1 00:00:12,930 --> 00:00:15,558 Πάει μια βδομάδα που η Ντέβι χώρισε τον Ίθαν. 2 00:00:15,641 --> 00:00:16,476 ΣΑΠΙΡ-ΟΔΗΓΟΣ 3 00:00:16,559 --> 00:00:20,855 Δεν πίστευε ότι θα άφηνε τον κούκλο μπούφο να χαλάσει το μέλλον της. 4 00:00:21,439 --> 00:00:25,109 Μα τώρα πήγαινε στο ταξίδι της κας Γουόρνερ στη Νέα Υόρκη, 5 00:00:25,193 --> 00:00:28,905 όπου θα έπαιρνε μια γεύση από το πιθανό της μέλλον. 6 00:00:28,988 --> 00:00:31,032 Παιδιά, είμαι κατενθουσιασμένη. 7 00:00:31,115 --> 00:00:33,409 Θα δούμε τις σχολές των ονείρων μας. 8 00:00:33,493 --> 00:00:36,120 Εγώ το Πρίνστον, η Ελ την Τζούλιαρντ, η Φαμπ… 9 00:00:36,204 --> 00:00:39,540 Η μαμά σου σε έβαλε να κάνεις αίτηση στην Άιβι, αλλά πού; 10 00:00:39,624 --> 00:00:42,710 Αν η Φαμπιόλα φαίνεται έτοιμη να φρικάρει, 11 00:00:42,794 --> 00:00:44,170 είναι επειδή θα θυμάστε 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,883 ότι έκανε αίτηση στη σχολή των ονείρων μιας φίλης πίσω από την πλάτη της. 13 00:00:48,966 --> 00:00:51,511 Μήπως οι κάλτσες συμπίεσης σε πιέζουν πολύ; 14 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 Όχι. Απλώς… 15 00:00:55,473 --> 00:00:59,310 έκανα αίτηση κάπου, αλλά δεν νομίζω ότι θα χαρείς πολύ εσύ. 16 00:00:59,393 --> 00:01:03,147 Εγώ; Είσαι τρελή; Θα χαιρόμουν όπου κι αν έκανες αίτηση. 17 00:01:03,231 --> 00:01:05,817 Εκτός αν μου κλέψεις τη θέση στο Πρίνστον. 18 00:01:07,318 --> 00:01:09,904 Ποτέ. Όχι, έκανα αίτηση στο Γέιλ. 19 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Τέλεια. Γιατί να μη μ' αρέσει; 20 00:01:13,241 --> 00:01:17,537 -Λόγω του πώς γράφεται το Κονέκτικατ. -Σωστά. Τι τρέχει με το σιωπηλό "κ"; 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,957 Να το σκάσεις και να πας στο Νιου Χέιβεν για να το δεις. 22 00:01:21,040 --> 00:01:22,959 Ναι, θα με βοηθούσε πολύ. 23 00:01:23,042 --> 00:01:27,421 Παιδιά, δεν το πιστεύω ότι θα δούμε πώς θα είναι οι ζωές μας του χρόνου. 24 00:01:30,258 --> 00:01:33,970 Ντέβι, μπορείς να μην ξαπλώσεις; Θα ξεκινήσω γιόγκα καρέκλας. 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Εντάξει. 26 00:01:38,558 --> 00:01:41,894 ΕΓΩ ΠΟΤΕ …ΔΕΝ ΕΧΩ ΠΑΕΙ ΣΤΟ ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ 27 00:01:44,772 --> 00:01:48,734 Για να παραθέσω τη σπουδαιότερη συνθέτρια, την Τέιλορ Σουίφτ, 28 00:01:48,818 --> 00:01:50,444 "Καλώς ήρθατε στη Νέα Υόρκη". 29 00:01:51,195 --> 00:01:53,489 Συγκεκριμένα, δυτικά του Χελς Κίτσεν, 30 00:01:53,573 --> 00:01:56,576 γνωστού κι ως "Τουαλέτα της Κόλασης". Καλώς ήρθατε. 31 00:01:56,659 --> 00:01:59,787 Στο ταξίδι, θα κάνουμε εκδρομές ως μεγάλες ομάδες, 32 00:01:59,871 --> 00:02:03,207 αλλά σήμερα έχουμε κάποιες εξαιρέσεις. Κύριε Σαπίρο; 33 00:02:03,291 --> 00:02:07,879 Πρώτα, η Έλενορ Γουόνγκ έχει την οντισιόν της στην Τζούλιαρντ. 34 00:02:07,962 --> 00:02:09,589 ΞΕΚΟΥΡΑΖΩ ΤΗ ΦΩΝΗ, ΜΗ ΜΟΥ ΜΙΛΑΤΕ. 35 00:02:09,672 --> 00:02:12,550 Θα σεβαστώ μετά χαράς τη διαδικασία σου. 36 00:02:13,092 --> 00:02:14,760 Επίσης, Μπεν Γκρος, 37 00:02:14,844 --> 00:02:17,847 ο πατέρας σου οργάνωσε ξενάγηση στο Κολούμπια. 38 00:02:17,930 --> 00:02:22,018 Ο πελάτης του, ο Τζέρι Σάινφελντ, έχει έναν ανιψιό που πηγαίνει εκεί. 39 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 Θα πάμε όλη την ομάδα στο Κολούμπια μες στη βδομάδα. 40 00:02:25,813 --> 00:02:26,647 Όχι, ευχαριστώ. 41 00:02:26,731 --> 00:02:30,651 Εντάξει. Και, Ντέβι, έχεις σχεδιάσει ένα ξεχωριστό ταξίδι… 42 00:02:30,735 --> 00:02:31,736 Στο Πρίνστον! 43 00:02:31,819 --> 00:02:33,988 Μη με μισείτε που δεν είστε εγώ. 44 00:02:34,071 --> 00:02:35,948 -Δεν σε μισούν γι' αυτό. -Σιωπή. 45 00:02:36,032 --> 00:02:38,492 Ζηλεύεις που θα είσαι με ένα φυτό, 46 00:02:38,576 --> 00:02:41,454 ενώ εγώ θα είμαι με τον είδωλο, την Μπλερ Κουάν. 47 00:02:41,537 --> 00:02:43,039 Όταν η Ντέβι πήγε λύκειο, 48 00:02:43,122 --> 00:02:46,959 η Μπλερ Κουάν ήταν η κορυφαία τελειόφοιτη στο Λύκειο Σέρμαν Όουκς. 49 00:02:47,043 --> 00:02:48,920 Δεν ήταν μόνο αριστούχος, 50 00:02:49,003 --> 00:02:52,673 αλλά κι ένα εξωσχολικό θηρίο, που μπήκε νωρίς στο Πρίνστον. 