1 00:00:12,930 --> 00:00:15,558 Det var en uke siden Devi slo opp med Ethan. 2 00:00:16,559 --> 00:00:20,855 Hun begrep ikke at hun nesten lot den pene dotten herpe fremtiden hennes. 3 00:00:21,439 --> 00:00:25,109 Men nå skulle hun endelig dra på Ms. Warners New York-tur, 4 00:00:25,193 --> 00:00:28,905 og der kunne hun få et innblikk i hva den fremtiden kunne bli. 5 00:00:28,988 --> 00:00:33,493 Jeg er så gira, dere. Tenk at vi skal få se drømmeskolene våre. 6 00:00:33,576 --> 00:00:36,120 Jeg på Princeton, El på Juilliard, Fab på… 7 00:00:36,204 --> 00:00:39,540 Din mor ba deg søke på en Ivy League-skole, men hvilken? 8 00:00:39,624 --> 00:00:44,170 Hvis Fabiola ser pissredd ut, er det fordi du kanskje husker 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,798 at hun søkte på noens drømmeuniversitet 10 00:00:46,881 --> 00:00:48,883 bak noens rygg. 11 00:00:48,966 --> 00:00:51,511 Er kompresjonssokkene dine for komprimerte? 12 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 Nei. Det er bare det at… 13 00:00:55,348 --> 00:00:59,310 …jeg har søkt et sted. Jeg tror bare ikke at du vil like det. 14 00:00:59,393 --> 00:01:03,147 Jeg? Er du gal? Jeg blir glad uansett hvor du søker. 15 00:01:03,231 --> 00:01:05,817 Om du ikke stjeler plassen min på Princeton. 16 00:01:07,318 --> 00:01:11,989 -Aldri. Nei, jeg søkte på Yale. -Så flott. Hvorfor skulle jeg mislike det? 17 00:01:13,199 --> 00:01:17,620 -På grunn av hvordan Connecticut staves. -Ja. Hva skjer med den stumme C-en? 18 00:01:17,703 --> 00:01:20,957 Du bør prøve å ta en avstikker til New Haven og se det. 19 00:01:21,040 --> 00:01:22,959 Det ville vært til stor hjelp. 20 00:01:23,042 --> 00:01:25,419 Herregud, jeg kan ikke tro vi skal få se 21 00:01:25,503 --> 00:01:27,421 hvordan livet blir neste år. 22 00:01:30,258 --> 00:01:33,970 Devi, ikke len deg bak. Jeg skal gjøre litt stol-yoga. 23 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Ok. 24 00:01:44,772 --> 00:01:48,734 For å sitere vår største amerikanske låtskriver, Taylor Swift, 25 00:01:48,818 --> 00:01:50,444 "Welcome to New York". 26 00:01:51,154 --> 00:01:53,489 Mer spesifikt, vest for Hell's Kitchen, 27 00:01:53,573 --> 00:01:56,576 også kjent som "toalettet". Så velkommen til det. 28 00:01:56,659 --> 00:01:59,787 På denne turen skal vi gå i store grupper, 29 00:01:59,871 --> 00:02:03,207 men i dag har vi noen unntak. Mr. Shapiro? 30 00:02:03,291 --> 00:02:07,879 For det første har vår egen Eleanor Wong en audition på Juilliard. 31 00:02:07,962 --> 00:02:09,630 HVILER STEMMEBÅND, IKKE PRAT 32 00:02:09,714 --> 00:02:12,508 Vi respekterer gjerne prosessen din. 33 00:02:13,009 --> 00:02:14,677 Og Ben Gross, 34 00:02:14,760 --> 00:02:17,847 din far har ordnet en privat omvisning på Columbia. 35 00:02:17,930 --> 00:02:22,018 Klienten hans, Jerry Seinfeld, har en nevø som går der. 36 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 Hele gruppen skal jo til Columbia senere i uken. 37 00:02:25,813 --> 00:02:26,647 Nei takk. 38 00:02:26,731 --> 00:02:30,651 Ok. Og Devi, du har også planlagt en spesiell tur… 39 00:02:30,735 --> 00:02:33,988 Til Princeton. Ikke hat meg fordi dere ikke er meg. 40 00:02:34,071 --> 00:02:35,948 -Det er ikke derfor alle hater deg. -Hysj. 41 00:02:36,032 --> 00:02:38,492 Du er sjalu fordi du henger med en nepotisme-nerd, 42 00:02:38,576 --> 00:02:41,454 og jeg henger med Sherman Oaks' ikon, Blair Quan. 43 00:02:41,537 --> 00:02:42,955 Da Devi gikk førsteåret, 44 00:02:43,039 --> 00:02:47,001 var Blair Quan den beste avgangseleven på Sherman Oaks videregående. 45 00:02:47,084 --> 00:02:48,920 Hun holdt avskjedstalen, 46 00:02:49,003 --> 00:02:52,673 presterte utenomfaglig og kom tidlig inn på Princeton. 47 00:02:52,757 --> 00:02:55,384 Det bør ikke være skrivefeil i ukas utgave. 48 00:02:55,468 --> 00:02:58,554 Jeg aksepterer ikke noe mindre enn perfeksjon. 49 00:02:58,638 --> 00:03:00,806 Takler du ikke presset, gå tilbake til årboka. 50 00:03:00,890 --> 00:03:04,602 Devi var fast bestemt på å følge i hennes smarte fotspor. 51 00:03:04,685 --> 00:03:08,397 Snakkes, tapere. Jeg har en date med skjebnen i Garden State. 52 00:03:08,481 --> 00:03:12,401 Forresten, Fabiola, bør ikke du følge Devi til Princeton siden… 53 00:03:12,485 --> 00:03:16,113 …hun trenger beskyttelse på toget? Jeg er ikke veldig sterk. 