1 00:00:12,930 --> 00:00:15,558 ‎イーサンと別れて1週間 2 00:00:15,641 --> 00:00:16,559 〝付き添い〞 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,518 〝付き添い〞 ‎あのバカ者のせいで ‎将来を棒に振りかけた‎が 4 00:00:17,518 --> 00:00:20,855 ‎あのバカ者のせいで ‎将来を棒に振りかけた‎が 5 00:00:21,439 --> 00:00:25,109 ‎大学見学ツアーで ‎いよいよNYに向かう 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,905 ‎自分の将来を ‎垣間見るチャンスだ 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,032 ‎超ドキドキだよ 8 00:00:31,115 --> 00:00:33,493 ‎ついに夢の大学が見られる 9 00:00:33,576 --> 00:00:36,120 ‎プリンストンとジュリアード 10 00:00:36,204 --> 00:00:39,540 ‎どのアイビーリーグに ‎出願したの? 11 00:00:39,624 --> 00:00:42,710 ‎ファビオラの ‎恐怖におびえた顔 12 00:00:42,794 --> 00:00:44,170 ‎だって彼女は― 〝プリンストン大学 出願〞 13 00:00:44,170 --> 00:00:44,253 〝プリンストン大学 出願〞 14 00:00:44,253 --> 00:00:44,921 〝プリンストン大学 出願〞 ‎誰かさんの夢の大学に ‎内緒で出願したのだ 15 00:00:44,921 --> 00:00:48,883 ‎誰かさんの夢の大学に ‎内緒で出願したのだ 16 00:00:48,966 --> 00:00:51,511 ‎着圧ソックスがキツすぎ? 17 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 ‎違う ただ… 18 00:00:55,348 --> 00:00:59,310 ‎言ったらきっと ‎快く思わないと思って 19 00:00:59,393 --> 00:01:03,147 ‎あんたが決めた学校なら ‎喜ぶに決まってる 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,817 ‎プリンストン以外なら 21 00:01:07,318 --> 00:01:09,904 ‎まさか イェール大だよ 22 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 ‎なんで私が嫌がると? 23 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 ‎コネチカットだし 24 00:01:14,992 --> 00:01:15,952 ‎確かに 25 00:01:16,035 --> 00:01:17,537 ‎変なつづりの州 26 00:01:17,620 --> 00:01:20,957 ‎抜けてニューヘイブンに ‎見に行けば? 27 00:01:21,040 --> 00:01:22,959 ‎きっと‎ため‎になる 28 00:01:23,042 --> 00:01:27,421 ‎来年の生活の様子を ‎見られるなんて信じられない 29 00:01:30,258 --> 00:01:33,970 ‎ヨガをするから ‎倒さないでくれるか? 30 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 ‎了解 31 00:01:37,640 --> 00:01:39,559 私の〝初めて〞日記 32 00:01:39,642 --> 00:01:41,894 …ニュージャージー訪問 33 00:01:44,772 --> 00:01:48,776 テイラー・スウィフトの 曲を引用しよう 34 00:01:48,860 --> 00:01:50,444 〝NYへようこそ〞 35 00:01:51,195 --> 00:01:56,576 ヘルズキッチンの西の 地獄のトイレへようこそ 36 00:01:56,659 --> 00:02:00,288 基本的にツアー中は 団体行動ですが 37 00:02:00,788 --> 00:02:03,207 今日は例外があるのよね 38 00:02:03,291 --> 00:02:07,879 エレノアが オーディションを受ける 39 00:02:07,962 --> 00:02:09,630 〝声帯を休めてる 話しかけないで〞 40 00:02:09,630 --> 00:02:10,256 〝声帯を休めてる 話しかけないで〞 君の備えを尊重するよ 41 00:02:10,256 --> 00:02:12,508 君の備えを尊重するよ 42 00:02:13,009 --> 00:02:17,847 ベンはお父さんが コロンビアの見学を手配 43 00:02:17,930 --> 00:02:22,018 父の顧客の俳優のおいが コロンビア大で 44 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 今週 全員で コロンビアに行くわよ 45 00:02:25,813 --> 00:02:26,647 結構です 46 00:02:26,731 --> 00:02:30,651 デービー 君も 個別に見学の予定が… 47 00:02:30,735 --> 00:02:33,988 プリンストンよ ねたまないでね 48 00:02:34,071 --> 00:02:35,114 全然 49 00:02:35,198 --> 00:02:35,948 黙れ 50 00:02:36,032 --> 00:02:38,492 あんたはコネ見学だけど 51 00:02:38,576 --> 00:02:41,454 私はあのブレアと 過ごすのよ 52 00:02:41,537 --> 00:02:46,876 ‎デービーが1年の時 ‎ブレア・クァンは4年生 53 00:02:46,959 --> 00:02:48,920 ‎総代だっただけでなく 54 00:02:49,003 --> 00:02:52,673 ‎プリンストンに ‎早期入学を決めた 55 00:02:52,757 --> 00:02:55,384 ‎皆さん 誤字は厳禁よ 56 00:02:55,468 --> 00:02:58,554 ‎完璧なもの以外 ‎受け入れない 57 00:02:58,638 --> 00:03:00,806 ‎イヤなら別のクラブへ 58 00:03:00,890 --> 00:03:04,602 ‎デービーは彼女の ‎足跡をたどると決めた 59 00:03:04,685 --> 00:03:08,397 ‎じゃあね ‎私は運命とデートだから 60 00:03:08,481 --> 00:03:09,565 そうだわ 61 00:03:09,649 --> 00:03:12,401 ファビオラも 同行したら? 