1 00:00:12,930 --> 00:00:15,558 Hacía una semana que Devi había dejado a Ethan… 2 00:00:15,641 --> 00:00:16,476 SHAPIROMPAÑANTE 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,437 …y aún no creía que casi deja que ese guapo tarugo 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,855 le arruinara el futuro. 5 00:00:21,439 --> 00:00:25,193 Pero ahora iba al viaje a Nueva York de la señora Warner, 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,905 en el que podría vislumbrar cómo sería ese futuro. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,032 Tías, qué ganazas. 8 00:00:31,115 --> 00:00:33,493 Vamos a ver las unis de nuestros sueños. 9 00:00:33,576 --> 00:00:36,120 Yo, Princeton, El, Juilliard y Fab… 10 00:00:36,204 --> 00:00:39,540 No dijiste en qué uni te obligó tu madre a pedir plaza. 11 00:00:39,624 --> 00:00:42,710 Si parece que Fabiola está cagadísima, 12 00:00:42,794 --> 00:00:44,170 es porque, como sabéis, 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,798 pidió plaza en la uni soñada de cierta amiga 14 00:00:46,881 --> 00:00:48,841 a espaldas de esta cierta amiga. 15 00:00:48,925 --> 00:00:51,511 ¿Te comprimen mucho las medias de comprensión? 16 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 No, es que… 17 00:00:55,348 --> 00:00:59,310 pedí plaza en una uni, pero no creo que te haga mucha gracia. 18 00:00:59,393 --> 00:01:03,147 ¿A mí? Fabiola, ¿estás chalada? Me alegraré pidas la que pidas. 19 00:01:03,731 --> 00:01:05,817 A no ser que me quites Princeton. 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,904 Nunca. Qué va, pedí plaza en Yale. 21 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Qué guay. ¿Cómo no me va a alegrar? 22 00:01:13,241 --> 00:01:15,952 - Por cómo se escribe Connecticut. - Es verdad. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,537 ¿De qué va esa c muda? 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,957 Deberías escaparte a verla durante el viaje. 25 00:01:21,040 --> 00:01:22,959 Sí, me ayudaría mucho. 26 00:01:23,042 --> 00:01:27,421 Tías, no me creo que vayamos a ver cómo será nuestra vida el año que viene. 27 00:01:30,258 --> 00:01:33,970 Devi, ¿puedes no recostarte? Voy a hacer yoga en el asiento. 28 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Vale. 29 00:01:38,558 --> 00:01:41,894 YO NUNCA …HE ESTADO EN NUEVA JERSEY 30 00:01:44,856 --> 00:01:48,734 Citando a Taylor Swift, la mejor compositora estadounidense: 31 00:01:48,818 --> 00:01:50,444 "Bienvenidos a Nueva York". 32 00:01:51,195 --> 00:01:53,489 Al oeste de la Cocina del Infierno, 33 00:01:53,573 --> 00:01:56,576 "el retrete del infierno", así que bienvenidos. 34 00:01:56,659 --> 00:01:59,787 Durante el viaje, haremos visitas en grupos grandes, 35 00:01:59,871 --> 00:02:02,123 pero hoy tenemos algunas excepciones. 36 00:02:02,206 --> 00:02:03,207 ¿Señor Shapiro? 37 00:02:03,291 --> 00:02:07,879 Primero, nuestra amiga Eleanor Wong tiene una audición en Juilliard. 38 00:02:07,962 --> 00:02:10,256 ESTOY DESCANSANDO LA VOZ, NO ME HABLÉIS 39 00:02:10,339 --> 00:02:12,508 Encantado de respetar tu proceso. 40 00:02:13,009 --> 00:02:14,677 Y, además, Ben Gross, 41 00:02:14,760 --> 00:02:17,847 tu padre ha organizado una visita privada a Columbia. 42 00:02:17,930 --> 00:02:22,018 Es que su cliente, Jerry Seinfeld, tiene un sobrino que va allí. 43 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 Iremos con todo el grupo dentro de unos días. 44 00:02:25,813 --> 00:02:26,647 Paso, gracias. 45 00:02:26,731 --> 00:02:30,651 Vale, y, Devi, tú también tienes una visita especial planeada… 46 00:02:30,735 --> 00:02:33,988 A Princeton, nenes. No me odiéis por no ser yo. 47 00:02:34,071 --> 00:02:35,990 - No te odiamos por eso. - Calla. 48 00:02:36,073 --> 00:02:38,451 Tú vas a estar con un friki nepotista 49 00:02:38,534 --> 00:02:41,495 y yo estaré con Blair Quan, icono del Sherman Oaks. 50 00:02:41,579 --> 00:02:43,122 Cuando Devi iba a primero, 51 00:02:43,206 --> 00:02:46,876 Blair Quan era la mejor de último curso del Sherman Oaks. 52 00:02:46,959 --> 00:02:48,920 No solo sacó las mejores notas, 53 00:02:49,003 --> 00:02:52,673 era una bestia de las extracurriculares que entró en Princeton. 54 00:02:52,757 --> 00:02:55,468 No quiero ni una errata esta semana. 55 00:02:55,551 --> 00:02:58,554 No acepto nada que no sea perfecto. 