54 00:03:16,197 --> 00:03:20,618 Folk tror høyden min gir meg muskler, men beina mine er som kjeks. 55 00:03:21,202 --> 00:03:24,455 Er vi ferdige? Jeg vet at noen gjerne vil se en forstad, 56 00:03:24,538 --> 00:03:27,333 men jeg må ta tog nummer én til 116th Street… 57 00:03:27,416 --> 00:03:30,503 -Det er komplisert. -Ok, Google Maps, ingen bryr seg. 58 00:03:30,586 --> 00:03:33,256 Kjeften, dere to. Ok, la oss dra, alle sammen. 59 00:03:33,339 --> 00:03:34,674 Ok, NYU, denne veien. 60 00:03:34,757 --> 00:03:36,133 Som dere ser, 61 00:03:36,217 --> 00:03:41,180 selv om Devi berget ham på college-messen, var ikke disse to venner igjen. 62 00:03:46,477 --> 00:03:50,189 Flott, jeg nådde deg. Jeg ville snakke med deg om noe. 63 00:03:50,273 --> 00:03:51,857 Selvsagt. Hva er det? 64 00:03:51,941 --> 00:03:55,403 Du vet da pati dro fra meg etter operasjonen til butikken… 65 00:03:55,486 --> 00:03:58,239 Hun dro feil vei på motorvei 210 og endte i Joshua Tree. 66 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 -Nettopp. -Ja. 67 00:03:59,865 --> 00:04:04,453 Vel, jeg er ganske sikker på at Len hadde en dame i huset mens jeg sov. 68 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 -Hva? -Ja. 69 00:04:06,122 --> 00:04:08,791 -Jeg hørte en stemme. -Hvordan låt hun? 70 00:04:09,375 --> 00:04:12,128 Jeg vil si Kylie Minogue. 71 00:04:14,588 --> 00:04:17,925 Kamala, du tok mye Valium den dagen. Kan du ta feil? 72 00:04:19,135 --> 00:04:20,219 Jeg antar det. 73 00:04:21,012 --> 00:04:23,806 Jeg trodde også jeg så en pingvin ved min side. 74 00:04:23,889 --> 00:04:25,516 Ja, det var nok dopen. 75 00:04:25,599 --> 00:04:26,434 Riktig. 76 00:04:26,517 --> 00:04:29,228 Jeg må på jobb så jeg kan dra hjem med en gang. 77 00:04:29,312 --> 00:04:33,899 I helga har jeg huset for meg selv for første gang på 17 år, 78 00:04:33,983 --> 00:04:36,152 og det kommer til å bli fantastisk. 79 00:04:37,278 --> 00:04:38,404 Er noe morsomt? 80 00:04:39,196 --> 00:04:44,285 Nei, lykke til med det. Det er tøft å være alene når det er uvant. 81 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 Høres ikke tøft ut. 82 00:04:46,329 --> 00:04:50,124 Jeg mistet hørselen i en spinningtime, beste lørdagen i mitt liv. 83 00:04:50,708 --> 00:04:52,543 Ok. Ha det, alle sammen. 84 00:04:57,923 --> 00:05:00,301 Herregud, Princeton er så nydelig. 85 00:05:00,384 --> 00:05:03,095 Det er en masse Downton Abbeys på rekke og rad. 86 00:05:03,179 --> 00:05:05,264 -Hva gjør dere? -Vi er på Juilliard. 87 00:05:05,348 --> 00:05:06,932 Jeg lar El forberede seg. 88 00:05:07,016 --> 00:05:08,351 Hun er omtrent… 89 00:05:09,143 --> 00:05:11,270 Brun ku. 90 00:05:11,354 --> 00:05:12,938 …halvveis i stemmeøvelsen. 91 00:05:13,022 --> 00:05:14,273 Ok, greit nok. 92 00:05:15,358 --> 00:05:16,400 Devi? 93 00:05:16,984 --> 00:05:20,738 Der var hun, myten, legenden, Blair Quan. 94 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 Hei, Blair. Må stikke, Fab. 95 00:05:23,074 --> 00:05:26,994 Hei! Jeg er så glad for å se min mini-meg. 96 00:05:27,078 --> 00:05:30,206 Jøss, Devi, hun sa dere var like. 97 00:05:30,289 --> 00:05:33,918 Jeg har alt sjekket inn. Sagt "skjer'a" til Akshara. 98 00:05:34,001 --> 00:05:35,086 Hva gjør vi nå? 99 00:05:35,169 --> 00:05:37,463 En omvisning eller en av timene dine? 100 00:05:37,546 --> 00:05:41,926 Kan vi ikke ta det kjedelige senere og begynne med noe gøy? 101 00:05:42,009 --> 00:05:46,263 Velkommen til Armstrong Inn. Det er spiseklubben jeg tilhører. 102 00:05:46,347 --> 00:05:49,141 Legg fra deg tingene, så viser jeg deg rundt. 103 00:05:49,225 --> 00:05:50,601 Vi tar en time etterpå. 104 00:05:50,684 --> 00:05:51,852 Fy fader, Devi. 105 00:05:51,936 --> 00:05:56,107 En eksklusiv klubb i et jækla historisk herskapshus. 106 00:05:56,190 --> 00:05:59,402 Hvem er du? En tech-milliardærs hesteelskende datter? 107 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 -…våkner hun. -Bra jobba. 108 00:06:04,115 --> 00:06:05,950 STILLE! AUDITION PÅGÅR 109 00:06:08,202 --> 00:06:09,245 Takk igjen. 110 00:06:11,914 --> 00:06:12,873 Eleanor Wong. 111 00:06:12,957 --> 00:06:14,542 Hei, ja, det er meg. 112 00:06:21,340 --> 00:06:26,095 Fabiola, hvorfor var du så rar angående å besøke Princeton med Devi? 113 00:06:26,178 --> 00:06:29,932 Var jeg rar? Jeg husker godt at jeg var veldig rolig. 