62 00:03:12,485 --> 00:03:14,362 電車の護衛として? 63 00:03:14,445 --> 00:03:16,113 そんなに強くない 64 00:03:16,197 --> 00:03:20,618 私は長身ですけど 骨はもろいんです 65 00:03:21,202 --> 00:03:24,455 郊外見学は お気楽でいいね 66 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 僕は地下鉄1系統の 116丁目で降りないと 67 00:03:29,001 --> 00:03:30,503 どうでもいい 68 00:03:30,586 --> 00:03:33,256 やめて じゃあ出発よ 69 00:03:33,339 --> 00:03:34,674 NYUへ 70 00:03:34,757 --> 00:03:38,803 大学説明会でデービーは ベンを助けたが 71 00:03:38,886 --> 00:03:41,180 2人はまだ険悪だ 72 00:03:46,477 --> 00:03:50,189 よかった 話したいことがあるの 73 00:03:50,273 --> 00:03:51,857 ええ 何? 74 00:03:51,941 --> 00:03:55,403 手術の後 パティが 出かけたでしょ 75 00:03:55,486 --> 00:03:58,239 道を間違えて 国立公園に着いた 76 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 ええ 77 00:03:59,865 --> 00:04:04,453 私が寝てる間にレンが 女を連れ込んでた 78 00:04:05,538 --> 00:04:07,790 間違いない 声を聞いた 79 00:04:07,873 --> 00:04:08,791 どんな? 80 00:04:09,375 --> 00:04:12,128 カイリー・ ミノーグっぽい声 81 00:04:14,588 --> 00:04:17,925 ‎安定剤を ‎打たれたせいじゃない? 82 00:04:19,135 --> 00:04:20,219 ‎かもね 83 00:04:21,012 --> 00:04:23,806 ‎隣にペンギンがいたのも見た 84 00:04:23,889 --> 00:04:25,516 ‎幻聴だったのかも 85 00:04:25,599 --> 00:04:26,434 ‎そう 86 00:04:26,517 --> 00:04:29,228 ‎早く帰れるよう仕事に行く 87 00:04:29,312 --> 00:04:33,899 ‎今週末は17年ぶりに ‎1人で過ごすんだから 88 00:04:33,983 --> 00:04:36,152 ‎まるで夢みたい 89 00:04:37,278 --> 00:04:38,404 ‎おかしい? 90 00:04:39,196 --> 00:04:41,907 ‎いや 楽しめるといいな 91 00:04:41,991 --> 00:04:44,285 ‎慣れないと1人はキツい 92 00:04:44,368 --> 00:04:45,870 ‎そんなことない 93 00:04:46,495 --> 00:04:50,124 ‎自転車ジムで難聴に ‎なった時 最高だった 94 00:04:50,708 --> 00:04:52,543 ‎行ってきます 95 00:04:57,923 --> 00:05:00,301 ‎プリンストンって美しい 96 00:05:00,384 --> 00:05:03,095 ‎ダウントン・アビーだらけよ 97 00:05:03,179 --> 00:05:04,221 ‎そっちは? 98 00:05:04,305 --> 00:05:06,932 ‎エレノアとジュリアード 99 00:05:07,016 --> 00:05:08,351 ‎今は… 100 00:05:09,143 --> 00:05:11,270 ‎柿食う客… 101 00:05:11,354 --> 00:05:12,938 ‎発声練習中よ 102 00:05:13,022 --> 00:05:14,273 ‎そうか 103 00:05:15,358 --> 00:05:16,400 ‎デービー? 104 00:05:16,984 --> 00:05:20,738 ‎伝説の女神 ‎ブレア・クァンの登場だ 105 00:05:20,821 --> 00:05:22,198 ‎ブレア 106 00:05:22,281 --> 00:05:22,990 ‎切るね 107 00:05:23,074 --> 00:05:26,994 ‎ハーイ ‎小さい私(ミニミー)‎に会えてうれしい 108 00:05:27,078 --> 00:05:30,206 ‎今 2人は ‎似てるって言ったぞ 109 00:05:30,289 --> 00:05:33,918 ‎手続きしてアクシャラに ‎あいさつした 110 00:05:34,001 --> 00:05:35,086 ‎次は何を? 111 00:05:35,169 --> 00:05:37,463 ‎構内見学か講義の体験? 112 00:05:37,546 --> 00:05:41,926 ‎退屈なことは後回しにして ‎まず楽しもうよ 113 00:05:42,009 --> 00:05:46,263 ‎私の社交グループ ‎アームストロング・インよ 114 00:05:46,347 --> 00:05:49,183 ‎荷物を置いたら ‎中を案内する 115 00:05:49,266 --> 00:05:50,601 ‎聴講は後で 116 00:05:50,684 --> 00:05:51,852 ‎すごいぞ 117 00:05:51,936 --> 00:05:56,107 ‎由緒ある建物の ‎会員制クラブだ 118 00:05:56,190 --> 00:05:59,402 ‎まるでIT長者の ‎馬好きな娘みたい 119 00:06:01,487 --> 00:06:02,905 ‎目覚めたようだ 120 00:06:02,988 --> 00:06:04,031 ‎すばらしい 121 00:06:04,115 --> 00:06:05,950 ‎“オーディション中” 122 00:06:08,202 --> 00:06:09,245 ‎どうも 123 00:06:11,914 --> 00:06:12,873 ‎E・ウォン 124 00:06:12,957 --> 00:06:14,542 ‎はい 私です 125 00:06:21,340 --> 00:06:26,095 ‎プリンストンの話が出た時 ‎なぜ挙動不審だったの? 