51 00:02:52,757 --> 00:02:55,384 Δεν θέλω τυπογραφικά λάθη στο τεύχος. 52 00:02:55,468 --> 00:02:58,554 Δεν δέχομαι τίποτα λιγότερο από την τελειότητα. 53 00:02:58,638 --> 00:03:00,848 Αν δεν αντέχετε, πίσω στην επετηρίδα. 54 00:03:00,932 --> 00:03:04,602 Η Ντέβι ήταν αποφασισμένη να ακολουθήσει τα έξυπνα βήματά της. 55 00:03:04,685 --> 00:03:08,397 Τα λέμε. Έχω ραντεβού με το πεπρωμένο στην Πολιτεία των Κήπων. 56 00:03:08,481 --> 00:03:12,401 Ναι. Φαμπιόλα, δεν πρέπει να συνοδεύσεις την Ντέβι στο Πρίνστον… 57 00:03:12,485 --> 00:03:14,403 Γιατί θέλει προστασία στο τρένο; 58 00:03:14,487 --> 00:03:16,113 Δεν είμαι πολύ δυνατή. 59 00:03:16,197 --> 00:03:20,618 Ο κόσμος μπερδεύεται λόγω ύψους, αλλά τα κόκαλά μου είναι αδύναμα. 60 00:03:21,202 --> 00:03:24,538 Τελειώσαμε; Κάποιοι θέλουν να δουν τα προάστια, 61 00:03:24,622 --> 00:03:27,416 αλλά πρέπει να πάρω το τρένο 1 για την οδό 116… 62 00:03:27,500 --> 00:03:30,503 -Είναι πολύπλοκο. -Google Maps, χεστήκαμε. 63 00:03:30,586 --> 00:03:33,256 Πάψτε εσείς οι δύο. Εντάξει, ας φύγουμε. 64 00:03:33,339 --> 00:03:34,674 Για το NYU, από δω. 65 00:03:34,757 --> 00:03:36,133 Όπως βλέπετε, 66 00:03:36,217 --> 00:03:39,387 παρόλο που η Ντέβι τον έσωσε τη μέρα σπουδών, 67 00:03:39,470 --> 00:03:41,180 δεν συμφιλιώθηκαν. 68 00:03:46,477 --> 00:03:50,189 Ωραία, σε βρήκα. Ήλπιζα να σου μιλήσω για κάτι. 69 00:03:50,273 --> 00:03:51,857 Φυσικά. Τι είναι; 70 00:03:51,941 --> 00:03:55,403 Θυμάσαι που η γιαγιά με παράτησε μετά την επέμβαση… 71 00:03:55,486 --> 00:03:58,239 Πήρε λάθος δρόμο και κατέληξε στο Τζόσουα Τρι. 72 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 -Σωστά. -Ναι. 73 00:03:59,865 --> 00:04:04,453 Είμαι σίγουρη ότι ο Λεν έφερε κάποια στο σπίτι ενώ κοιμόμουν. 74 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 -Τι; -Ναι. 75 00:04:06,122 --> 00:04:08,791 -Ορκίζομαι ότι άκουσα μια φωνή. -Πώς ακουγόταν; 76 00:04:09,417 --> 00:04:12,128 Θα έλεγα σαν την Κάιλι Μινόγκ. 77 00:04:14,588 --> 00:04:17,925 Πήρες πολλά Valium εκείνη τη μέρα. Μήπως έκανες λάθος; 78 00:04:19,135 --> 00:04:20,219 Μάλλον. 79 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 Νόμιζα ότι είδα κι έναν πιγκουίνο δίπλα μου. 80 00:04:23,973 --> 00:04:25,516 Μάλλον ήταν τα φάρμακα. 81 00:04:25,599 --> 00:04:26,434 Σωστά. 82 00:04:26,517 --> 00:04:29,228 Πρέπει να πάω στη δουλειά για να γυρίσω σπίτι. 83 00:04:29,312 --> 00:04:33,899 Το Σαββατοκύριακο θα έχω το σπίτι όλο δικό μου για πρώτη φορά σε 17 χρόνια. 84 00:04:33,983 --> 00:04:36,152 Και θα είναι υπέροχα. 85 00:04:37,320 --> 00:04:38,362 Είπα κάτι αστείο; 86 00:04:39,196 --> 00:04:41,907 Όχι, απλώς… Καλή τύχη μ' αυτό. 87 00:04:41,991 --> 00:04:44,285 Είναι δύσκολο όταν δεν έχεις συνηθίσει. 88 00:04:44,368 --> 00:04:48,831 Δεν μου ακούγεται δύσκολο. Έχασα την ακοή σε ένα μάθημα SoulCycle. 89 00:04:48,914 --> 00:04:52,543 Ήταν το καλύτερο Σάββατο της ζωής μου. Εντάξει. Γεια σας. 90 00:04:57,923 --> 00:05:00,259 Γαμώτο, το Πρίνστον είναι πανέμορφο. 91 00:05:00,343 --> 00:05:03,095 Σαν Πύργοι του Ντάουντον ο ένας δίπλα στον άλλο. 92 00:05:03,179 --> 00:05:05,264 -Εσείς; -Είμαστε στην Τζούλιαρντ. 93 00:05:05,348 --> 00:05:06,932 Αφήνω την Ελ να ετοιμαστεί. 94 00:05:07,016 --> 00:05:08,476 Σχεδόν τελειώνει… 95 00:05:09,143 --> 00:05:11,270 Καφέ αγελάδα. 96 00:05:11,354 --> 00:05:12,938 …τις φωνητικές ασκήσεις. 97 00:05:13,022 --> 00:05:14,482 Φυσικά. 98 00:05:15,358 --> 00:05:16,400 Ντέβι; 99 00:05:16,984 --> 00:05:20,738 Να τη, ο μύθος, ο θρύλος, η Μπλερ Κουάν. 100 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 Μπλερ, γεια! Φαμπ, σε κλείνω. 101 00:05:23,074 --> 00:05:26,994 Γεια! Χαίρομαι που βλέπω τη μίνι εκδοχή μου. 102 00:05:27,870 --> 00:05:30,206 Ντέβι, μόλις είπε ότι είστε ίδιες. 103 00:05:30,289 --> 00:05:32,541 Λοιπόν, πήγα ήδη στις εγγραφές. 104 00:05:32,625 --> 00:05:34,001 Είπα γεια στην Ακσάρα. 