114 00:06:30,015 --> 00:06:33,436 Har du ikke fortalt Devi at du søkte? Du vet at du må det? 115 00:06:33,519 --> 00:06:37,565 Jeg ville vente til hun kom inn, og så si: "Overraskelse!" 116 00:06:37,648 --> 00:06:40,901 Du befinner deg på østkysten nå. 117 00:06:40,985 --> 00:06:42,611 Du må dra til den skolen. 118 00:06:42,695 --> 00:06:45,114 Jeg vet ikke om jeg burde ha søkt der. 119 00:06:45,197 --> 00:06:49,285 Og har du sett Devi sint? Hun får Hulken til å se ut som Kermit. 120 00:06:49,368 --> 00:06:52,538 Jeg vet om temperamentet. Jeg har hjelm på kontoret. 121 00:06:53,122 --> 00:06:55,040 Men du må prioritere deg selv 122 00:06:55,124 --> 00:06:57,334 og se om den skolen er rett for deg. 123 00:06:58,544 --> 00:07:01,422 Du har aldri visst hva lykke var. 124 00:07:02,173 --> 00:07:04,633 Men vent, onkel Vanya, 125 00:07:05,259 --> 00:07:06,510 vær så snill, vent. 126 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 Vi skal hvile. 127 00:07:11,015 --> 00:07:13,392 Vi skal hvile. 128 00:07:18,689 --> 00:07:19,523 Og kutt. 129 00:07:20,107 --> 00:07:22,568 Takk, Miss Wong. Takk for at du kom. 130 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 Naturligvis. 131 00:07:30,367 --> 00:07:33,996 -Dere klappet ikke. -Unnskyld meg? 132 00:07:34,079 --> 00:07:38,584 Jeg hørte dere klappe for han andre. Han som gjorde Othello. 133 00:07:38,667 --> 00:07:41,420 Å, vel, alle opptredener er forskjellige. 134 00:07:44,381 --> 00:07:46,091 Jeg har ikke en sjanse, hva? 135 00:07:46,175 --> 00:07:48,802 Jeg lover, vi har ikke tatt noen avgjørelser. 136 00:07:48,886 --> 00:07:51,013 Men dere har det, ikke sant? 137 00:07:51,096 --> 00:07:53,766 Bare vær ærlige. Jeg tåler det. 138 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 Om jeg skal være ærlig, 139 00:07:57,770 --> 00:08:00,147 tror jeg ikke Juilliard er rett for deg. 140 00:08:00,231 --> 00:08:02,441 Men det er mange måter å være skuespiller på. 141 00:08:02,525 --> 00:08:04,360 Se på Flo fra Progressive. 142 00:08:04,443 --> 00:08:06,070 Hun har nok to hus. 143 00:08:08,948 --> 00:08:12,368 Jeg lover at du finner veien din. 144 00:08:13,369 --> 00:08:14,495 Takk. 145 00:08:24,421 --> 00:08:26,423 Hei, alle sammen. Dette er Ben. 146 00:08:26,507 --> 00:08:29,218 Han søker tidlig og vil se hvordan det er her. 147 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 Ikke gjør meg flau. 148 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 Jeg kan ikke love noe. 149 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 Vi pratet om artikkelen i The Atlantic 150 00:08:35,349 --> 00:08:38,727 om lobbyvirksomhet med skjulte penger. Vil dere sitte? 151 00:08:38,811 --> 00:08:41,146 På videregående hadde Bens sosiale liv 152 00:08:41,230 --> 00:08:44,233 bestått av null venner og én nemesis. 153 00:08:44,316 --> 00:08:46,527 Han håpet college ville endre det. 154 00:08:46,610 --> 00:08:50,781 Ja, det er en komplett farse. Oljebransjen lager alle lovene våre nå. 155 00:08:51,949 --> 00:08:56,495 Absolutt. Mange bilfabrikanter går over til elektrisk, det er jo bra. 156 00:08:56,579 --> 00:08:59,957 Du vet at el-biler er like ille? Gruvedrift med tungmetall 157 00:09:00,040 --> 00:09:03,002 bryter menneskerettighetene. Uten et rent avtrykk, hva er vitsen? 158 00:09:03,085 --> 00:09:04,587 Ja, akkurat. 159 00:09:04,670 --> 00:09:08,632 Jeg mener at vi forhåpentligvis får biler som går på mais en dag. 160 00:09:08,716 --> 00:09:10,467 Ja, kom an, Ben. 161 00:09:10,551 --> 00:09:13,345 Vi vil ikke oppmuntre til monokultur-gårdsdrift 162 00:09:13,429 --> 00:09:14,722 mer enn vi alt gjør. 163 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Nei. Selvsagt ikke. 164 00:09:17,725 --> 00:09:19,518 Vil dere bestille noe mat? 165 00:09:19,602 --> 00:09:21,979 Ben, du er vår gjest. Hva vil du ha? 166 00:09:23,731 --> 00:09:25,024 Mat? 167 00:09:26,650 --> 00:09:29,778 Noe som er bærekraftig dyrket, karbonnøytralt 168 00:09:29,862 --> 00:09:32,489 og levert av noen som får en rettferdig lønn. 169 00:09:32,573 --> 00:09:33,699 Slapp av, kompis. 170 00:09:34,783 --> 00:09:35,743 Hva med pizza? 