56 00:02:58,638 --> 00:03:00,806 Si es mucha presión, volved al anuario. 57 00:03:00,890 --> 00:03:04,602 Devi estaba decidida a seguir sus listísimos pasos. 58 00:03:04,685 --> 00:03:08,397 Bueno, hasta luego, pringados. Tengo una cita con el destino. 59 00:03:08,481 --> 00:03:09,565 Casi me olvido. 60 00:03:09,649 --> 00:03:12,360 Fabiola, ¿no acompañas a Devi? Como… 61 00:03:12,443 --> 00:03:14,362 ¿Necesita protección en el tren? 62 00:03:14,445 --> 00:03:16,113 No soy muy fuerte. 63 00:03:16,197 --> 00:03:20,618 La gente lo cree por mi altura, pero mis huesos son de cristal. 64 00:03:21,202 --> 00:03:24,538 ¿Hemos acabado? Muchos querrán ver un suburbio, 65 00:03:24,622 --> 00:03:27,541 pero yo debo coger la línea 1 a la calle 116 y… 66 00:03:27,625 --> 00:03:30,503 - Es complicado. - Ya, Google Maps, nos la sopla. 67 00:03:30,586 --> 00:03:33,256 Callaos los dos. Vale, vámonos. 68 00:03:33,339 --> 00:03:34,674 Bien, a NYU, por aquí. 69 00:03:34,757 --> 00:03:36,133 Sí, como veis, 70 00:03:36,217 --> 00:03:39,387 aunque Devi le salvó en la feria universitaria, 71 00:03:39,470 --> 00:03:41,180 estos no han hecho las paces. 72 00:03:46,477 --> 00:03:50,189 Ah, qué bien que te pillo. Quería hablarte de algo. 73 00:03:50,273 --> 00:03:51,857 Claro, ¿qué pasa? 74 00:03:51,941 --> 00:03:55,403 ¿Sabes que patti fue a la tienda después de mi operación…? 75 00:03:55,486 --> 00:03:58,239 Y se equivocó y acabó en el parque Joshua Tree. 76 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 - Sí. - Ya. 77 00:03:59,865 --> 00:04:04,453 Bueno, estoy segura de que Len trajo a una mujer mientras yo dormía. 78 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 - ¿Qué? - Sí. 79 00:04:06,122 --> 00:04:08,791 - Juraría que oí una voz. - ¿Cómo era? 80 00:04:09,375 --> 00:04:12,128 Yo diría que a lo Kylie Minogue. 81 00:04:14,630 --> 00:04:17,925 Kamala, te tomaste muchos Valium. ¿No te lo imaginarías? 82 00:04:19,135 --> 00:04:20,219 Quizá sí. 83 00:04:21,012 --> 00:04:23,806 También vi a un pingüino sentado a mi lado. 84 00:04:23,889 --> 00:04:25,516 Sí, serían las pastillas. 85 00:04:25,599 --> 00:04:26,434 Correcto. 86 00:04:26,517 --> 00:04:29,228 Me voy a trabajar para volver directa a casa. 87 00:04:29,312 --> 00:04:33,899 Este finde tengo la casa para mí sola por primera vez en 17 años 88 00:04:33,983 --> 00:04:36,152 y lo voy a disfrutar como nada. 89 00:04:37,278 --> 00:04:38,529 ¿Te hace gracia algo? 90 00:04:39,196 --> 00:04:41,907 No, pero mucha suerte con eso. 91 00:04:41,991 --> 00:04:44,285 Cuesta estar solo si nunca lo estás. 92 00:04:44,368 --> 00:04:45,870 No creo que me cueste. 93 00:04:46,454 --> 00:04:50,124 Una vez en spinning dejé de oír y fue el mejor sábado de mi vida. 94 00:04:50,708 --> 00:04:52,543 Vale, adiós a todos. 95 00:04:57,923 --> 00:05:00,301 Buah, Princeton es precioso. 96 00:05:00,384 --> 00:05:03,095 Es como estar en los platós de Downtown Abbey. 97 00:05:03,179 --> 00:05:05,264 - ¿Qué hacéis? - Aquí, en Juilliard. 98 00:05:05,348 --> 00:05:06,932 Dejo que El se prepare. 99 00:05:07,016 --> 00:05:08,351 Está a punto de… 100 00:05:09,143 --> 00:05:11,312 Brau, jau. 101 00:05:11,395 --> 00:05:14,523 - Está haciendo ejercicios vocales. - Claro, vale. 102 00:05:15,358 --> 00:05:16,400 ¿Devi? 103 00:05:16,984 --> 00:05:20,738 Ahí estaba, el mito, la leyenda, Blair Quan. 104 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 Hola, Blair. Fab, te dejo. 105 00:05:23,074 --> 00:05:26,994 ¡Hola! Qué ilusión ver a mi miniyó. 106 00:05:27,078 --> 00:05:30,206 Ostras, Devi, ha dicho que os parecéis. 107 00:05:30,289 --> 00:05:32,541 Bueno, ya he pasado por Admisiones 108 00:05:32,625 --> 00:05:33,918 y saludado a Akshara. 109 00:05:34,001 --> 00:05:35,086 ¿Ahora qué? 110 00:05:35,169 --> 00:05:37,463 ¿Damos una vuelta o vamos a una clase? 111 00:05:37,546 --> 00:05:41,926 ¿Y si dejamos lo aburrido para luego y empezamos con algo divertido? 112 00:05:42,009 --> 00:05:46,263 Bienvenida al Armstrong Inn, el gastroclub en el que estoy. 113 00:05:46,347 --> 00:05:49,183 ¿Vamos a dejar tus cosas y te enseño esto? 114 00:05:49,266 --> 00:05:50,601 Luego vamos a clase. 115 00:05:50,684 --> 00:05:51,894 ¡La leche, Devi! 116 00:05:51,977 --> 00:05:56,107 Un club exclusivo en una mansión más vieja que Matusalén. 117 00:05:56,190 --> 00:05:59,402 ¿Acaso eres la hija de un tecnomillonario? 