105 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 Τι κάνουμε τώρα; 106 00:05:35,169 --> 00:05:37,463 Ξενάγηση ή θα με πας σε κάποιο μάθημα; 107 00:05:37,546 --> 00:05:39,632 Γιατί δεν πάμε αργότερα στα βαρετά; 108 00:05:39,715 --> 00:05:41,926 Ας ξεκινήσουμε με κάτι διασκεδαστικό. 109 00:05:42,009 --> 00:05:44,678 Καλώς ήρθες στο Άρμστρονγκ Ιν. 110 00:05:44,762 --> 00:05:46,263 Είναι η λέσχη φαγητού. 111 00:05:46,347 --> 00:05:49,183 Ας αφήσουμε τα πράγματά σου για να σε ξεναγήσω. 112 00:05:49,266 --> 00:05:50,601 Μετά πάμε σε μάθημα. 113 00:05:50,684 --> 00:05:51,852 Να πάρει, Ντέβι. 114 00:05:51,936 --> 00:05:56,107 Μια λέσχη μόνο για μέλη σε μια ιστορική έπαυλη. 115 00:05:56,190 --> 00:05:59,402 Ποια είσαι; Κόρη δισεκατομμυριούχου που αγαπά τα άλογα; 116 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 -…ξυπνάει. -Μπράβο. 117 00:06:04,115 --> 00:06:05,950 ΗΣΥΧΙΑ! ΑΚΡΟΑΣΕΙΣ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 118 00:06:08,160 --> 00:06:09,537 Ευχαριστούμε και πάλι. 119 00:06:11,914 --> 00:06:12,873 Έλενορ Γουόνγκ; 120 00:06:12,957 --> 00:06:14,542 Γεια, ναι, εγώ είμαι. 121 00:06:21,340 --> 00:06:26,095 Γιατί φέρθηκες αλλόκοτα όταν είπα να πας στο Πρίνστον με την Ντέβι; 122 00:06:26,178 --> 00:06:29,932 Φέρθηκα αλλόκοτα; Θυμάμαι ότι ήμουν πολύ χαλαρή. 123 00:06:30,015 --> 00:06:33,436 Δεν της είπες ότι έχεις κάνει αίτηση; Ξέρεις ότι πρέπει. 124 00:06:33,519 --> 00:06:37,565 Σκέφτηκα να περιμένω να μπει και μετά να πω "Έκπληξη!" 125 00:06:37,648 --> 00:06:40,901 Είσαι στην Ανατολική Ακτή αυτήν τη στιγμή. 126 00:06:40,985 --> 00:06:42,611 Πρέπει να πας στη σχολή. 127 00:06:42,695 --> 00:06:45,114 Δεν ξέρω καν αν έπρεπε να κάνω αίτηση. 128 00:06:45,197 --> 00:06:47,450 Έχετε δει την Ντέβι όταν νευριάζει; 129 00:06:47,533 --> 00:06:49,285 Ο Χαλκ μοιάζει με τον Κέρμιτ. 130 00:06:49,368 --> 00:06:52,538 Την ξέρω καλά. Γι' αυτό έχω κράνος στο γραφείο μου. 131 00:06:52,621 --> 00:06:55,040 Αλλά πρέπει να βάλεις προτεραιότητα εσένα 132 00:06:55,124 --> 00:06:57,334 και να δεις αν σου κάνει η σχολή. 133 00:06:58,544 --> 00:07:01,422 Ποτέ δεν έμαθες τι ήταν ευτυχία. 134 00:07:02,173 --> 00:07:04,633 Αλλά περίμενε, θείε Βάνια. 135 00:07:05,259 --> 00:07:06,510 Περίμενε, να χαρείς. 136 00:07:08,721 --> 00:07:10,139 Θα ξεκουραστούμε. 137 00:07:11,098 --> 00:07:13,476 Θα ξεκουραστούμε. 138 00:07:18,689 --> 00:07:19,523 Και τέλος. 139 00:07:20,065 --> 00:07:22,568 Δεσποινίς Γουόνγκ, ευχαριστούμε που ήρθατε. 140 00:07:24,862 --> 00:07:25,696 Φυσικά. 141 00:07:30,367 --> 00:07:32,620 Βασικά, δεν χειροκροτήσατε. 142 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 Ορίστε; 143 00:07:34,079 --> 00:07:38,584 Άκουσα ότι χειροκροτήσατε τον άλλον. Το παιδί που έπαιξε τον Οθέλλο. 144 00:07:38,667 --> 00:07:41,420 Κάθε ερμηνεία είναι διαφορετική. 145 00:07:44,465 --> 00:07:46,091 Δεν έχω ελπίδα, έτσι; 146 00:07:46,175 --> 00:07:48,802 Σας διαβεβαιώ, δεν έχουμε αποφασίσει ακόμα. 147 00:07:48,886 --> 00:07:51,013 Κι όμως έχετε αποφασίσει, έτσι; 148 00:07:51,096 --> 00:07:53,766 Μπορείτε να μου το πείτε ευθέως. Θα το αντέξω. 149 00:07:55,601 --> 00:07:57,061 Για να είμαι ειλικρινής, 150 00:07:57,770 --> 00:08:00,147 δεν ξέρω αν η Τζούλιαρντ είναι για σένα. 151 00:08:00,231 --> 00:08:02,441 Γίνεσαι ηθοποιός με πολλούς τρόπους. 152 00:08:02,525 --> 00:08:04,360 Δες τη Φλο από την Progressive. 153 00:08:04,443 --> 00:08:06,070 Σίγουρα έχει δεύτερο σπίτι. 154 00:08:08,948 --> 00:08:12,368 Σου το υπόσχομαι, θα βρεις τον δρόμο σου. 155 00:08:13,369 --> 00:08:14,495 Ευχαριστώ. 156 00:08:24,421 --> 00:08:26,382 Γεια, παιδιά. Από δω ο Μπεν. 157 00:08:26,465 --> 00:08:29,260 Κάνει πρώιμη αίτηση. Θέλει να δει πώς είναι εδώ. 158 00:08:29,343 --> 00:08:30,427 Μη με ντροπιάσετε. 159 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 Δεν υπόσχομαι κάτι. 160 00:08:32,972 --> 00:08:35,224 Μιλούσαμε για το άρθρο στο The Atlantic 161 00:08:35,307 --> 00:08:38,727 για τους κανονισμούς στο σκοτεινό χρήμα των λόμπι. Θα κάτσετε; 162 00:08:38,811 --> 00:08:41,188 Στο λύκειο, ο κοινωνικός κύκλος του Μπεν 163 00:08:41,272 --> 00:08:44,233 περιλάμβανε μηδέν φίλους και έναν εχθρό. 