um pôster sem autógrafo na minha sala 465 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 e não terei outra chance de tocar a mão do Aaron Tveit. 466 00:24:23,171 --> 00:24:25,924 - Podemos explicar. - A viagem acabou. 467 00:24:26,549 --> 00:24:28,218 Voltaremos amanhã. 468 00:24:28,301 --> 00:24:32,680 E nem pensem em pedir para comprar bagels a caminho do aeroporto. 469 00:24:46,778 --> 00:24:49,447 "Para que seu ninho não pareça tão vazio." 470 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 Não me culpem por encurtar a viagem. 471 00:24:56,621 --> 00:25:01,084 Durante a volta, agradeçam aos bonitinhos que fugiram para Nova Jersey. 472 00:25:01,167 --> 00:25:04,546 Queria visitar a Parsons. Minha paixão é design gráfico! 473 00:25:05,046 --> 00:25:07,674 Não jogue castanhas em mim. Posso ser alérgica! 474 00:25:07,757 --> 00:25:11,928 Embora vários alunos no voo estivessem xingando Devi e as amigas dela, 475 00:25:12,011 --> 00:25:13,096 ela se sentia bem. 476 00:25:13,179 --> 00:25:15,139 Ela tinha feito as pazes com Ben 477 00:25:15,223 --> 00:25:17,517 e tinha esperança sobre o futuro dela na Princeton. 478 00:25:17,600 --> 00:25:18,643 Bem… 479 00:25:18,726 --> 00:25:21,479 Fab, não deu pra visitar a Yale. Desculpe. 480 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 Ah, claro. 481 00:25:23,606 --> 00:25:25,817 Relaxa. Vou fazer uma visita virtual. 482 00:25:25,900 --> 00:25:29,362 É, nada de estranho vai acontecer aqui. 483 00:26:19,871 --> 00:26:22,206 Legendas: Viviam Oliveira