118 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 - …se despierta. - Muy bien hecho. 119 00:06:04,115 --> 00:06:05,950 ¡SILENCIO! AUDICIONES EN CURSO 120 00:06:08,202 --> 00:06:09,245 Gracias otra vez. 121 00:06:11,914 --> 00:06:12,873 Eleanor Wong. 122 00:06:12,957 --> 00:06:14,542 Hola, sí, soy yo. 123 00:06:21,340 --> 00:06:26,095 Fabiola, ¿por qué te has puesto tan rara con lo de visitar Princeton con Devi? 124 00:06:26,178 --> 00:06:29,932 ¿Estaba rara? Yo recuerdo estar la mar de tranquila. 125 00:06:30,015 --> 00:06:31,934 ¿No se lo has contado a Devi? 126 00:06:32,017 --> 00:06:33,436 Debes hacerlo. 127 00:06:33,519 --> 00:06:37,565 Quería esperar a que la admitieran y luego decir: "¡Sorpresa!". 128 00:06:37,648 --> 00:06:40,901 Estás físicamente en la Costa Este. 129 00:06:40,985 --> 00:06:42,611 Debes visitar la uni. 130 00:06:42,695 --> 00:06:45,114 Ni siquiera sé si debí pedir plaza. 131 00:06:45,197 --> 00:06:49,285 ¿Y ha visto a Devi cabreada? Hace que Hulk parezca la rana Gustavo. 132 00:06:49,368 --> 00:06:52,538 Lo sé muy bien. Por eso tengo un casco en mi despacho. 133 00:06:52,621 --> 00:06:57,084 Pero debes priorizarte a ti misma y ver si Princeton es la adecuada. 134 00:06:58,544 --> 00:07:01,422 Tú nunca has sabido lo que era la felicidad. 135 00:07:02,173 --> 00:07:04,633 Pero, espera, tío Vanya, 136 00:07:05,259 --> 00:07:06,510 espera, por favor. 137 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 Descansaremos. 138 00:07:11,015 --> 00:07:13,392 Descansaremos. 139 00:07:18,689 --> 00:07:19,523 Y fin. 140 00:07:20,065 --> 00:07:22,568 Gracias, señorita Wong. Gracias por venir. 141 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 Nada. 142 00:07:30,367 --> 00:07:32,620 Disculpen, no han aplaudido. 143 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 ¿Perdone? 144 00:07:34,079 --> 00:07:38,584 Al chico de antes le han aplaudido. Al que ha hecho Otelo. 145 00:07:38,667 --> 00:07:41,420 Bueno, cada interpretación es distinta. 146 00:07:44,381 --> 00:07:46,091 La llevo clara, ¿no? 147 00:07:46,175 --> 00:07:48,802 Le aseguro que aún no hemos decidido. 148 00:07:48,886 --> 00:07:51,013 Pero en realidad sí, ¿verdad? 149 00:07:51,096 --> 00:07:53,766 Díganmelo sin tapujos. Puedo soportarlo. 150 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 Para ser sincero, 151 00:07:57,770 --> 00:08:00,147 no sé si Juilliard es para usted. 152 00:08:00,231 --> 00:08:02,441 Pero hay muchas formas de ser actriz. 153 00:08:02,525 --> 00:08:06,070 Mire la tal Flo de los anuncios. Seguro que tiene dos casas. 154 00:08:08,948 --> 00:08:12,368 Le prometo que encontrará su camino. 155 00:08:13,369 --> 00:08:14,495 Gracias. 156 00:08:24,421 --> 00:08:26,423 Hola, chicos. Este es Ben. 157 00:08:26,507 --> 00:08:30,427 Ha pedido plaza y quiere ver cómo vivimos. No me avergoncéis. 158 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 No prometo nada. 159 00:08:32,972 --> 00:08:35,349 Hablamos de un artículo de The Atlantic 160 00:08:35,432 --> 00:08:37,810 sobre los fondos opacos de los lobbies. 161 00:08:37,893 --> 00:08:38,727 ¿Os sentáis? 162 00:08:38,811 --> 00:08:41,146 En el insti, el círculo social de Ben 163 00:08:41,230 --> 00:08:44,233 tenía cero amigos y una némesis. 164 00:08:44,316 --> 00:08:46,527 Esperaba que eso cambiara en la uni. 165 00:08:46,610 --> 00:08:48,279 Sí, me parece una farsa. 166 00:08:48,362 --> 00:08:50,781 Las petroleras dictan todas las leyes. 167 00:08:51,949 --> 00:08:55,160 Ya te digo, pero los coches eléctricos están en boga. 168 00:08:55,244 --> 00:08:56,495 Eso está guay. 169 00:08:56,579 --> 00:08:58,789 Los eléctricos son igual de malos. 170 00:08:58,872 --> 00:09:01,250 Minar metales pesados es una infamia. 171 00:09:01,333 --> 00:09:04,587 - Si la red no es limpia, ¿para qué? - Sí, tienes razón. 172 00:09:04,670 --> 00:09:08,215 Aunque espero que algún día los coches vayan con maíz. 173 00:09:08,716 --> 00:09:10,467 Venga ya, Ben. 174 00:09:10,551 --> 00:09:14,722 No hay que incentivar los monocultivos todavía más. 175 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Ya, no, claro que no. 176 00:09:17,725 --> 00:09:19,518 ¿Queréis pedir comida? 177 00:09:19,602 --> 00:09:21,979 Ben, eres el invitado. ¿Qué te apetece? 178 00:09:23,731 --> 00:09:25,024 ¿Para comer? 179 00:09:26,650 --> 00:09:30,029 Quiero algo que sea sostenible, de emisiones neutras 180 00:09:30,112 --> 00:09:32,615 y que lo traiga alguien con un sueldo digno. 