171 00:09:36,327 --> 00:09:37,536 -Ja. -Pizza er godt. 172 00:09:39,371 --> 00:09:41,915 Herregud, Devi, du vil elske college. 173 00:09:41,999 --> 00:09:46,003 Hjemme maset mamma alltid om lekser og nektet meg kontakt med gutter. 174 00:09:46,086 --> 00:09:49,715 Men tro meg, her har jenter ganske god kontakt med gutter. 175 00:09:49,798 --> 00:09:52,176 Det er det kuleste jeg har hørt. 176 00:09:52,259 --> 00:09:53,385 Ja, det er herlig. 177 00:09:53,469 --> 00:09:58,140 Ingen strenge mødre som ødelegger og kaster g-stringtruser hun finner. 178 00:09:58,223 --> 00:09:59,642 Det gjorde mamma også. 179 00:09:59,725 --> 00:10:04,104 Jeg løy og sa det var et pannebånd og måtte bruke den på Olive Garden. 180 00:10:05,022 --> 00:10:08,609 Festen til klubben min starter. Hva synes du, skal vi gå? 181 00:10:09,193 --> 00:10:10,194 Visst faen. 182 00:10:10,277 --> 00:10:13,447 Devi var full av ærefrykt. Blair på videregående 183 00:10:13,530 --> 00:10:17,368 droppet ballet for å øve på kasusbøying i latin. 184 00:10:17,910 --> 00:10:19,912 Hei, folkens. Hvordan går det? 185 00:10:19,995 --> 00:10:21,997 Hvordan går alt her? Herregud… 186 00:10:22,081 --> 00:10:23,248 Se på henne nå. 187 00:10:23,332 --> 00:10:26,543 Hun blandet seg med folk som saft blander seg med vann. 188 00:10:26,627 --> 00:10:28,921 -Dere ser bra ut. La oss feste. -Ok. 189 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 Ok, hvem vil ha shots? 190 00:10:38,806 --> 00:10:40,683 Jeg elsker fremtiden min. 191 00:10:44,728 --> 00:10:45,896 Hallo, jeg er hje… 192 00:10:53,112 --> 00:10:55,489 Søte stillhet. 193 00:11:26,103 --> 00:11:30,649 Ben? Trodde du var på Columbia og hang med de nye vennene dine. 194 00:11:30,733 --> 00:11:33,861 Ja, nei. Det var kjempegøy, og jeg passet inn, 195 00:11:33,944 --> 00:11:39,366 men jeg kom for å lade batteriene etter så mange stimulerende samtaler. 196 00:11:39,450 --> 00:11:41,243 Ok, unger, her er greia. 197 00:11:41,326 --> 00:11:45,330 Vi klarte ikke å få billetter til alle til et Broadway-show. 198 00:11:45,414 --> 00:11:48,959 Men vi fikk to billetter til oss selv til Moulin Rouge! 199 00:11:49,918 --> 00:11:53,922 -Men til dere bestilte vi filmversjonen. -Filmversjonen. 200 00:11:54,006 --> 00:11:55,215 -Til rommet. -Hit. 201 00:11:55,299 --> 00:11:58,343 -Dere kan følge med sammen med oss. Gøy. -Se på den. 202 00:12:00,554 --> 00:12:02,264 -Vi bør dra. -Ok, ha det. Ja. 203 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 For ja, vi må… 204 00:12:04,600 --> 00:12:08,270 El, går det bra? Du har ikke sagt noe siden auditionen. 205 00:12:08,353 --> 00:12:10,773 -Jeg vil ikke snakke om det. -Ok. 206 00:12:10,856 --> 00:12:12,816 Kanskje jeg får se hva Devi gjør. 207 00:12:14,193 --> 00:12:18,197 Hvordan var besøket i timen? Var det passe mange elever per lærer? 208 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Ja! 209 00:12:20,282 --> 00:12:23,285 Få deg en smak. Ja, jenta mi. 210 00:12:25,412 --> 00:12:28,874 Var ikke på noen timer, men jeg lærer å feste med Blair 211 00:12:28,957 --> 00:12:32,628 på hennes snasne som faen Armstrong Inn. Du ville elsket dette. 212 00:12:34,046 --> 00:12:35,881 Men ville hun elsket det? 213 00:12:36,799 --> 00:12:39,927 Hun søkte for å behage moren og se en BB-8-droide. 214 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Hun visste at hun måtte dra dit. 215 00:12:42,930 --> 00:12:46,350 Skal vi møte Devi? Hun er på fest. Det kan muntre deg opp. 216 00:12:46,433 --> 00:12:50,521 Kanskje vi lærer noe om Princeton som noen kan ha nytte av. 217 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 Hva med anstandene? 218 00:12:52,689 --> 00:12:58,320 Autografjegerne venter utenfor scenedøra i timer etter forestillingen. Vi har tid. 219 00:12:58,946 --> 00:13:03,951 Jeg kunne nok trengt en sterk dram, 220 00:13:04,034 --> 00:13:06,954 for denne turen har knust hele min selvoppfatning. 221 00:13:07,037 --> 00:13:08,789 Jeg kan også trenge en drink. 222 00:13:09,665 --> 00:13:14,211 Men min er for å feire, for denne dagen gikk helt supert for meg. 223 00:13:16,213 --> 00:13:20,342 -Får jeg bli med? -Ja. Kom igjen. La oss dra. 224 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 Hei. Jeg er Seth. Hva heter du? 225 00:13:24,888 --> 00:13:27,140 -Devi. -Unna, hun går på videregående. 