126 00:06:26,178 --> 00:06:29,932 ‎変でした? ‎落ち着いてたと思うけど 127 00:06:30,015 --> 00:06:33,436 ‎いつかはデービーに ‎話さないと 128 00:06:33,519 --> 00:06:37,565 ‎彼女の合格が決まったら ‎驚かせようかと 129 00:06:37,648 --> 00:06:42,611 ‎東海岸に来ているんだから ‎見学に行くべきでしょ 130 00:06:42,695 --> 00:06:45,114 ‎流れで出願しましたけど 131 00:06:45,197 --> 00:06:49,285 ‎デービーが怒ったら ‎どうなるかわかるでしょ 132 00:06:49,368 --> 00:06:52,538 ‎だから ‎ヘルメットは常備してる 133 00:06:53,122 --> 00:06:57,334 ‎でも自分に合っている学校か ‎見て確認しないと 134 00:06:58,544 --> 00:07:01,422 ‎あなたは幸せを知らなかった 135 00:07:02,173 --> 00:07:04,633 ‎でもね ワーニャ伯父さん 136 00:07:05,259 --> 00:07:06,510 ‎もう少しで 137 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 ‎息がつける 138 00:07:11,015 --> 00:07:13,517 ‎ようやく休息できるの 139 00:07:18,689 --> 00:07:19,523 ‎以上です 140 00:07:20,065 --> 00:07:22,568 ‎ご足労ありがとう 141 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 ‎ええ 142 00:07:30,367 --> 00:07:32,620 ‎拍手がなかったですね 143 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 ‎何です? 144 00:07:34,079 --> 00:07:38,584 ‎「オセロ」を演じた子には ‎拍手をしてたでしょう 145 00:07:38,667 --> 00:07:41,420 ‎すべての演技は違うからね 146 00:07:44,381 --> 00:07:46,091 ‎望みはない? 147 00:07:46,175 --> 00:07:48,802 ‎まだ決定は下していない 148 00:07:48,886 --> 00:07:51,013 ‎でも決めてるんでしょ 149 00:07:51,096 --> 00:07:53,766 ‎正直に言って 平気です 150 00:07:55,601 --> 00:07:56,852 ‎では言うが 151 00:07:57,770 --> 00:08:00,147 ‎君は ここには向かない 152 00:08:00,231 --> 00:08:04,360 ‎だが役者になる方法は ‎たくさんある 153 00:08:04,443 --> 00:08:06,070 ‎CMとかね 154 00:08:08,948 --> 00:08:12,451 ‎きっと君にも ‎いい道が開けると思う 155 00:08:13,369 --> 00:08:14,495 ‎どうも 156 00:08:24,421 --> 00:08:26,423 ‎みんな 彼はベンだ 157 00:08:26,507 --> 00:08:30,427 ‎早期出願して見学に来た ‎俺に恥をかかすな 158 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 ‎約束できない 159 00:08:32,972 --> 00:08:38,727 ‎ちょうどロビー活動における ‎ヤミ献金規制の話をしてた 160 00:08:38,811 --> 00:08:44,233 ‎ベンは 友達がゼロで ‎天敵が1人という現状を― 161 00:08:44,316 --> 00:08:46,527 ‎大学を機に変えたかった 162 00:08:46,610 --> 00:08:50,781 ‎我が国の法律は ‎大手石油会社の思うままだ 163 00:08:51,949 --> 00:08:56,495 ‎電気自動車が普及してきた ‎希望があるよ 164 00:08:56,579 --> 00:09:01,250 ‎しかし重金属の採掘に伴う ‎人権問題がある 165 00:09:01,333 --> 00:09:03,002 ‎意味がない 166 00:09:03,085 --> 00:09:04,587 ‎ああ 確かに 167 00:09:04,670 --> 00:09:08,215 ‎トウモロコシを ‎燃料にできたらいい 168 00:09:08,716 --> 00:09:14,722 ‎ベン 現状以上に単作農業を ‎奨励するのはマズいだろ 169 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 ‎もちろん そうだね 170 00:09:17,725 --> 00:09:19,518 ‎何か注文しようか 171 00:09:19,602 --> 00:09:21,979 ‎ベン 何が食べたい? 172 00:09:23,731 --> 00:09:25,024 ‎食べ物? 173 00:09:26,650 --> 00:09:29,778 ‎サステナブルで ‎環境に優しくて 174 00:09:29,862 --> 00:09:32,615 ‎生活賃金を得てる配達員が… 175 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 ‎落ち着いて 176 00:09:34,783 --> 00:09:35,743 ‎ピザ? 177 00:09:36,327 --> 00:09:37,536 ‎ピザでいい 178 00:09:39,371 --> 00:09:41,915 ‎絶対 大学が気に入るよ 179 00:09:41,999 --> 00:09:45,961 ‎家では勉強を強要され ‎男子とも話せなかった 180 00:09:46,045 --> 00:09:49,715 ‎ここでは男子と ‎話すだけじゃ済まない 181 00:09:49,798 --> 00:09:52,176 ‎最高にクールな話だよ 182 00:09:52,259 --> 00:09:53,385 ‎本当に最高 183 00:09:53,469 --> 00:09:58,140 ‎私なんか昔 母親に ‎Tバックを捨てられたのよ 184 00:09:58,223 --> 00:09:59,767 ‎うちのママもだよ 185 00:09:59,850 --> 00:10:03,520 ‎ヘアバンドだって ‎言い張ったけど 186 00:10:05,022 --> 00:10:06,774 ‎パーティー開始よ 187 00:10:07,358 --> 00:10:08,609 ‎行ってみる? 