181 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 Tío, relaja. 182 00:09:34,783 --> 00:09:35,743 ¿Una pizza? 183 00:09:36,327 --> 00:09:37,536 - Sí. - Por mí, guay. 184 00:09:39,371 --> 00:09:41,915 Vaya tela, Devi, te va a encantar la uni. 185 00:09:41,999 --> 00:09:45,836 En casa, mi madre me hacía estudiar y no me dejaba hablar con tíos. 186 00:09:45,919 --> 00:09:49,715 Pero aquí esta servidora hace mucho más que hablar con ellos. 187 00:09:49,798 --> 00:09:52,176 Es lo más guay que he oído en la vida. 188 00:09:52,259 --> 00:09:53,385 Sí, es una pasada. 189 00:09:53,469 --> 00:09:58,140 Sin madres plastas que te digan qué vestir y te tiren los tangas. 190 00:09:58,223 --> 00:09:59,642 Mi madre hizo igual. 191 00:09:59,725 --> 00:10:03,520 Le dije que era para el pelo y me hizo llevarlo a un restaurante. 192 00:10:05,022 --> 00:10:08,609 La fiesta del gastroclub va a empezar. ¿Qué dices? ¿Vamos? 193 00:10:09,193 --> 00:10:10,194 Pues claro. 194 00:10:10,277 --> 00:10:11,654 Devi estaba atónita. 195 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 La Blair que conocía 196 00:10:13,530 --> 00:10:17,368 se había saltado el baile para repasar declinaciones para Latín. 197 00:10:17,910 --> 00:10:19,912 Hola, ¿cómo estáis? 198 00:10:19,995 --> 00:10:21,997 ¿Cómo va todo por ahí? Qué fuerte… 199 00:10:22,081 --> 00:10:23,248 Y ahora miradla. 200 00:10:23,332 --> 00:10:26,585 La tía estaba en su salsa en este fiestón del gastroclub. 201 00:10:26,669 --> 00:10:28,921 - Qué guapos estáis. ¡Fiesta! - Vale. 202 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 Vale, ¿quién quiere unos chupitos? 203 00:10:38,806 --> 00:10:40,683 Me encanta mi vida futura. 204 00:10:44,728 --> 00:10:46,063 Hola, ya estoy en… 205 00:10:53,112 --> 00:10:55,489 Qué dulce silencio. 206 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 ¿Ben? 207 00:11:27,396 --> 00:11:30,649 Creía que seguirías en Columbia con tus amiguitos pijos. 208 00:11:30,733 --> 00:11:33,861 Sí, me lo he pasado bomba y encajo a la perfección, 209 00:11:33,944 --> 00:11:35,779 pero quería recargar las pilas, 210 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 sobre todo tras tantas conversaciones estimulantes. 211 00:11:39,450 --> 00:11:41,243 Vale, ha pasado algo. 212 00:11:41,326 --> 00:11:45,330 No hemos conseguido entradas para Broadway para todos. 213 00:11:45,414 --> 00:11:48,959 ¡Pero para nosotros tenemos dos entradas para Moulin Rouge! 214 00:11:49,918 --> 00:11:52,212 Y a vosotros os hemos alquilado… 215 00:11:52,296 --> 00:11:53,922 - La película. - La peli. 216 00:11:54,006 --> 00:11:55,215 - En el cuarto. - Sí. 217 00:11:55,299 --> 00:11:56,508 Así la veis también. 218 00:11:56,592 --> 00:11:58,343 - ¡Qué bien! - Vedla. 219 00:12:00,554 --> 00:12:02,264 - Bueno, adiós. - ¿Nos vamos? 220 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 Porque tenemos que… 221 00:12:04,600 --> 00:12:08,270 El, ¿estás bien? No has dicho ni pío desde tu audición. 222 00:12:08,353 --> 00:12:10,773 - No quiero hablar del tema. - Vale. 223 00:12:10,856 --> 00:12:12,816 Voy a ver qué hace Devi. 224 00:12:14,193 --> 00:12:15,736 ¿Cómo va la visita? 225 00:12:15,819 --> 00:12:18,197 ¿Buen ratio de estudiantes por profesor? 226 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 ¡Sí! 227 00:12:20,282 --> 00:12:23,285 ¡Dale! Sí, tía. 228 00:12:25,537 --> 00:12:26,622 No he ido a clase, 229 00:12:26,705 --> 00:12:31,001 pero Blair me enseña a darlo todo en la fiesta de su gastroclub molón. 230 00:12:31,084 --> 00:12:32,294 Esto te encantaría. 231 00:12:34,046 --> 00:12:35,881 ¿De verdad le encantaría? 232 00:12:36,799 --> 00:12:40,677 Pidió plaza para complacer a su madre y quizá para ver al BB-8. 233 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Sabía que debía hacer una visita. 234 00:12:42,930 --> 00:12:44,056 ¿Vamos con Devi? 235 00:12:44,139 --> 00:12:46,350 Está de fiesta. Así te animas. 236 00:12:46,433 --> 00:12:50,521 Igual aprendemos curiosidades que podrían serle útiles a alguien. 237 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 ¿Y los profesores? 238 00:12:52,689 --> 00:12:57,402 Esos cazautógrafos estarán esperando durante horas a la salida. 239 00:12:57,486 --> 00:12:58,320 Hay tiempo. 