164 00:08:44,316 --> 00:08:46,527 Ήλπιζε να αλλάξει στο πανεπιστήμιο. 165 00:08:46,610 --> 00:08:48,279 Ναι, είναι σκέτη φάρσα. 166 00:08:48,362 --> 00:08:50,781 Οι Big Oil γράφουν όλους τους νόμους μας. 167 00:08:51,949 --> 00:08:55,160 Ναι. Οι αυτοκινητοβιομηχανίες στρέφονται στα ηλεκτρικά, 168 00:08:55,244 --> 00:08:56,495 οπότε είναι καλό. 169 00:08:56,579 --> 00:08:58,789 Τα ηλεκτρικά είναι εξίσου άσχημα. 170 00:08:58,872 --> 00:09:01,250 Η εξόρυξη μετάλλων παραβιάζει ανθρώπινα δικαιώματα. 171 00:09:01,333 --> 00:09:03,002 Χωρίς δίκτυο, τι νόημα έχει; 172 00:09:03,085 --> 00:09:04,587 Σωστά, ναι. 173 00:09:04,670 --> 00:09:08,632 Ελπίζω μια μέρα να κινούνται τα αμάξια με καλαμπόκι. 174 00:09:08,716 --> 00:09:10,467 Ναι, έλα, Μπεν. 175 00:09:10,551 --> 00:09:14,722 Δεν θέλουμε να δώσουμε μεγαλύτερο κίνητρο στη μονοκαλλιέργεια. 176 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Όχι. Όχι, φυσικά και όχι. 177 00:09:17,725 --> 00:09:19,518 Θέλετε να παραγγείλουμε; 178 00:09:19,602 --> 00:09:21,979 Μπεν, είσαι καλεσμένος. Τι θες να φας; 179 00:09:23,731 --> 00:09:25,024 Φαγητό; 180 00:09:26,650 --> 00:09:29,945 Κάτι από βιώσιμη καλλιέργεια, χωρίς εκπομπές άνθρακα, 181 00:09:30,029 --> 00:09:32,615 το οποίο θα φέρει κάποιος καλοπληρωμένος. 182 00:09:32,698 --> 00:09:33,657 Φίλε, χαλάρωσε. 183 00:09:34,783 --> 00:09:35,743 Θέλετε πίτσα; 184 00:09:36,327 --> 00:09:37,536 -Ναι. -Μια χαρά. 185 00:09:39,371 --> 00:09:41,915 Ντέβι, θα λατρέψεις το πανεπιστήμιο. 186 00:09:41,999 --> 00:09:45,836 Η μαμά μου με πίεζε να διαβάζω, δεν με άφηνε να μιλάω σε αγόρια. 187 00:09:45,919 --> 00:09:49,715 Αλλά εδώ ένα κορίτσι κάνει πολλά παραπάνω από το να μιλάει. 188 00:09:49,798 --> 00:09:52,176 Είναι ό,τι πιο άπαιχτο έχω ακούσει. 189 00:09:52,259 --> 00:09:53,385 Ναι, είναι τέλεια. 190 00:09:53,469 --> 00:09:58,140 Τέλος οι μαμάδες που σου χαλάνε το στιλ, που πετάνε τα στρινγκ από την μπουγάδα. 191 00:09:58,223 --> 00:09:59,642 Το έκανε κι η μαμά μου. 192 00:09:59,725 --> 00:10:03,520 Της είπα ότι ήταν μπαντάνα. Με έβαλε να το βάλω σε εστιατόριο. 193 00:10:05,022 --> 00:10:06,774 Ξεκινάει το πάρτι της λέσχης. 194 00:10:07,358 --> 00:10:08,609 Τι λες; Πάμε; 195 00:10:09,193 --> 00:10:10,194 Και βέβαια. 196 00:10:10,277 --> 00:10:11,654 Η Ντέβι ήταν μαγεμένη. 197 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 Η Μπλερ που ήξερε στο λύκειο έχασε τον σχολικό χορό 198 00:10:14,782 --> 00:10:17,368 για να εξασκηθεί στις κλίσεις στα Λατινικά. 199 00:10:17,910 --> 00:10:19,912 Γεια σας, παιδιά! Πώς πάμε; 200 00:10:19,995 --> 00:10:21,997 Πώς περνάτε; Θεέ μου! 201 00:10:22,081 --> 00:10:23,248 Για δείτε την. 202 00:10:23,332 --> 00:10:26,543 Ήταν πιο ζωηρή κι από χριστουγεννιάτικο τραγούδι. 203 00:10:26,627 --> 00:10:28,921 -Μια χαρά. Ώρα για πάρτι! -Εντάξει. 204 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 Εντάξει, ποιος θέλει σφηνάκια; 205 00:10:38,806 --> 00:10:40,683 Λατρεύω τη μελλοντική μου ζωή. 206 00:10:44,728 --> 00:10:46,146 Γεια, γύρισ… 207 00:10:53,112 --> 00:10:55,489 Γλυκιά ησυχία. 208 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 Μπεν; 209 00:11:27,396 --> 00:11:31,233 Νόμιζα ότι θα ήσουν στο Κολούμπια με τους νέους φίλους σου. 210 00:11:31,316 --> 00:11:33,861 Ναι, όχι. Ήταν τέλεια, ταιριάζω πολύ, 211 00:11:33,944 --> 00:11:35,946 μα γύρισα για να φορτίσω μπαταρίες 212 00:11:36,029 --> 00:11:39,366 μετά από την τόσο πνευματικά συναρπαστική συζήτηση. 213 00:11:39,450 --> 00:11:41,243 Εντάξει, παιδιά. Ακούστε. 214 00:11:41,326 --> 00:11:45,330 Δεν βρήκαμε για όλους εισιτήρια για την παράσταση στο Μπρόντγουεϊ. 215 00:11:45,414 --> 00:11:48,959 Ωστόσο, πήραμε για μας δύο εισιτήρια για το Moulin Rouge! 216 00:11:49,918 --> 00:11:53,922 -Αλλά για εσάς, προπληρώσαμε την ταινία. -Την ταινία. 