188 00:10:09,193 --> 00:10:10,194 ‎もちろん 189 00:10:10,277 --> 00:10:14,531 ‎高校時代 APラテン語の ‎語形変化を覚えるため 190 00:10:14,615 --> 00:10:17,368 ‎クァンはプロムに出なかった 191 00:10:17,910 --> 00:10:19,912 ‎みんな 調子はどう? 192 00:10:19,995 --> 00:10:21,205 ‎楽しんでる? 193 00:10:21,288 --> 00:10:21,997 ‎何それ 194 00:10:22,081 --> 00:10:23,248 ‎ところが今は 195 00:10:23,332 --> 00:10:26,543 ‎誰よりも ‎パーティーを楽しんでる 196 00:10:26,627 --> 00:10:28,545 ‎ステキね 楽しもう 197 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 ‎ショットを飲みたい人は? 198 00:10:38,806 --> 00:10:40,766 ‎こんな未来なら大歓迎 199 00:10:44,728 --> 00:10:45,896 ‎ただいま 200 00:10:53,112 --> 00:10:55,489 ‎ステキな静寂ね 201 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 ‎ベン? 202 00:11:27,396 --> 00:11:30,649 ‎コロンビアに ‎いたんじゃないの? 203 00:11:31,233 --> 00:11:35,779 ‎楽しかったし なじめたけど ‎充電しに帰った 204 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 ‎知的で刺激的な ‎会話三昧だったから 205 00:11:39,450 --> 00:11:41,243 ‎みんな 聞いて 206 00:11:41,326 --> 00:11:45,330 ‎みんなの分はムリだったけど ‎私たちは― 207 00:11:45,414 --> 00:11:48,959 ‎「ムーラン・ルージュ」の ‎券を買ったの 208 00:11:49,918 --> 00:11:53,922 ‎だけど君らには映画版を ‎手配しておいた 209 00:11:54,006 --> 00:11:55,215 ‎この部屋にね 210 00:11:55,299 --> 00:11:57,426 ‎僕らと同時に楽しめる 211 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 ‎見てね 212 00:12:00,554 --> 00:12:02,264 ‎それじゃあね 213 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 ‎急ぎましょう 214 00:12:04,600 --> 00:12:08,270 ‎エレノア ‎何も話さないけど大丈夫? 215 00:12:08,353 --> 00:12:09,938 ‎話したくない 216 00:12:10,022 --> 00:12:10,773 ‎そう 217 00:12:10,856 --> 00:12:12,858 ‎デービーの様子を 218 00:12:14,193 --> 00:12:18,197 ‎講義は? 学生と先生の ‎比率はどうだった? 219 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 ‎飲んで 220 00:12:20,282 --> 00:12:23,285 ‎飲んで そうよ 221 00:12:25,537 --> 00:12:27,831 ‎アームストロング・インで 222 00:12:27,915 --> 00:12:31,001 ‎パーティーを ‎楽しむ講義を受けてる 223 00:12:31,084 --> 00:12:32,294 ‎気に入るはず 224 00:12:34,046 --> 00:12:35,881 気に入るのか? 225 00:12:36,799 --> 00:12:40,677 ‎母親を満足させるために ‎出願しただけだが 226 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 ‎見学の必要があった 227 00:12:42,930 --> 00:12:46,350 ‎デービーに会いに行こう ‎楽しそうよ 228 00:12:46,433 --> 00:12:50,521 ‎プリンストンの ‎有益な事実がわかるかも 229 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 ‎先生たちは? 230 00:12:52,689 --> 00:12:57,486 ‎楽屋の前で何時間でも ‎サインを待ってるはず 231 00:12:57,569 --> 00:12:58,320 ‎平気よ 232 00:12:58,946 --> 00:12:59,863 ‎そうね 233 00:13:00,697 --> 00:13:04,034 ‎実際 強いお酒でも飲みたい 234 00:13:04,117 --> 00:13:06,954 ‎この旅で自我がズタズタよ 235 00:13:07,037 --> 00:13:08,789 ‎僕も飲みたい 236 00:13:09,665 --> 00:13:14,211 ‎僕は祝うためさ ‎何もかも順調だったからね 237 00:13:16,213 --> 00:13:17,047 ‎いい? 238 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 ‎いいよ 行こう 239 00:13:18,924 --> 00:13:20,342 ‎行きましょ 240 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 ‎セスだ 君は? 241 00:13:24,888 --> 00:13:25,722 ‎デービー 242 00:13:25,806 --> 00:13:27,140 ‎ダメ 高校生よ 243 00:13:27,224 --> 00:13:28,642 ‎巻き戻しだ 244 00:13:29,601 --> 00:13:34,106 ‎この生活 すごく楽しい ‎あなたみたいになりたい 245 00:13:34,189 --> 00:13:37,025 ‎クァン バーから出るな 246 00:13:37,109 --> 00:13:38,777 ‎制服も着てない 247 00:13:38,861 --> 00:13:40,320 ‎マーテルさん 248 00:13:40,404 --> 00:13:44,116 ‎独創的な ‎お酒の提供方法を試してて 249 00:13:44,199 --> 00:13:45,742 ‎クビだ 出てけ 250 00:13:45,826 --> 00:13:48,203 ‎お願い 仕事が要るの 251 00:13:48,287 --> 00:13:49,580 ‎仕事? 252 00:13:50,163 --> 00:13:53,375 ‎学生には勤労の ‎シフトがあるとか? 253 00:13:53,458 --> 00:13:56,420 ‎正直に言うと 私… 254 00:13:57,379 --> 00:13:58,755 ‎学生じゃない 255 00:14:07,806 --> 00:14:08,390 ‎どうも 256 00:14:08,473 --> 00:14:08,974 ‎あら 257 00:14:09,057 --> 00:14:13,061 ‎1人の時間を邪魔して悪いが ‎スマホを忘れた 258 00:14:13,145 --> 00:14:15,272 ‎それは大変 どうぞ 259 00:14:15,355 --> 00:14:16,607 ‎中に入って 260 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 ‎どれどれ 261 00:14:19,234 --> 00:14:19,943 ‎あった 262 00:14:20,027 --> 00:14:21,570 ‎早かったわね 263 00:14:21,653 --> 00:14:23,947 ‎壁に塗り込んだかと 264 00:14:24,740 --> 00:14:26,199 ‎もう失礼する 265 00:14:26,283 --> 00:14:29,411 ‎そんなに急がなくても 266 00:14:29,494 --> 00:14:32,372 ‎今日あったことを話して 267 00:14:32,456 --> 00:14:34,249 ‎何でもいいから 268 00:14:34,333 --> 00:14:36,043 ‎静かすぎる? 269 00:14:36,126 --> 00:14:37,210 ‎本当に 270 00:14:37,711 --> 00:14:40,213 ‎風呂は5分でぬるくなって 271 00:14:40,297 --> 00:14:42,758 ‎池の中に座ってるみたい 272 00:14:44,051 --> 00:14:46,345 ‎どこかに行く用がある? 273 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 ‎マーゴは友達の家だ 274 00:14:49,890 --> 00:14:51,183 ‎いられる? 275 00:14:51,266 --> 00:14:52,726 ‎助かったわ 276 00:14:52,809 --> 00:14:55,062 ‎それじゃあ 何をする? 277 00:14:55,145 --> 00:14:57,481 ‎ボードゲームはどうかしら 278 00:14:57,564 --> 00:14:58,649 ‎夕食は? 279 00:14:58,732 --> 00:15:02,903 ‎パズルしながら ‎クラッカーを食べたけど 280 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 ‎ごめん デービー 281 00:15:06,657 --> 00:15:11,286 ‎ウソはイヤだったけど ‎ばつが悪すぎてね 282 00:15:11,370 --> 00:15:13,330 ‎何があったの? 283 00:15:13,413 --> 00:15:16,959 ‎パーティー続きで ‎単位を全部落とし 284 00:15:17,042 --> 00:15:18,210 ‎除籍になった 285 00:15:18,293 --> 00:15:21,380 ‎あんなに勉強家だったのに 286 00:15:21,463 --> 00:15:24,967 ‎なぜせっかく入った ‎大学を辞めるの 287 00:15:25,842 --> 00:15:29,012 ‎わからない ‎高校で燃え尽きたの 288 00:15:29,096 --> 00:15:30,597 ‎わかるでしょ 289 00:15:31,181 --> 00:15:36,478 ‎こういう大学に入るための ‎課外活動と最難関の授業 290 00:15:36,561 --> 00:15:39,439 ‎入っちゃったら 目標は? 291 00:15:39,523 --> 00:15:41,650 ‎成績トップでもないし 292 00:15:41,733 --> 00:15:45,487 ‎うるさい母親もいなくて ‎自分を見失った 293 00:15:45,570 --> 00:15:46,822 ‎何てこと 294 00:15:47,406 --> 00:15:50,033 ‎大変なのは学業じゃない 295 00:15:50,534 --> 00:15:53,245 ‎自分が誰かわからないこと 296 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 ‎今はどうしてる? 297 00:15:57,082 --> 00:15:57,958 ‎大丈夫 298 00:15:58,875 --> 00:16:02,504 ‎次の進路を決める前に ‎自分探しをしてる 299 00:16:04,756 --> 00:16:07,175 ‎待って 私の寝る場所は? 300 00:16:07,259 --> 00:16:09,970 ‎アパートを寮っぽく改装して 301 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 ‎50歳の隣人を買収して ‎若作りさせた 302 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 ‎いいね 303 00:16:18,687 --> 00:16:22,065 ‎少し待ってて ‎クビを撤回してもらう 304 00:16:22,149 --> 00:16:24,317 ‎うん 頑張ってきて 305 00:16:24,401 --> 00:16:26,445 ‎元大学生さん 306 00:16:27,195 --> 00:16:30,115 ‎デービーは ‎先輩の告白に動揺した 307 00:16:30,198 --> 00:16:34,327 ‎完璧なブレアでもダメなら ‎彼女の可能性は? 