240 00:12:58,946 --> 00:13:04,034 Bueno, la verdad es que me iría bien beber algo bien cargado, 241 00:13:04,117 --> 00:13:06,954 dado que este viaje me ha hecho dudar de todo. 242 00:13:07,037 --> 00:13:08,789 A mí también me iría bien. 243 00:13:09,665 --> 00:13:14,211 En plan para celebrar, porque a mí me ha ido de lujo hoy. 244 00:13:16,213 --> 00:13:17,047 ¿Puedo ir? 245 00:13:17,130 --> 00:13:20,342 Sí, venga, vamos. 246 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 Hola, soy Seth. ¿Cómo te llamas? 247 00:13:24,888 --> 00:13:27,140 - Devi. - Largo, Seth, aún va al insti. 248 00:13:27,224 --> 00:13:28,642 Doy marcha atrás. 249 00:13:29,601 --> 00:13:32,604 Blair, esto mola un puñao. Tu vida es la leche. 250 00:13:32,688 --> 00:13:34,106 Quiero ser como tú. 251 00:13:34,189 --> 00:13:37,025 Quan, ¿qué haces? Deberías estar en la barra. 252 00:13:37,109 --> 00:13:38,777 ¿Y tu uniforme? 253 00:13:38,861 --> 00:13:40,320 Lo siento, señor Martel. 254 00:13:40,404 --> 00:13:44,116 Me ha parecido más creativo servir las bebidas aquí. 255 00:13:44,199 --> 00:13:45,742 Estás despedida. Largo. 256 00:13:45,826 --> 00:13:48,203 No, por favor. Necesito este trabajo. 257 00:13:48,287 --> 00:13:49,580 Espera, ¿curras aquí? 258 00:13:50,163 --> 00:13:53,375 ¿Todos tienen que hacer turnos? ¿En plan cooperativa? 259 00:13:53,458 --> 00:13:56,420 Ya, mira, el caso es… 260 00:13:57,379 --> 00:13:58,755 que ya no estudio aquí. 261 00:14:07,806 --> 00:14:08,974 - Hola. - Hola. 262 00:14:09,057 --> 00:14:13,061 Siento interrumpir tu noche a solas, pero me he dejado el móvil. 263 00:14:13,145 --> 00:14:15,272 Ay, Dios. Claro, pasa. Por supuesto. 264 00:14:15,355 --> 00:14:17,691 - Pasa. - Vale, veamos… 265 00:14:19,234 --> 00:14:21,570 - Lo tengo. - Ah, qué rápido. 266 00:14:21,653 --> 00:14:23,947 Me preocupaba haberlo emparedado. 267 00:14:24,781 --> 00:14:29,411 - Te dejo que sigas con tu noche. - Espera, no te vayas tan rápido. 268 00:14:29,494 --> 00:14:32,372 Cuéntame qué tal el día o cualquier día. 269 00:14:32,456 --> 00:14:34,249 Habla de lo que sea. Habla. 270 00:14:35,083 --> 00:14:37,628 - ¿Te puede el silencio? - Es ensordecedor. 271 00:14:37,711 --> 00:14:40,339 ¿Sabes que la bañera se enfría en cinco minutos 272 00:14:40,422 --> 00:14:42,633 y luego es como un estanque privado? 273 00:14:44,051 --> 00:14:46,345 ¿Tienes que irte o puedes…? 274 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 Pues Margot está en casa de una amiga. 275 00:14:49,890 --> 00:14:51,183 ¿Te quedas? 276 00:14:51,266 --> 00:14:52,726 Señor, gracias, Dios. 277 00:14:52,809 --> 00:14:55,062 Vale, ¿qué hacemos? 278 00:14:55,145 --> 00:14:57,481 ¿Quieres jugar a un juego de mesa o…? 279 00:14:57,564 --> 00:14:58,649 ¿Has cenado? 280 00:14:58,732 --> 00:15:00,609 ¿Comer galletitas saladas 281 00:15:00,692 --> 00:15:02,903 mientras haces un puzle cuenta? 282 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 Lo siento mucho, Devi. 283 00:15:06,615 --> 00:15:08,158 No quería mentirte. 284 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Esto es muy humillante para mí. 285 00:15:11,370 --> 00:15:13,330 Bueno, ¿qué pasó? 286 00:15:13,413 --> 00:15:16,959 Resulta que, si solo sales de fiesta y suspendes, 287 00:15:17,042 --> 00:15:18,210 te expulsan. 288 00:15:18,293 --> 00:15:21,380 Pero eras la persona más centrada que conocía. 289 00:15:21,463 --> 00:15:24,967 ¿Por qué dejaste de esforzarte al llegar a la uni? 290 00:15:25,842 --> 00:15:29,012 No sé, Devi. El insti me dejó muy quemada. 291 00:15:29,096 --> 00:15:30,055 Ya sabes. 292 00:15:30,138 --> 00:15:34,518 Haces un millón de extracurriculares y te coges las asignaturas más chungas 293 00:15:34,601 --> 00:15:36,478 para entrar en una uni así. 294 00:15:36,561 --> 00:15:39,439 Pero, una vez has entrado, ¿cuál es el objetivo? 295 00:15:39,523 --> 00:15:43,819 Ya no serás la mejor de tu clase y tu madre no estará ahí para empujarte. 296 00:15:44,319 --> 00:15:46,822 - Es fácil perder el norte. - Jopé. 297 00:15:47,406 --> 00:15:50,033 Lo más difícil de la uni no son las clases. 298 00:15:50,701 --> 00:15:53,245 Es estar sola y no saber quién narices eres. 299 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 ¿Y ahora qué tal te va? 300 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Bien. 301 00:15:58,959 --> 00:16:02,504 Intento conocerme antes de decidir qué hacer. 302 00:16:04,756 --> 00:16:07,175 Espera, ¿dónde iba a dormir esta noche? 