226 00:13:27,224 --> 00:13:28,642 Setter'n i revers. 227 00:13:29,601 --> 00:13:32,604 Blair, dette er så jækla gøy. Livet ditt er så kult. 228 00:13:32,688 --> 00:13:34,106 Jeg vil bli som deg. 229 00:13:34,189 --> 00:13:38,777 Quan, hva gjør du? Du skal stå bak baren. Du har ikke på deg uniformen. 230 00:13:38,861 --> 00:13:40,320 Beklager, Mr. Martel. 231 00:13:40,404 --> 00:13:44,116 Jeg ville være kreativ og gå med drinkene til gjestene. 232 00:13:44,199 --> 00:13:45,742 Du har sparken. Kom an. 233 00:13:45,826 --> 00:13:48,203 Vær så snill. Jeg trenger denne jobben. 234 00:13:48,287 --> 00:13:49,580 Vent, jobber du her? 235 00:13:49,663 --> 00:13:53,375 Må alle elevene i klubben ta et skift? Som i et felleseie? 236 00:13:53,458 --> 00:13:56,420 Altså, greia er 237 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 at jeg ikke er en elev mer. 238 00:14:07,806 --> 00:14:08,974 -Hei. -Å, hallo. 239 00:14:09,057 --> 00:14:13,061 Vil ikke forstyrre alenetiden din, men jeg la telefonen på kjøkkenet. 240 00:14:13,145 --> 00:14:15,272 Kjære vene. Kom inn. Naturligvis. 241 00:14:15,355 --> 00:14:17,691 -Ja, kom inn. -Ok, la oss se. 242 00:14:19,234 --> 00:14:21,570 -Fant den. -Det gikk fort. 243 00:14:21,653 --> 00:14:23,947 Jeg var redd den lå inni en vegg. 244 00:14:24,740 --> 00:14:29,411 -Du skal få alenetiden tilbake. -Du trenger ikke å dra så fort. 245 00:14:29,494 --> 00:14:32,372 Fortell om dagen din eller hvilken som helst dag. 246 00:14:32,456 --> 00:14:34,833 Bare snakk om hva du vil. 247 00:14:34,917 --> 00:14:37,336 -For mye stillhet? -Den er øredøvende. 248 00:14:37,836 --> 00:14:40,339 Vet du at badevann er varmt i fem minutter, 249 00:14:40,422 --> 00:14:42,758 og så sitter du bare i din egen dam? 250 00:14:44,051 --> 00:14:46,345 Har du planer, eller kan du… 251 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 Vel, Margot er hos en venn. 252 00:14:49,890 --> 00:14:51,183 Kan du bli? 253 00:14:51,266 --> 00:14:52,726 Herregud, takk Gud. 254 00:14:52,809 --> 00:14:55,062 Ok, vel, hva skal vi gjøre? 255 00:14:55,145 --> 00:14:58,649 -Vil du spille et brettspill eller… -Har du spist middag? 256 00:14:58,732 --> 00:15:02,903 Synes du salt kjeks mens man legger et 1000-brikkers puslespill teller? 257 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 Jeg er så lei for det, Devi. 258 00:15:06,615 --> 00:15:08,283 Jeg ville ikke lyve for deg. 259 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Dette er åpenbart ydmykende for meg. 260 00:15:11,370 --> 00:15:13,330 Så hva skjedde? 261 00:15:13,413 --> 00:15:16,917 Det viser seg at om du bare fester og stryker i alle fagene, 262 00:15:17,000 --> 00:15:18,210 lar de deg ikke bli. 263 00:15:18,293 --> 00:15:21,380 Men du var den mest fokuserte jeg visste om. 264 00:15:21,463 --> 00:15:24,967 Hvordan begynner du på college for så å gi opp? 265 00:15:25,801 --> 00:15:29,012 Jeg vet ikke, Devi. Jeg var utbrent etter videregående. 266 00:15:29,096 --> 00:15:34,393 Du vet hvordan det er. Du tar på deg for mye ekstra og har de tøffeste fagene 267 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 for å komme inn på en slik skole. 268 00:15:36,561 --> 00:15:39,439 Så hva er målet når du er inne? 269 00:15:39,523 --> 00:15:43,819 Du kommer ikke til å være best mer, og moren din er ikke her for å mase. 270 00:15:44,319 --> 00:15:46,822 -Det er lett å gå seg vill. -Pokker. 271 00:15:47,406 --> 00:15:50,117 Det tøffeste med college er ikke skolearbeidet. 272 00:15:50,617 --> 00:15:53,245 Det er å være alene og ikke vite hvem du er. 273 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 Så hvordan går det nå? 274 00:15:57,082 --> 00:15:58,166 Jeg har det greit. 275 00:15:58,875 --> 00:16:02,504 Jeg prøver å finne ut av meg selv før jeg velger veien videre. 276 00:16:04,756 --> 00:16:07,175 Vent litt. Hvor skulle jeg sove i natt? 277 00:16:07,259 --> 00:16:10,012 Jeg pusset opp leiligheten til å ligne en studenthybel 278 00:16:10,095 --> 00:16:13,598 og betalte min 50-årige nabo for å bruke caps og rullebrett. 279 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 Kult. 280 00:16:18,520 --> 00:16:22,065 Kan du vente her litt? Jeg må trygle om å få jobben tilbake. 281 00:16:22,149 --> 00:16:24,317 Ja visst. Gå og ta dem, tiger. 