217 00:11:54,006 --> 00:11:55,215 -Εδώ μέσα. -Εδώ μέσα. 218 00:11:55,299 --> 00:11:58,343 -Θα παρακολουθείτε συγχρόνως. Τι καλά! -Δείτε την. 219 00:12:00,554 --> 00:12:02,264 -Να πηγαίνουμε. -Ναι, αντίο. 220 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 Γιατί, ναι, πρέπει… 221 00:12:04,600 --> 00:12:08,270 Ελ, είσαι καλά; Δεν έχεις πει λέξη από την οντισιόν και μετά. 222 00:12:08,353 --> 00:12:10,773 -Δεν θέλω να το συζητήσω. -Εντάξει. 223 00:12:10,856 --> 00:12:12,816 Θα δω τι κάνει η Ντέβι. 224 00:12:14,193 --> 00:12:18,197 Πώς πήγε η επίσκεψη στο μάθημα; Καλή η αναλογία φοιτητών-καθηγητών; 225 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Ναι! 226 00:12:20,282 --> 00:12:23,285 Δώσ' του! Ναι, κορίτσι μου. 227 00:12:25,537 --> 00:12:28,874 Δεν πήγα στο μάθημα, αλλά με μαθαίνει η Μπλερ να παρτάρω 228 00:12:28,957 --> 00:12:31,001 στο γκλαμουράτο Άρμστρονγκ Ιν. 229 00:12:31,084 --> 00:12:32,336 Θα σ' άρεσε πολύ εδώ. 230 00:12:34,046 --> 00:12:35,881 Θα της άρεσε πολύ εκεί; 231 00:12:36,799 --> 00:12:40,677 Έκανε αίτηση για να ευχαριστήσει τη μαμά της και να δει ένα BB-8. 232 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Ήξερε ότι έπρεπε να το επισκεφτεί. 233 00:12:42,930 --> 00:12:46,350 Πάμε στην Ντέβι; Είναι σε πάρτι. Ίσως σου φτιάξει το κέφι. 234 00:12:46,433 --> 00:12:50,521 Ίσως μάθουμε για το Πρίνστον πληροφορίες χρήσιμες για κάποιον. 235 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 Και οι συνοδοί; 236 00:12:52,689 --> 00:12:57,653 Αυτά τα κυνηγόσκυλα αυτόγραφων θα περιμένουν για ώρες μετά την αυλαία. 237 00:12:57,736 --> 00:12:58,904 Έχουμε χρόνο. 238 00:12:58,987 --> 00:13:04,034 Βασικά, να πω την αλήθεια, θα μου χρειαζόταν ένα δυνατό ποτό. 239 00:13:04,117 --> 00:13:06,954 Το ταξίδι κατέστρεψε την αυτοεκτίμησή μου. 240 00:13:07,037 --> 00:13:08,789 Ναι, κι εγώ θα ήθελα ένα ποτό. 241 00:13:09,665 --> 00:13:14,211 Αλλά εγώ για να το γιορτάσω, γιατί σήμερα πήγε πολύ καλά για μένα. 242 00:13:16,213 --> 00:13:17,047 Μπορώ να έρθω; 243 00:13:17,130 --> 00:13:20,342 Ναι. Ελάτε. Πάμε. Έλα. 244 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 Γεια. Είμαι ο Σεθ. Πώς σε λένε; 245 00:13:24,888 --> 00:13:27,140 -Ντέβι. -Κάνε πίσω, Σεθ, πάει λύκειο. 246 00:13:27,224 --> 00:13:28,642 Κάνω όπισθεν. 247 00:13:29,601 --> 00:13:32,604 Μπλερ, περνάω τέλεια. Η ζωή σου είναι φοβερή. 248 00:13:32,688 --> 00:13:34,106 Θέλω να γίνω σαν εσένα. 249 00:13:34,189 --> 00:13:37,025 Κουάν, τι κάνεις; Έπρεπε να είσαι στο μπαρ. 250 00:13:37,109 --> 00:13:38,777 Δεν φοράς καν τη στολή σου. 251 00:13:38,861 --> 00:13:40,320 Συγγνώμη, κύριε Μαρτέλ. 252 00:13:40,404 --> 00:13:44,116 Το θεώρησα δημιουργικό να φέρω τα ποτά στους καλεσμένους. 253 00:13:44,199 --> 00:13:45,701 Άκου, απολύεσαι. Πάμε. 254 00:13:45,784 --> 00:13:48,203 Όχι, σας παρακαλώ. Έχω ανάγκη τη δουλειά. 255 00:13:48,287 --> 00:13:49,580 Κάτσε. Δουλεύεις εδώ; 256 00:13:50,163 --> 00:13:53,375 Όλοι οι φοιτητές κάνουν μια βάρδια; Σαν συνεργασία; 257 00:13:53,458 --> 00:13:56,420 Ναι. Βασικά, το θέμα είναι… 258 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 Δεν είμαι πια φοιτήτρια. 259 00:14:07,806 --> 00:14:08,974 -Γεια. -Γεια σου. 260 00:14:09,057 --> 00:14:11,268 Συγγνώμη που διακόπτω τη βραδιά σου. 261 00:14:11,351 --> 00:14:13,061 Άφησα το κινητό στην κουζίνα. 262 00:14:13,145 --> 00:14:15,272 Θεούλη μου. Πέρασε. Φυσικά. 263 00:14:15,355 --> 00:14:17,691 -Ναι, πέρασε. -Για να δούμε. 264 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 Το βρήκα. 265 00:14:20,527 --> 00:14:23,947 -Πολύ γρήγορα. -Φοβόμουν ότι το έκλεισα μέσα στον τοίχο. 266 00:14:24,740 --> 00:14:29,411 -Σε αφήσω να απολαύσεις τον χρόνο σου. -Δεν χρειάζεται να φύγεις τόσο βιαστικά. 267 00:14:29,494 --> 00:14:32,372 Πες μου για τη μέρα σου ή για όποια μέρα θες. 268 00:14:32,456 --> 00:14:34,249 Πες ό,τι θες. Απλώς μίλα. 269 00:14:35,083 --> 00:14:37,628 -Σε επηρέασε η ησυχία; -Είναι εκκωφαντική. 