303 00:16:07,259 --> 00:16:09,970 Redecoré mi piso como un cuarto de resi 304 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 y le pagué a mi vecino para ponerse gorra e ir con el skate. 305 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 Mola. 306 00:16:18,729 --> 00:16:22,065 ¿Te importa esperar? Debo suplicar que no me despidan. 307 00:16:22,149 --> 00:16:24,317 Claro. A por ellos, tigre. 308 00:16:24,401 --> 00:16:26,445 O extigre. 309 00:16:27,195 --> 00:16:30,198 Devi estaba en shock tras la revelación de su ídolo. 310 00:16:30,282 --> 00:16:34,369 Si Blair no había podido con la uni, ¿qué posibilidades tenía ella? 311 00:16:34,453 --> 00:16:37,080 Esto le hizo pensar que quizá subestimara 312 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 la dificultad de la transición a la uni. 313 00:16:40,000 --> 00:16:41,710 Devi, ¿te has equivocado? 314 00:16:41,793 --> 00:16:43,712 No, ha sido adrede. 315 00:16:43,795 --> 00:16:46,923 - Pero ¿no estás de viaje? - Deja de preguntar. 316 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 Lo siento. Dime. 317 00:16:48,467 --> 00:16:53,472 Solo quería disculparme por darte la murga con lo de la ASU. 318 00:16:55,640 --> 00:16:56,475 Tranqui. 319 00:16:56,558 --> 00:16:59,436 No, fui una niñata criticona 320 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 y no sabía de lo que hablaba. 321 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 Bueno, gracias, Devi. 322 00:17:05,358 --> 00:17:09,654 Además, es un gustazo poder verte otra vez por el insti. 323 00:17:09,738 --> 00:17:11,198 Lo mismo digo. 324 00:17:13,200 --> 00:17:14,785 ¿Va todo bien? 325 00:17:14,868 --> 00:17:16,495 Sí, genial. 326 00:17:16,578 --> 00:17:21,041 Es que las cosas son un poco distintas a como pensaba que serían. 327 00:17:21,124 --> 00:17:24,878 Sí, yo pensé lo mismo de la universidad. 328 00:17:25,712 --> 00:17:29,216 Bro, ¿qué te he dicho de usar el móvil cuando cenas conmigo? 329 00:17:29,299 --> 00:17:31,093 Los findes eres mío. 330 00:17:31,176 --> 00:17:32,219 Ya voy. 331 00:17:32,302 --> 00:17:34,763 - ¿Cuelgas? - Sí, me la voy a cargar. 332 00:17:34,846 --> 00:17:38,141 Pero gracias por llamar. A ver si quedamos cuando vuelvas. 333 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Sí. Chao, Paxton. 334 00:17:41,561 --> 00:17:44,648 ¡Madre mía, mirad! ¡Es Devi! Pues sí que es aquí. 335 00:17:46,650 --> 00:17:48,985 - ¿Qué hacéis? - Venir a verte. 336 00:17:49,778 --> 00:17:50,862 Qué bonito. 337 00:17:50,946 --> 00:17:53,156 ¿Nos llevas adonde haya alcohol? 338 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 Pues podría, pero… 339 00:17:55,242 --> 00:17:57,661 ¿Por qué estás aquí con tu maleta? 340 00:17:57,744 --> 00:18:00,122 - ¿Te han echado por pringada? - Mira… 341 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 Devi, está arreglado. Pasa. 342 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Guay, ¿pueden venir mis amigos? 343 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Ah, hola. Entrad. Sí. 344 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 ¿Qué habrías hecho si no llego a venir? 345 00:18:12,217 --> 00:18:15,762 Estaba a nada de desmontar el lavavajillas para limpiarlo. 346 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 Qué horror. 347 00:18:16,972 --> 00:18:18,807 Supongo que tenías razón. 348 00:18:18,890 --> 00:18:21,393 Estar sola es más difícil de lo que creía. 349 00:18:21,476 --> 00:18:24,855 Dios, ¿qué voy a hacer cuando Devi vaya a la universidad? 350 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Te entiendo. 351 00:18:26,022 --> 00:18:27,732 Margot pasó fuera un verano 352 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 y yo monté una pérgola para la piscina. 353 00:18:31,278 --> 00:18:32,529 No tenemos piscina. 354 00:18:33,113 --> 00:18:33,947 Qué buena. 355 00:18:35,782 --> 00:18:38,952 Siempre pensé que pasaría esta etapa con Mohan. 356 00:18:39,035 --> 00:18:42,622 Creía que haríamos cosas típicas del síndrome del nido vacío. 357 00:18:42,706 --> 00:18:45,458 Como montar una pajarera. 358 00:18:45,542 --> 00:18:48,378 - Ya. - Aunque Mohan odiaba las manualidades. 359 00:18:48,461 --> 00:18:49,963 ¿Cómo es eso posible? 360 00:18:50,046 --> 00:18:53,008 Le parecían un pobre sucedáneo de la personalidad. 361 00:18:53,091 --> 00:18:56,428 Es una crítica muy fuerte contra las manualidades. 