282 00:16:24,401 --> 00:16:26,445 Eller tidligere Tiger. 283 00:16:27,195 --> 00:16:30,157 Devi var rystet av avsløringen fra idolet sitt. 284 00:16:30,240 --> 00:16:32,659 Om perfekte Blair ikke taklet college, 285 00:16:32,743 --> 00:16:34,327 hvilken sjanse hadde hun? 286 00:16:34,411 --> 00:16:37,080 Det sa henne også at hun kunne ha undervurdert 287 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 hvor tøff overgangen til college kunne være. 288 00:16:40,000 --> 00:16:43,712 -Devi, er dette en lommeringing? -Nei, jeg ser rett på deg. 289 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 Er ikke du på en tur? 290 00:16:45,338 --> 00:16:46,923 Slutt å stille spørsmål. 291 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 Beklager. Kom igjen. 292 00:16:48,467 --> 00:16:53,472 Jeg ville bare si at jeg er lei meg for at jeg plaget deg om ASU. 293 00:16:55,640 --> 00:16:56,475 Det går bra. 294 00:16:56,558 --> 00:16:59,436 Nei, jeg var en dømmende drittunge, 295 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 og jeg ante ikke hva jeg snakket om. 296 00:17:02,439 --> 00:17:04,524 Takk, Devi, jeg setter pris på det. 297 00:17:05,358 --> 00:17:09,654 Og det er fint å se fjeset ditt på skolen igjen. 298 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 Det er fint å se deg også. 299 00:17:13,200 --> 00:17:14,785 Går alt bra der ute? 300 00:17:14,868 --> 00:17:16,495 Ja visst. 301 00:17:16,578 --> 00:17:21,041 Det er bare… Ting er annerledes enn jeg trodde de ville være. 302 00:17:21,124 --> 00:17:24,878 Ja, det var det jeg syntes om college også. 303 00:17:25,712 --> 00:17:29,216 Hva har jeg sagt om telefonen på middag hos din beste venn? 304 00:17:29,299 --> 00:17:31,093 Lørdag og søndag er du min. 305 00:17:31,176 --> 00:17:32,219 Kommer. 306 00:17:32,302 --> 00:17:33,470 Så du må vel gå? 307 00:17:33,553 --> 00:17:38,141 Ja, jeg er i trøbbel. Men takk for praten. La oss henge når du er tilbake. 308 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Ja. Ha det, Paxton. 309 00:17:41,561 --> 00:17:44,648 Herregud, folkens, der er Devi! Vi er på rett sted! 310 00:17:46,650 --> 00:17:48,985 -Hva gjør dere her? -Vi ville møte deg. 311 00:17:49,736 --> 00:17:50,862 Det er veldig fint. 312 00:17:50,946 --> 00:17:53,156 Kan du ta oss med til noe alkohol? 313 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 Ja, men… 314 00:17:55,242 --> 00:17:57,661 Hvorfor sitter du utenfor med kofferten? 315 00:17:57,744 --> 00:18:00,122 -Ble du kastet ut for å være en taper? -Ben… 316 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 Jeg er tilbake. Kom inn. 317 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Bra. Kan jeg ta med noen venner? 318 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Hei, folkens. Kom. Ja. 319 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 Så hva skulle du gjøre om jeg ikke kom? 320 00:18:12,217 --> 00:18:15,762 Jeg var farlig nær å demontere oppvaskmaskinen og vaske den. 321 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 Det er mørkt. 322 00:18:16,972 --> 00:18:18,765 Du hadde vel rett. 323 00:18:18,849 --> 00:18:21,393 Å være alene er vanskeligere enn jeg trodde. 324 00:18:21,476 --> 00:18:24,855 Herregud, når Devi drar på college, hva skal jeg gjøre da? 325 00:18:24,938 --> 00:18:27,732 Jeg skjønner. Margot dro på kunstleir en sommer. 326 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 Jeg måtte gjøre noe, så jeg bygde et bassenghus. 327 00:18:31,278 --> 00:18:32,529 Vi har ikke basseng. 328 00:18:33,113 --> 00:18:33,947 Den var god. 329 00:18:35,782 --> 00:18:38,952 Jeg trodde jeg ville tilbringe denne tiden med Mohan. 330 00:18:39,035 --> 00:18:42,622 Vi skulle ha hobbyer når redet ble tomt, ikke sant? 331 00:18:42,706 --> 00:18:45,458 Som å bygge et fuglehus. 332 00:18:45,542 --> 00:18:48,378 -Ja. -Men Mohan hatet håndverk, så ikke det. 333 00:18:48,461 --> 00:18:49,963 Kan man hate håndverk? 334 00:18:50,046 --> 00:18:53,008 Kalte det en dårlig erstatning for en personlighet. 335 00:18:53,091 --> 00:18:56,428 Det er en hard anklage mot håndverksverdenen. 336 00:18:57,012 --> 00:18:57,929 Jeg syntes det. 337 00:18:58,805 --> 00:19:02,684 Jeg vet at du ikke planla å gjøre dette på egen hånd. 338 00:19:02,767 --> 00:19:06,563 Det gjorde ikke jeg heller, men vi skal komme oss gjennom dette. 