270 00:14:37,711 --> 00:14:40,339 Ήξερες ότι το αφρόλουτρο μένει ζεστό πέντε λεπτά 271 00:14:40,422 --> 00:14:42,633 και μετά κάθεσαι στη λιμνούλα σου; 272 00:14:44,051 --> 00:14:46,345 Έχεις κάπου να πας ή μπορείς… 273 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 Βασικά, η Μάργκο είναι στο σπίτι ενός φίλου. 274 00:14:49,890 --> 00:14:51,183 Μπορείς να μείνεις; 275 00:14:51,266 --> 00:14:52,726 Θεέ μου, πάλι καλά. 276 00:14:52,809 --> 00:14:55,062 Εντάξει, τι θες να κάνουμε; 277 00:14:55,145 --> 00:14:57,481 Θες να παίξουμε κάνα επιτραπέζιο ή… 278 00:14:57,564 --> 00:14:58,649 Έχεις φάει; 279 00:14:58,732 --> 00:15:02,903 Μετράνε τα κρακεράκια ενώ έλυνα ένα παζλ χιλίων κομματιών; 280 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 Λυπάμαι πολύ, Ντέβι. 281 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 Δεν ήθελα να σου πω ψέματα. 282 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Είναι προφανώς εξευτελιστικό για μένα. 283 00:15:11,370 --> 00:15:13,330 Λοιπόν, τι έγινε; 284 00:15:13,413 --> 00:15:16,959 Τελικά, αν γλεντάς ασταμάτητα και κοπείς σε όλα τα μαθήματα, 285 00:15:17,042 --> 00:15:18,210 σε διώχνουν. 286 00:15:18,293 --> 00:15:21,380 Μα ήσουν το πιο συγκεντρωμένο άτομο που ήξερα. 287 00:15:21,463 --> 00:15:24,967 Πώς πας στο πανεπιστήμιο και μετά σταματάς να προσπαθείς; 288 00:15:25,842 --> 00:15:28,971 Δεν ξέρω, Ντέβι. Ήμουν εξαντλημένη μετά το λύκειο. 289 00:15:29,054 --> 00:15:30,055 Ξέρεις πώς είναι. 290 00:15:30,138 --> 00:15:34,434 Κάνεις πολλές εξωσχολικές δραστηριότητες, παίρνεις τα πιο δύσκολα μαθήματα 291 00:15:34,518 --> 00:15:36,478 για να μπεις σε μια τέτοια σχολή. 292 00:15:36,561 --> 00:15:39,439 Κι όταν μπεις, ποιος είναι ο στόχος; 293 00:15:39,523 --> 00:15:43,819 Δεν θα είσαι πια η καλύτερη και δεν έχεις τη μαμά σου να σε ζαλίζει. 294 00:15:44,319 --> 00:15:46,822 -Είναι εύκολο να χαθείς. -Γαμώτο. 295 00:15:47,406 --> 00:15:50,033 Το πιο δύσκολο εδώ δεν είναι τα μαθήματα. 296 00:15:50,534 --> 00:15:53,245 Είναι να είσαι μόνη χωρίς να ξέρεις ποια είσαι. 297 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 Λοιπόν, πώς είσαι τώρα; 298 00:15:57,082 --> 00:15:57,958 Είμαι καλά. 299 00:15:58,875 --> 00:16:02,504 Προσπαθώ να βρω τον εαυτό μου πριν αποφασίσω τι θα κάνω. 300 00:16:04,840 --> 00:16:07,175 Κάτσε. Πού θα κοιμόμουν απόψε; 301 00:16:07,259 --> 00:16:09,970 Διακόσμησα το σπίτι μου να μοιάζει με κοιτώνα 302 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 και πλήρωσα τον 50χρονο γείτονά μου να κάνει σκέιτμπορντ. 303 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 Ωραία. 304 00:16:18,687 --> 00:16:22,065 Μπορείς να περιμένεις λίγο; Θα ικετεύσω να μη με απολύσει. 305 00:16:22,149 --> 00:16:24,317 Σίγουρα. Πάνω τους, τίγρη! 306 00:16:24,401 --> 00:16:26,445 Ή πρώην Τίγρη. 307 00:16:27,195 --> 00:16:30,240 Η Ντέβι κλονίστηκε από την αποκάλυψη του ειδώλου της. 308 00:16:30,323 --> 00:16:34,327 Αν η Μπλερ δεν άντεχε το πανεπιστήμιο, τι πιθανότητες είχε εκείνη; 309 00:16:34,411 --> 00:16:37,080 Της θύμισε επίσης ότι ίσως υποτίμησε 310 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 πόσο δύσκολη είναι η μετάβαση στο πανεπιστήμιο. 311 00:16:40,000 --> 00:16:43,712 -Έκατσες πάνω στο κινητό και με πήρες; -Όχι, σε κοιτάζω. 312 00:16:43,795 --> 00:16:45,255 Δεν είσαι σε ταξίδι; 313 00:16:45,338 --> 00:16:46,923 Σταμάτα τις ερωτήσεις. 314 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 Συγγνώμη. Πες μου. 315 00:16:48,467 --> 00:16:53,472 Ήθελα να σου πω ότι λυπάμαι πολύ που σε ζόρισα με το ASU. 316 00:16:55,640 --> 00:16:56,475 Δεν πειράζει. 317 00:16:56,558 --> 00:16:59,436 Όχι. Φέρθηκα σαν επικριτικό κακομαθημένο. 318 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 Δεν είχα ιδέα για τι μιλούσα. 319 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 Ευχαριστώ, Ντέβι, το εκτιμώ. 320 00:17:05,358 --> 00:17:09,654 Επίσης, είναι ωραίο που σε βλέπω ξανά στο σχολείο. 