308 00:16:34,411 --> 00:16:39,916 ‎大学進学を過小評価して ‎いたのかも とも気づいた 309 00:16:40,000 --> 00:16:41,710 ‎間違い電話か? 310 00:16:41,793 --> 00:16:43,712 ‎あなたにかけた 311 00:16:44,296 --> 00:16:45,255 ‎旅だろ? 312 00:16:45,338 --> 00:16:46,923 ‎質問はやめて 313 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 ‎ごめん 続けて 314 00:16:48,467 --> 00:16:53,472 ‎ASUのことであなたに ‎無神経なこと言ってごめん 315 00:16:55,640 --> 00:16:56,475 ‎いいんだ 316 00:16:56,558 --> 00:17:01,646 ‎何も知らなかったのに ‎批判的な態度をとってたの 317 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 ‎ありがとう 感謝する 318 00:17:05,358 --> 00:17:09,654 ‎学校で あなたの顔を ‎見られるのはうれしい 319 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 ‎俺もだ 320 00:17:13,200 --> 00:17:14,785 ‎何か問題でも? 321 00:17:14,868 --> 00:17:16,495 ‎ううん 大丈夫 322 00:17:16,578 --> 00:17:21,041 ‎ただ 実際来てみると ‎思ってたのとは少し違った 323 00:17:21,124 --> 00:17:24,878 ‎ああ 俺も ‎大学でそう感じたんだ 324 00:17:25,712 --> 00:17:29,216 ‎親友との食事に ‎スマホを持ち込むな 325 00:17:29,299 --> 00:17:31,093 ‎土日のお前は俺のだ 326 00:17:31,176 --> 00:17:32,219 ‎行くよ 327 00:17:32,302 --> 00:17:33,470 ‎もう切るね 328 00:17:33,553 --> 00:17:34,763 ‎そうだな 329 00:17:34,846 --> 00:17:38,141 ‎電話ありがとう ‎戻ったら話そう 330 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 ‎うん じゃあね 331 00:17:41,561 --> 00:17:44,648 ‎デービーよ ‎やっぱりここだった 332 00:17:46,650 --> 00:17:48,068 ‎なんで来たの? 333 00:17:48,151 --> 00:17:48,985 ‎会いによ 334 00:17:49,778 --> 00:17:50,862 ‎うれしい 335 00:17:50,946 --> 00:17:53,156 ‎お酒を飲みに行きたい 336 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 ‎それは いいけど… 337 00:17:55,242 --> 00:17:59,079 ‎なんで荷物を持ったまま ‎外にいるんだ 338 00:17:59,162 --> 00:18:00,122 ‎ベン… 339 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 ‎デービー 来て 340 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 ‎友達もいい? 341 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 ‎みんな どうぞ 342 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 ‎僕が来なければどうしてた? 343 00:18:12,217 --> 00:18:15,762 ‎食洗機を分解して ‎掃除する寸前よ 344 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 ‎闇が深い 345 00:18:16,972 --> 00:18:21,393 ‎確かに1人で家にいるのは ‎思ったよりキツい 346 00:18:21,476 --> 00:18:24,855 ‎デービーが大学に行ったら ‎どうなる? 347 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 ‎わかるよ 348 00:18:26,022 --> 00:18:30,652 ‎マーゴがいなかった夏 ‎プールの小屋を建てた 349 00:18:31,278 --> 00:18:32,612 ‎プールはない 350 00:18:33,113 --> 00:18:33,947 ‎笑える 351 00:18:35,782 --> 00:18:38,410 ‎子供が巣立ったらモハンと 352 00:18:38,493 --> 00:18:42,622 ‎空の巣症候群用の ‎趣味をするはずだった 353 00:18:42,706 --> 00:18:45,458 ‎巣箱を作るとか 354 00:18:45,542 --> 00:18:48,378 ‎でもモハンは ‎DIYが嫌いでね 355 00:18:48,461 --> 00:18:49,963 ‎ありえない 356 00:18:50,046 --> 00:18:53,008 ‎人格を補うための趣味だって 357 00:18:53,091 --> 00:18:56,428 ‎DIY界への痛烈な批判だな 358 00:18:57,012 --> 00:18:57,929 ‎そうね 359 00:18:58,805 --> 00:19:02,684 ‎お互い図らずも ‎1人で過ごすことになった 360 00:19:02,767 --> 00:19:06,646 ‎一緒に この試練を ‎乗り越えないか? 