339 00:19:07,898 --> 00:19:11,359 Og om du vil kjøpe en liggesykkel… 340 00:19:11,443 --> 00:19:13,111 Jeg tror jeg er på vei dit. 341 00:19:13,195 --> 00:19:14,070 -Nei. -Jo. 342 00:19:14,154 --> 00:19:15,947 Nei, Andres, absolutt ikke. 343 00:19:16,031 --> 00:19:18,116 Det er en altfor trist far. 344 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 Jeg skal lage en kanne te. 345 00:19:20,118 --> 00:19:24,497 Når jeg er tilbake, skal vi tenke på mer verdige hobbyer for din alderdom. 346 00:19:27,876 --> 00:19:29,878 Hva gjør du i en kjedelig forstad? 347 00:19:29,961 --> 00:19:32,505 -Bare sykelig nysgjerrighet. -Veldig kult. 348 00:19:33,089 --> 00:19:34,841 Ok, jeg tar en runde. 349 00:19:36,509 --> 00:19:39,387 El, her er din sazerac. Si hva som skjedde i dag. 350 00:19:39,471 --> 00:19:41,097 Har det skjedd noe i dag? 351 00:19:42,515 --> 00:19:45,936 Juilliard-folkene sa jeg var dårlig til å spille. 352 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 De sa jeg sugde. 353 00:19:47,479 --> 00:19:50,440 Hva? At de våger! Du er en fantastisk skuespiller. 354 00:19:50,523 --> 00:19:52,567 Dere må si det som vennene mine. 355 00:19:52,651 --> 00:19:54,736 Nei, vi ville aldri lyve for deg. 356 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 Vi lyver ikke for hverandre. 357 00:19:56,947 --> 00:19:59,574 Med mindre det er en krise eller noe. 358 00:19:59,658 --> 00:20:03,036 Jeg vet ikke hva jeg kan gjøre om jeg ikke er skuespiller. 359 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Kanskje dukketeater? 360 00:20:04,412 --> 00:20:08,583 El, ikke la noen hovne bleier ta fra deg det du elsker. 361 00:20:08,667 --> 00:20:10,502 Nei. Du må være skuespiller. 362 00:20:10,585 --> 00:20:12,128 Takk, folkens. 363 00:20:12,212 --> 00:20:16,424 Dere og denne absintbaserte drinken får opp humøret mitt. 364 00:20:16,508 --> 00:20:18,301 Kan vi bare danse? 365 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 -Ja. -Ja! 366 00:20:34,651 --> 00:20:37,153 Hei, Videregående, kom og dans med meg. 367 00:20:37,237 --> 00:20:39,489 Nei takk. Jeg henger med jentene mine. 368 00:20:39,572 --> 00:20:42,200 -Kom og dans. -Kompis, kom an. Slipp meg. 369 00:20:42,284 --> 00:20:44,327 -Stopp! -Hei, rasshøl. Slipp henne! 370 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 Går det bra? 371 00:20:55,088 --> 00:20:55,964 Hei. 372 00:20:57,924 --> 00:20:59,926 -Står til med fjeset? -Det går bra. 373 00:21:00,427 --> 00:21:02,178 Ser det litt kult ut? 374 00:21:02,262 --> 00:21:03,471 Ja. 375 00:21:03,555 --> 00:21:05,640 Men behold ispakningen på. 376 00:21:08,310 --> 00:21:10,937 Dette kan få meg til å høres ut som en baby, 377 00:21:11,021 --> 00:21:15,317 men college er mye skumlere enn jeg trodde. 378 00:21:15,400 --> 00:21:19,029 På grunn av det pikkhuet? Ha pepperspray på deg når du er her. 379 00:21:19,112 --> 00:21:20,947 Ok, ja, delvis på grunn av ham. 380 00:21:21,031 --> 00:21:24,868 Men visste du at Blair strøk? 381 00:21:24,951 --> 00:21:26,661 Virkelig? Det suger. 382 00:21:27,912 --> 00:21:30,623 Står du henne nær nok til å være så trist? 383 00:21:30,707 --> 00:21:34,002 Blair og jeg er så og si samme person. Om hun imploderte… 384 00:21:34,085 --> 00:21:36,880 Tror du at du også gjør det? Det gjør du ikke. 385 00:21:36,963 --> 00:21:41,092 Hvordan vet du det? Jeg er ikke kjent for å være så stabil. 386 00:21:41,176 --> 00:21:44,512 Jeg vet du ser opp til Blair og tror dere er så like, 387 00:21:44,596 --> 00:21:49,017 men dere er ikke like. Hun var mer perfekt enn deg på videregående. 388 00:21:49,100 --> 00:21:51,394 -Hvordan våger du? -Det var problemet. 389 00:21:51,478 --> 00:21:54,147 Hun gjorde ingen feil og hadde det aldri gøy. 390 00:21:54,230 --> 00:21:57,734 Hun ventet bare på å eksplodere. Du har gjort mange feil, 391 00:21:57,817 --> 00:22:00,653 du går på fester, og du har hatt kjærester… 392 00:22:00,737 --> 00:22:02,489 Noen bedre enn andre. 393 00:22:04,574 --> 00:22:05,784 Du vet hvem du er. 394 00:22:06,493 --> 00:22:09,496 -Tror du virkelig det? -Ja, det gjør jeg. 395 00:22:10,622 --> 00:22:15,418 Det er bare det at så lenge jeg kan huske, har målet mitt vært å gå på Princeton. 