321 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 322 00:17:13,200 --> 00:17:14,785 Όλα καλά εκεί πέρα; 323 00:17:14,868 --> 00:17:16,495 Ναι, μια χαρά. 324 00:17:16,578 --> 00:17:21,041 Τα πράγματα είναι λιγάκι διαφορετικά από ό,τι νόμιζα πως θα ήταν. 325 00:17:21,124 --> 00:17:24,878 Ναι, κι εγώ έτσι ένιωθα για το πανεπιστήμιο. 326 00:17:25,712 --> 00:17:29,216 Αδερφέ, τι σου είπα για το κινητό στο δείπνο; 327 00:17:29,299 --> 00:17:31,093 Σαββατοκύριακα είσαι δικός μου. 328 00:17:31,176 --> 00:17:32,219 Έρχομαι. 329 00:17:32,302 --> 00:17:33,470 Πρέπει να κλείσεις; 330 00:17:33,553 --> 00:17:34,763 Ναι, έμπλεξα άσχημα. 331 00:17:34,846 --> 00:17:38,141 Αλλά ευχαριστώ που με πήρες. Τα λέμε όταν γυρίσεις. 332 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Ναι. Αντίο, Πάξτον. 333 00:17:41,561 --> 00:17:44,648 Παιδιά, η Ντέβι! Είδατε; Είμαστε στο σωστό σημείο! 334 00:17:46,650 --> 00:17:48,985 -Τι κάνετε εδώ; -Ήρθαμε να σε δούμε. 335 00:17:49,778 --> 00:17:50,862 Τι ωραία! 336 00:17:50,946 --> 00:17:53,156 Μπορείς να μας πας στο αλκοόλ; 337 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 Θα μπορούσα, αλλά… 338 00:17:55,242 --> 00:17:59,079 Γιατί είσαι έξω με τη βαλίτσα; Σε διώχνουν γιατί είσαι αποτυχημένη; 339 00:17:59,162 --> 00:18:01,957 -Μπεν… -Ντέβι, με ξαναπήραν. Έλα μέσα. 340 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Τέλεια. Μπορώ να φέρω και φίλους; 341 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Γεια, παιδιά. Ελάτε. Ναι. 342 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 Λοιπόν, τι θα έκανες αν δεν ερχόμουν; 343 00:18:12,217 --> 00:18:15,762 Θα αποσυναρμολογούσα το πλυντήριο πιάτων για να το καθαρίσω. 344 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 Τρομακτικό. 345 00:18:16,972 --> 00:18:18,807 Μάλλον είχες δίκιο. 346 00:18:18,890 --> 00:18:21,393 Είναι δύσκολο να είσαι μόνος στο σπίτι. 347 00:18:21,476 --> 00:18:24,855 Όταν πάει η Ντέβι να σπουδάσει του χρόνου, τι θα κάνω; 348 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Το καταλαβαίνω. 349 00:18:26,022 --> 00:18:27,732 Η Μάργκο πήγε κατασκήνωση, 350 00:18:27,816 --> 00:18:30,735 κι από την απελπισία, έφτιαξα σπιτάκι στην πισίνα. 351 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 Δεν έχουμε πισίνα. 352 00:18:33,113 --> 00:18:33,947 Καλό. 353 00:18:35,782 --> 00:18:38,952 Πάντα φανταζόμουν ότι θα το περνούσα με τον Μόχαν, 354 00:18:39,035 --> 00:18:42,706 ότι θα ξεκινούσα τα χόμπι για όσους βιώνουν την άδεια φωλιά. 355 00:18:42,789 --> 00:18:45,458 Όπως την κατασκευή σπιτιών για πουλιά. 356 00:18:45,542 --> 00:18:48,378 -Φυσικά. -Ο Μόχαν μισούσε τις κατασκευές, άρα όχι. 357 00:18:48,461 --> 00:18:49,963 Πώς γίνεται να τις μισείς; 358 00:18:50,046 --> 00:18:53,008 Έλεγε ότι ήταν υποκατάστατο της προσωπικότητας. 359 00:18:53,091 --> 00:18:56,428 Πολύ σκληρή κατηγορία για τον κόσμο των κατασκευών. 360 00:18:57,012 --> 00:18:57,929 Συμφωνώ. 361 00:18:58,805 --> 00:19:02,684 Άκου, ξέρω ότι δεν σκόπευες να το κάνεις μόνη σου. 362 00:19:02,767 --> 00:19:06,563 Ούτε κι εγώ, αλλά θα το ξεπεράσουμε. 363 00:19:07,981 --> 00:19:11,359 Κι αν ενδιαφέρεσαι να αγοράσεις ποδήλατο γυμναστικής… 364 00:19:11,443 --> 00:19:13,111 Νομίζω ότι προς τα εκεί πάω. 365 00:19:13,195 --> 00:19:14,070 -Όχι. -Ναι. 366 00:19:14,154 --> 00:19:15,947 Όχι, Άντρες, με τίποτα. 367 00:19:16,031 --> 00:19:18,116 Παραείναι λυπηρό για πατέρα. 368 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 Θα φτιάξω τσάι. 369 00:19:20,118 --> 00:19:24,497 Όταν επιστρέψω, θα βρούμε πιο αξιοπρεπή χόμπι για την ηλικία σου. 370 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 Τι σε φέρνει στα βαρετά προάστια; 371 00:19:29,961 --> 00:19:32,505 -Απλώς μια νοσηρή περιέργεια. -Μπράβο. 372 00:19:33,089 --> 00:19:34,257 Θα κάνω μια γύρα. 373 00:19:36,509 --> 00:19:39,387 Ελ, το σάζεράκ σου. Πες μας τι συνέβη σήμερα. 374 00:19:39,471 --> 00:19:41,097 Συνέβη κάτι σήμερα; 375 00:19:42,515 --> 00:19:45,936 Μου είπαν στην Τζούλιαρντ ότι είμαι κακή στην υποκριτική. 376 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 Είπαν ότι είμαι χάλια. 