361 00:19:07,898 --> 00:19:13,111 ‎エアロバイクでも ‎買おうかと思ってるんだけど 362 00:19:13,195 --> 00:19:14,070 ‎イヤよ 363 00:19:14,154 --> 00:19:15,947 ‎アンドレス ダメ 364 00:19:16,031 --> 00:19:18,116 ‎それは悲しすぎる 365 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 ‎お茶をいれてくる 366 00:19:20,118 --> 00:19:24,497 ‎年齢にふさわしい趣味を ‎一緒に考えましょう 367 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 ‎なんで郊外に来たの 368 00:19:29,961 --> 00:19:31,671 ‎好奇心からさ 369 00:19:31,755 --> 00:19:32,505 ‎最高ね 370 00:19:33,089 --> 00:19:34,841 ‎様子を見てくる 371 00:19:36,509 --> 00:19:39,387 ‎お酒よ 何があったか言って 372 00:19:39,471 --> 00:19:41,097 ‎何かあったの? 373 00:19:42,515 --> 00:19:45,936 ‎ジュリアードで ‎大根だと言われた 374 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 ‎ヘタクソだって 375 00:19:47,479 --> 00:19:50,440 ‎ウソ ‎あんたは最高の役者だよ 376 00:19:50,523 --> 00:19:52,567 ‎友達だから言うのね 377 00:19:52,651 --> 00:19:54,736 ‎友達にウソはつかない 378 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 ‎そう ウソはつかない 379 00:19:56,947 --> 00:19:59,574 ‎緊急事態じゃない限りは 380 00:19:59,658 --> 00:20:02,994 ‎演技がダメなら ‎何をすればいいの 381 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 ‎人形使い? 382 00:20:04,412 --> 00:20:08,583 ‎高慢バカの ひと言のせいで ‎夢を捨てちゃダメ 383 00:20:08,667 --> 00:20:10,502 ‎俳優になるべきだよ 384 00:20:10,585 --> 00:20:12,128 ‎ありがとう 385 00:20:12,212 --> 00:20:16,424 ‎あんたたちと酒のおかげで ‎闘志が湧いてきた 386 00:20:16,508 --> 00:20:18,301 ‎踊ろうか? 387 00:20:18,385 --> 00:20:19,135 ‎うん 388 00:20:19,219 --> 00:20:20,262 ‎やった 389 00:20:34,651 --> 00:20:37,153 ‎やあ高校生 一緒に踊ろう 390 00:20:37,237 --> 00:20:39,406 ‎女友達と踊るからいい 391 00:20:39,489 --> 00:20:39,990 ‎なあ 392 00:20:40,073 --> 00:20:42,200 ‎やめて 放してよ 393 00:20:42,284 --> 00:20:42,951 ‎やめて 394 00:20:43,034 --> 00:20:44,327 ‎彼女を放せ 395 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 ‎大丈夫? 396 00:20:55,088 --> 00:20:55,964 ‎ベン 397 00:20:57,966 --> 00:20:58,925 ‎顔は? 398 00:20:59,009 --> 00:20:59,926 ‎平気だ 399 00:21:00,427 --> 00:21:02,178 ‎カッコいいだろ 400 00:21:02,262 --> 00:21:03,471 ‎まあね 401 00:21:03,555 --> 00:21:05,640 ‎氷で冷やしときなよ 402 00:21:08,310 --> 00:21:11,563 ‎子供っぽく ‎聞こえるだろうけど 403 00:21:12,605 --> 00:21:15,317 ‎大学って思ったより怖い 404 00:21:15,400 --> 00:21:19,029 ‎男のせい? ‎唐辛子スプレーを持っとけ 405 00:21:19,112 --> 00:21:20,947 ‎あの男もだけど 406 00:21:21,031 --> 00:21:24,868 ‎ブレアが大学を辞めてたの 407 00:21:24,951 --> 00:21:26,661 ‎マジか 残念だ 408 00:21:28,538 --> 00:21:30,623 ‎そんなに親しかったか 409 00:21:31,207 --> 00:21:34,002 ‎ブレアが自滅したなら… 410 00:21:34,085 --> 00:21:36,880 ‎君も? それはないね 411 00:21:37,464 --> 00:21:41,092 ‎だって私は ‎安定した人間じゃないし 412 00:21:41,176 --> 00:21:44,512 ‎ブレアを ‎理想と思ってるのはわかる 413 00:21:44,596 --> 00:21:46,681 ‎でも君らは全然違う 414 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 ‎彼女はもっと完璧だった 415 00:21:49,100 --> 00:21:50,352 ‎言ったね 416 00:21:50,435 --> 00:21:54,147 ‎それが彼女の問題だ ‎失敗も楽しみもない 417 00:21:54,230 --> 00:21:55,982 ‎火薬庫だよ 418 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 ‎君は失敗を重ね 419 00:21:57,817 --> 00:21:59,944 ‎パーティーにも行ったし 420 00:22:00,028 --> 00:22:02,489 ‎いい男とも付き合っただろ 421 00:22:04,574 --> 00:22:05,784 ‎君は大丈夫 422 00:22:06,493 --> 00:22:07,619 ‎本心? 423 00:22:08,203 --> 00:22:09,496 ‎ああ 本心だ 424 00:22:10,622 --> 00:22:15,418 ‎プリンストンに入ることが ‎ずっと私の目標だった 