396 00:22:15,502 --> 00:22:16,795 Det er alt. 397 00:22:16,878 --> 00:22:20,840 Men jeg har aldri tenkt på hvordan livet ville bli når jeg kom inn. 398 00:22:20,924 --> 00:22:23,009 Ja. Jeg vet hva du mener. 399 00:22:23,802 --> 00:22:28,181 Du vet hvor gira jeg var på å dra til Columbia og være med mitt folk? 400 00:22:29,015 --> 00:22:32,102 Det viser seg at jeg er for dum til å gå der. 401 00:22:32,185 --> 00:22:34,270 Hva sier du? Det er ikke sant. 402 00:22:34,354 --> 00:22:39,401 De folka visste så mye om verden, og de leste blader jeg aldri har hørt om. 403 00:22:39,484 --> 00:22:42,779 Av og til måtte jeg slå opp store ord på telefonen. 404 00:22:42,862 --> 00:22:44,197 Ok, og hva så? 405 00:22:44,280 --> 00:22:46,074 Du kan også lese artikler. 406 00:22:46,157 --> 00:22:50,495 De gjentar sikkert bare ord de har lest fordi de også er usikre. 407 00:22:50,578 --> 00:22:51,538 Ja, kanskje. 408 00:22:51,621 --> 00:22:53,581 Ja, definitivt. 409 00:22:53,665 --> 00:22:56,042 Ben, dette er et spill du kan vinne. 410 00:22:56,126 --> 00:22:58,503 Ingen prater piss bedre enn deg. 411 00:22:59,003 --> 00:23:01,798 Takk, Devi. Jeg føler meg merkelig inspirert. 412 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Hei. 413 00:23:10,807 --> 00:23:13,017 Jeg hatet at du ikke pratet til meg. 414 00:23:13,601 --> 00:23:16,855 Ja, jeg beklager det på det sterkeste. 415 00:23:16,938 --> 00:23:19,232 -Jeg… -Du må ikke forklare. Jeg vet. 416 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Jeg vil… 417 00:23:22,360 --> 00:23:23,486 …bare være venner. 418 00:23:24,070 --> 00:23:26,781 Ja. Jeg kan være vennen din. 419 00:23:28,908 --> 00:23:30,285 Jeg har veska di, Devi. 420 00:23:30,869 --> 00:23:34,747 Beklager at det tok en evighet. Fab snakket med noen elever 421 00:23:34,831 --> 00:23:37,500 om hvor mange nobelprisvinnere fakultetet har. 422 00:23:37,584 --> 00:23:41,212 Den gode nyheten er at Seth ble bedt om å dra. 423 00:23:41,296 --> 00:23:45,258 Den dårlige er at han sa du er mindreårig, så du får ikke gå inn igjen. 424 00:23:45,341 --> 00:23:48,052 Det går bra. Vi burde dra tilbake uansett. 425 00:23:48,136 --> 00:23:50,680 Beklager at turen ikke ble som du håpet på. 426 00:23:50,763 --> 00:23:53,183 Den var faktisk akkurat det jeg trengte. 427 00:23:54,601 --> 00:23:56,144 Ses senere, mini-meg. 428 00:23:56,895 --> 00:23:58,313 -Ha det, dere. -Ha det. 429 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 Skal vi dra til toget? 430 00:24:00,732 --> 00:24:02,859 Trengs ikke. Vi har leid en bil. 431 00:24:02,942 --> 00:24:07,739 I pausen, da jeg gikk for å kjøpe denne vakre skjorta og matchende truser 432 00:24:07,822 --> 00:24:09,991 med Windows-gryn på Androiden, 433 00:24:10,074 --> 00:24:14,954 så jeg en alarmerende mengde meldinger fra klassekameratene deres. 434 00:24:15,038 --> 00:24:19,709 Og nå må jeg henge en usignert plakat på kontoret mitt 435 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 og aldri få berøre Aaron Tveits hånd. 436 00:24:23,171 --> 00:24:25,924 -Vi kan forklare. -Turen er avlyst. 437 00:24:26,508 --> 00:24:28,218 Vi flyr hjem i morgen tidlig. 438 00:24:28,301 --> 00:24:29,802 Og ikke prøv dere på 439 00:24:29,886 --> 00:24:32,805 å be om å få kjøpe bagels på tur til flyplassen. 440 00:24:46,778 --> 00:24:49,447 "Så redet ditt ikke føles så tomt." 441 00:24:54,619 --> 00:24:58,206 Ikke min feil at turen ble avbrutt. Bruk de neste seks timene 442 00:24:58,289 --> 00:25:01,084 på å takke The Boxcar Children-barna som dro til New Jersey. 443 00:25:01,167 --> 00:25:04,546 Jeg ville besøke Parsons. Min lidenskap er grafisk design. 444 00:25:05,046 --> 00:25:07,632 Ikke kast nøtter. Jeg kan være allergisk. 445 00:25:07,715 --> 00:25:11,886 Selv om et dusin elever på flyet forbannet Devi og vennene hennes, 446 00:25:11,970 --> 00:25:13,096 følte hun seg bra. 447 00:25:13,179 --> 00:25:17,517 Hun fikset forholdet til Ben og hadde håp for fremtiden på Princeton. 448 00:25:17,600 --> 00:25:18,643 Vel… 449 00:25:18,726 --> 00:25:21,479 Fab, jeg er lei for at du ikke fikk se Yale. 450 00:25:21,563 --> 00:25:25,817 Ja, akkurat. Det går bra. Jeg tar en virtuell omvisning. 451 00:25:25,900 --> 00:25:29,362 Ja, det kommer ikke til å skje noe kleint her. 452 00:26:21,080 --> 00:26:23,207 Tekst: Susanne Katrine Høyersten