362 00:18:57,012 --> 00:18:58,013 Yo pensaba igual. 363 00:18:58,805 --> 00:19:02,684 Escucha, sé que no planeaste hacer esto sola. 364 00:19:02,767 --> 00:19:06,563 Yo tampoco, pero saldremos adelante. 365 00:19:07,898 --> 00:19:11,359 Y, si te interesa comprar una bici reclinada, 366 00:19:11,443 --> 00:19:13,111 yo acabaré haciéndolo. 367 00:19:13,195 --> 00:19:14,070 - No. - Sí. 368 00:19:14,154 --> 00:19:15,947 No, Andrés, de eso nada. 369 00:19:16,031 --> 00:19:18,116 Es muy de padre patético. 370 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 Voy a hacer té 371 00:19:20,118 --> 00:19:24,497 y pensamos hobbies más dignos para alguien de tu edad. 372 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 ¿Qué te trae por las afueras? 373 00:19:29,961 --> 00:19:32,505 - Puro morbo y curiosidad. - No te pases. 374 00:19:33,089 --> 00:19:34,841 Bueno, voy a dar una vuelta. 375 00:19:36,509 --> 00:19:39,387 El, toma tu Sazerac. Cuéntanos qué ha pasado hoy. 376 00:19:39,471 --> 00:19:41,097 ¿Ha pasado algo? 377 00:19:42,515 --> 00:19:45,936 Los del Juilliard han dicho que no sé actuar. 378 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 Que doy pena. 379 00:19:47,479 --> 00:19:50,440 ¿Qué? ¿Cómo se atreven? Eres una actriz flipante. 380 00:19:50,523 --> 00:19:52,567 Lo decís porque sois mis amigas. 381 00:19:52,651 --> 00:19:54,736 No, nunca te mentiríamos. 382 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 Eso, nosotras no nos mentimos. 383 00:19:56,947 --> 00:19:59,574 A no ser que sea una emergencia. 384 00:19:59,658 --> 00:20:04,329 No sé qué hacer si no sé actuar. ¿Me meto a titiritera? 385 00:20:04,412 --> 00:20:08,583 El, que unos remilgados asquerosos no te quiten lo que amas. 386 00:20:08,667 --> 00:20:10,502 Sí, tienes que ser actriz. 387 00:20:10,585 --> 00:20:12,128 Gracias, tías. 388 00:20:12,212 --> 00:20:16,424 Vosotras y esta bebida con absenta me estáis levantando el ánimo. 389 00:20:16,508 --> 00:20:18,301 Y, ahora, ¿podemos bailar? 390 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 - Sí. - ¡Sí! 391 00:20:34,651 --> 00:20:37,153 Oye, la del insti, baila conmigo. 392 00:20:37,237 --> 00:20:39,489 Paso, gracias. Estoy con mis amigas. 393 00:20:39,572 --> 00:20:42,200 - Venga, baila conmigo. - Tío, suéltame. 394 00:20:42,284 --> 00:20:44,327 - Para. - Oye, capullo, déjala. 395 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 ¿Estás bien? 396 00:20:55,088 --> 00:20:55,964 Hola. 397 00:20:57,924 --> 00:20:58,925 ¿Qué tal tu cara? 398 00:20:59,009 --> 00:20:59,926 Bien. 399 00:21:00,427 --> 00:21:02,178 ¿Me queda en plan guay? 400 00:21:02,262 --> 00:21:03,471 Sí, 401 00:21:03,555 --> 00:21:05,640 aunque mejor no te quites el hielo. 402 00:21:08,310 --> 00:21:10,937 Jo, igual parezco una niña, 403 00:21:11,021 --> 00:21:15,317 pero la uni da más miedo de lo que creía. 404 00:21:15,400 --> 00:21:19,029 ¿Por ese capullo? Ten siempre espray de pimienta a mano. 405 00:21:19,112 --> 00:21:20,947 Vale, sí, en parte por él. 406 00:21:21,031 --> 00:21:24,868 Pero, además, ¿sabías que echaron a Blair? 407 00:21:24,951 --> 00:21:26,661 ¿En serio? Qué palo. 408 00:21:28,496 --> 00:21:30,623 ¿Sois tan amigas como para estar así? 409 00:21:31,207 --> 00:21:34,002 Blair y yo somos iguales. Si ella fracasó… 410 00:21:34,085 --> 00:21:36,880 ¿Crees que tú también? Qué va. 411 00:21:37,464 --> 00:21:41,092 ¿Cómo lo sabes? No soy la tía más estable, que se diga. 412 00:21:41,176 --> 00:21:44,512 Sé que idolatras a Blair y crees que sois similares, 413 00:21:44,596 --> 00:21:46,723 pero no os parecéis en nada. 414 00:21:46,806 --> 00:21:49,017 Ella era mucho más perfecta. 415 00:21:49,100 --> 00:21:51,394 - ¿De qué vas? - Ese era el problema. 416 00:21:51,478 --> 00:21:54,147 No cometió errores y no se divirtió. 417 00:21:54,230 --> 00:21:55,982 Era una bomba de relojería. 418 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 Tú te has equivocado mucho, 419 00:21:57,817 --> 00:22:00,653 sales de fiesta, has tenido novios… 420 00:22:00,737 --> 00:22:02,489 Algunos mejores que otros. 421 00:22:04,574 --> 00:22:05,784 Sabes quién eres. 422 00:22:06,493 --> 00:22:07,619 ¿Tú crees? 423 00:22:08,203 --> 00:22:09,496 Sí. 424 00:22:10,663 --> 00:22:15,418 Es que, desde que tengo memoria, mi objetivo principal era ir a Princeton. 