425 00:22:15,502 --> 00:22:16,795 ‎それだけがね 426 00:22:16,878 --> 00:22:20,840 ‎だけど入学後のことは ‎考えてなかった 427 00:22:20,924 --> 00:22:23,009 ‎君の言うことはわかる 428 00:22:23,802 --> 00:22:28,181 ‎コロンビアに行くのを ‎すごく楽しみにしてた 429 00:22:29,015 --> 00:22:32,102 ‎でも自分がバカすぎて ‎ついてけない 430 00:22:32,185 --> 00:22:34,270 ‎そんなことないでしょ 431 00:22:34,354 --> 00:22:39,401 ‎僕の知らない雑誌を読み ‎世界のことを語ってる 432 00:22:39,484 --> 00:22:42,779 ‎スマホで ‎知らない言葉を調べたよ 433 00:22:42,862 --> 00:22:44,197 ‎だから何? 434 00:22:44,280 --> 00:22:46,074 ‎雑誌を読めばいい 435 00:22:46,157 --> 00:22:50,495 ‎彼らも読んだばかりの言葉を ‎言ってるだけかも 436 00:22:50,578 --> 00:22:51,538 ‎かもな 437 00:22:51,621 --> 00:22:53,581 ‎絶対そうだよ 438 00:22:53,665 --> 00:22:56,042 ‎あんたなら やってける 439 00:22:56,126 --> 00:22:58,503 ‎だって大ぼら吹きだもん 440 00:22:59,003 --> 00:23:01,798 ‎ありがとう ‎妙に元気づけられた 441 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 ‎ねえ 442 00:23:10,807 --> 00:23:13,017 ‎シカトされたの頭にきた 443 00:23:13,601 --> 00:23:14,352 ‎だよな 444 00:23:15,019 --> 00:23:16,855 ‎本当に悪かった 445 00:23:16,938 --> 00:23:19,232 ‎説明しなくてもいい 446 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 ‎ただ… 447 00:23:22,360 --> 00:23:23,486 ‎仲直りを 448 00:23:24,070 --> 00:23:26,823 ‎ああ また友達になろう 449 00:23:28,950 --> 00:23:30,285 ‎荷物だよ 450 00:23:30,869 --> 00:23:32,537 ‎遅くなってごめん 451 00:23:32,620 --> 00:23:37,500 ‎ファビオラが学生に ‎ノーベル賞のこと聞いてて 452 00:23:37,584 --> 00:23:40,920 ‎いい知らせよ ‎セスは追い出された 453 00:23:41,463 --> 00:23:45,258 ‎でも未成年とバレたから ‎バーには戻れない 454 00:23:45,341 --> 00:23:48,052 ‎いいの 帰ることにした 455 00:23:48,136 --> 00:23:50,680 ‎失望させて ごめんね 456 00:23:50,763 --> 00:23:53,183 ‎ううん 勉強になった 457 00:23:54,601 --> 00:23:56,144 ‎またね ミニミー 458 00:23:56,895 --> 00:23:58,313 ‎じゃあね 459 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 ‎駅に向かおうか 460 00:24:00,732 --> 00:24:02,859 ‎バンを借りたから平気 461 00:24:02,942 --> 00:24:05,236 ‎幕あいにこの美しいシャツを ‎買いに行って 462 00:24:05,236 --> 00:24:07,739 ‎幕あいにこの美しいシャツを ‎買いに行って 〝ヘイ・シスタ ゴー・シスタ〞 463 00:24:07,822 --> 00:24:09,991 ‎スマホで支払おうとした 464 00:24:10,074 --> 00:24:14,954 ‎すると君らの級友から ‎すごい数のメッセージだ 465 00:24:15,038 --> 00:24:19,709 サインなしのポスターを 飾らなくちゃならない 466 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 トヴェイトとの 握手の機会も逃した 467 00:24:23,171 --> 00:24:23,922 説明を 468 00:24:24,005 --> 00:24:25,924 旅行はキャンセルよ 469 00:24:26,549 --> 00:24:28,218 明日の朝帰ります 470 00:24:28,301 --> 00:24:32,805 空港に行く途中に ベーグルは買わないぞ 471 00:24:39,687 --> 00:24:41,272 ‎“ナリーニ‎へ‎” 472 00:24:46,778 --> 00:24:49,447 〝巣が空(から)に 感じないように〞 473 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 ‎私を責めないで 474 00:24:56,621 --> 00:25:01,084 ‎6時間のフライトの間 ‎脱出者に感謝することね 475 00:25:01,167 --> 00:25:04,546 ‎パーソンズ美術大学に ‎行きたかった 476 00:25:05,046 --> 00:25:07,632 ‎ナッツを投げないでよ 477 00:25:07,715 --> 00:25:13,096 ‎みんなに恨まれていたが ‎デービーはいい気分だった 478 00:25:13,179 --> 00:25:17,517 ‎ベンと仲直りし ‎大学生活に希望が持てたから 479 00:25:17,600 --> 00:25:21,479 ‎イェールの見学に行けなくて ‎残念だったね 480 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 ‎そうだった 481 00:25:23,690 --> 00:25:25,817 ‎バーチャルツアーでいい 482 00:25:25,900 --> 00:25:29,362 ‎変なことが起きる ‎気配はなさそうだ 483 00:26:19,871 --> 00:26:22,206 ‎日本語字幕 赤木 真理子