425 00:22:15,502 --> 00:22:16,795 No hay más. 426 00:22:16,878 --> 00:22:20,840 Pero nunca pensé en cómo sería la vida después de entrar. 427 00:22:20,924 --> 00:22:23,009 Ya, te entiendo. 428 00:22:23,802 --> 00:22:28,181 ¿Sabes lo ilusionado que estaba por ir a Columbia y estar con los míos? 429 00:22:29,099 --> 00:22:32,102 Pues resulta que soy demasiado idiota para ir allí. 430 00:22:32,185 --> 00:22:34,270 ¿Qué dices? Eso no es verdad. 431 00:22:34,354 --> 00:22:35,980 Esa gente sabe de todo 432 00:22:36,064 --> 00:22:39,401 y lee artículos de revistas que ni conozco. 433 00:22:39,484 --> 00:22:42,779 Hasta me ha tocado buscar palabras en el móvil. 434 00:22:42,862 --> 00:22:44,197 ¿Y qué? 435 00:22:44,280 --> 00:22:46,074 Tú también puedes leértelos. 436 00:22:46,157 --> 00:22:50,495 Fijo que regurgitan palabras que han leído porque están inseguros. 437 00:22:50,578 --> 00:22:51,538 Quizá, sí. 438 00:22:51,621 --> 00:22:53,581 Claro que sí. 439 00:22:53,665 --> 00:22:56,042 Ben, en este juego puedes ganar. 440 00:22:56,126 --> 00:22:58,503 Eres el mayor trolero que he conocido. 441 00:22:59,003 --> 00:23:01,798 Gracias, Devi. Me siento extrañamente inspirado. 442 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Oye. 443 00:23:10,807 --> 00:23:13,017 Me dolió que dejaras de hablarme. 444 00:23:13,601 --> 00:23:16,855 Ya, lo siento mucho. 445 00:23:16,938 --> 00:23:19,232 - Es que… - No, lo entiendo. 446 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Pero… 447 00:23:22,360 --> 00:23:26,781 - Quiero que seamos amigos. - Sí, puedo ser tu amigo. 448 00:23:28,950 --> 00:23:30,285 Tengo tus cosas, Devi. 449 00:23:30,910 --> 00:23:32,537 Sí, disculpa la tardanza. 450 00:23:32,620 --> 00:23:34,747 Fab se ha puesto a hablar 451 00:23:34,831 --> 00:23:37,500 de cuántos premios nobel dan clases aquí. 452 00:23:37,584 --> 00:23:40,920 Bueno, la buena noticia es que han echado a Seth, 453 00:23:41,463 --> 00:23:43,965 pero la mala es que ha dicho que eres menor 454 00:23:44,048 --> 00:23:45,258 y no puedes entrar. 455 00:23:45,341 --> 00:23:48,052 Da igual. Creo que deberíamos irnos. 456 00:23:48,136 --> 00:23:50,680 Siento que este viaje te haya decepcionado. 457 00:23:50,763 --> 00:23:53,183 Para nada, es justo lo que necesitaba. 458 00:23:54,601 --> 00:23:56,144 Nos vemos, miniyó. 459 00:23:56,895 --> 00:23:58,313 - Adiós, chicos. - Adiós. 460 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 Vale, ¿vamos a la estación? 461 00:24:00,732 --> 00:24:02,859 No, hemos alquilado una furgoneta. 462 00:24:02,942 --> 00:24:07,739 En el intermedio, he ido a comprarme esta camiseta con calzoncillos a juego, 463 00:24:07,822 --> 00:24:09,991 he sacado el móvil para pagar 464 00:24:10,074 --> 00:24:14,954 y he visto un número alarmante de mensajes de vuestros compañeros. 465 00:24:15,038 --> 00:24:19,709 Y ahora voy a tener que colgar un póster sin firmar en mi despacho 466 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 y ya no podré tocarle la mano a Aaron Tveit. 467 00:24:23,171 --> 00:24:25,924 - Podemos explicarlo. - Se cancela el viaje. 468 00:24:26,549 --> 00:24:28,218 Mañana nos volvemos. 469 00:24:28,301 --> 00:24:29,802 Y no creáis 470 00:24:29,886 --> 00:24:32,680 que pararemos a por bagels yendo al aeropuerto. 471 00:24:46,778 --> 00:24:49,447 "Para que tu nido no parezca tan vacío". 472 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 No me echéis la culpa por irnos. 473 00:24:56,621 --> 00:25:01,084 Podéis pasaros el vuelo echándosela a los que se fueron a Nueva Jersey. 474 00:25:01,167 --> 00:25:04,546 Yo quería ir a Parsons. Mi pasión es el diseño gráfico. 475 00:25:05,046 --> 00:25:07,674 No me tires frutos secos. ¿Y si soy alérgica? 476 00:25:07,757 --> 00:25:11,886 Aunque muchos estudiantes estuvieran cagándose en Devi y sus amigos, 477 00:25:11,970 --> 00:25:13,096 se sentía bien. 478 00:25:13,179 --> 00:25:15,181 Había hecho las paces con Ben 479 00:25:15,265 --> 00:25:17,517 y tenía esperanzas de ir a Princeton. 480 00:25:17,600 --> 00:25:18,643 Bueno… 481 00:25:18,726 --> 00:25:21,479 Oye, Fab, siento que no pudieras visitar Yale. 482 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 Ah, es verdad. 483 00:25:23,690 --> 00:25:25,817 Da igual. Haré una visita virtual. 484 00:25:25,900 --> 00:25:29,362 Sí, seguro que no se lía ni nada. 485 00:26:20,330 --> 00:26:22,206 Subtítulos: Juan Villena Mateos