377 00:19:47,479 --> 00:19:50,440 Τι; Πώς τολμούν; Είσαι καταπληκτική ηθοποιός. 378 00:19:50,523 --> 00:19:52,567 Το λέτε γιατί είστε φίλες μου. 379 00:19:52,651 --> 00:19:54,736 Όχι, ποτέ δεν θα σου λέγαμε ψέματα. 380 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 Σωστά, δεν λέμε ψέματα μεταξύ μας. 381 00:19:56,947 --> 00:19:59,574 Εκτός αν είναι κάτι επείγον. 382 00:19:59,658 --> 00:20:02,994 Δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω αν δεν μπορώ να παίζω. 383 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 Ίσως μαριονετίστα; 384 00:20:04,412 --> 00:20:08,583 Μην αφήσεις κάτι σνομπ πανίβλακες να σου στερήσουν αυτό που αγαπάς. 385 00:20:08,667 --> 00:20:10,502 Ναι. Πρέπει να γίνεις ηθοποιός. 386 00:20:10,585 --> 00:20:12,128 Ευχαριστώ, παιδιά. 387 00:20:12,212 --> 00:20:16,424 Εσείς κι αυτό το ποτό με βάση το αψέντι μου φτιάχνετε το κέφι. 388 00:20:16,508 --> 00:20:18,301 Μπορούμε να χορέψουμε; 389 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 -Ναι. -Ναι! 390 00:20:34,651 --> 00:20:37,153 Λυκειοκόριτσο, χόρεψε μαζί μου. 391 00:20:37,237 --> 00:20:39,489 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι με τις φίλες μου. 392 00:20:39,572 --> 00:20:42,200 -Έλα, χόρεψε. -Φίλε, έλα. Άσε με να φύγω. 393 00:20:42,284 --> 00:20:44,327 -Σταμάτα. -Μαλάκα! Άφησέ την. 394 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 Είσαι καλά; 395 00:20:55,088 --> 00:20:55,964 Γεια. 396 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 -Πώς είναι το πρόσωπό σου; -Καλά. 397 00:21:00,427 --> 00:21:02,178 Φαίνεται καθόλου κουλ; 398 00:21:02,262 --> 00:21:03,471 Ναι! 399 00:21:03,555 --> 00:21:05,640 Ωστόσο, βάλ' του τον πάγο. 400 00:21:09,311 --> 00:21:10,937 Θα ακουστώ σαν μωρό, 401 00:21:11,021 --> 00:21:15,317 αλλά το πανεπιστήμιο είναι πιο τρομακτικό απ' ό,τι περίμενα. 402 00:21:15,400 --> 00:21:19,029 Εξαιτίας του μαλάκα; Κοίτα να έχεις εύκαιρο σπρέι πιπεριού. 403 00:21:19,112 --> 00:21:20,947 Εντάξει, εν μέρει εξαιτίας του. 404 00:21:21,031 --> 00:21:24,868 Αλλά ήξερες ότι η Μπλερ κόπηκε; 405 00:21:24,951 --> 00:21:26,661 Αλήθεια; Κρίμα. 406 00:21:28,413 --> 00:21:30,623 Είστε τόσο δεμένες που στενοχωριέσαι; 407 00:21:31,207 --> 00:21:34,002 Είμαστε το ίδιο άτομο. Αν κατέρρευσε εκείνη… 408 00:21:34,085 --> 00:21:36,880 Νομίζεις ότι θα το πάθεις κι εσύ; Όχι. 409 00:21:37,464 --> 00:21:41,092 Πώς το ξέρεις; Δεν είμαι κι ο πιο σταθερός άνθρωπος. 410 00:21:41,176 --> 00:21:44,596 Ξέρω ότι έχεις είδωλο την Μπλερ και νομίζεις ότι μοιάζετε, 411 00:21:44,679 --> 00:21:49,017 αλλά δεν έχετε καμία σχέση. Ήταν πολύ πιο τέλεια από σένα στο λύκειο. 412 00:21:49,100 --> 00:21:51,394 -Πώς τολμάς; -Αυτό ήταν το πρόβλημα. 413 00:21:51,478 --> 00:21:54,147 Δεν έκανε λάθη και δεν διασκέδαζε. 414 00:21:54,230 --> 00:21:55,982 Ήταν έτοιμη να εκραγεί. 415 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 Εσύ έχεις κάνει πολλά λάθη, 416 00:21:57,817 --> 00:22:00,653 πας σε πάρτι, είχες αγόρια… 417 00:22:00,737 --> 00:22:03,073 Κάποια καλύτερα από άλλα. 418 00:22:04,574 --> 00:22:05,784 Ξέρεις ποια είσαι. 419 00:22:06,493 --> 00:22:07,619 Το πιστεύεις; 420 00:22:08,203 --> 00:22:09,496 Ναι, το πιστεύω. 421 00:22:10,622 --> 00:22:15,418 Από τότε που με θυμάμαι, ο στόχος μου ήταν να πάω στο Πρίνστον. 422 00:22:15,502 --> 00:22:16,795 Αυτό θέλω. 423 00:22:16,878 --> 00:22:20,840 Αλλά ποτέ δεν σκέφτηκα πώς θα ήταν η ζωή αφότου έμπαινα. 424 00:22:20,924 --> 00:22:23,009 Ναι. Ξέρω τι εννοείς. 425 00:22:23,802 --> 00:22:28,181 Ξέρεις πόσο ανυπομονούσα να πάω στο Κολούμπια με τους δικούς μου; 426 00:22:29,015 --> 00:22:32,102 Τελικά είμαι πολύ χαζός για να πάω εκεί. 427 00:22:32,185 --> 00:22:34,270 Τι λες; Δεν είναι αλήθεια. 428 00:22:34,354 --> 00:22:35,939 Ήξεραν πολλά για τον κόσμο 429 00:22:36,022 --> 00:22:39,401 και διάβαζαν άρθρα από περιοδικά που δεν είχα ξανακούσει. 430 00:22:39,484 --> 00:22:42,779 Κάποιες φορές, έψαξα κάτι μεγάλες λέξεις στο κινητό μου. 431 00:22:42,862 --> 00:22:44,197 Εντάξει, και τι έγινε; 432 00:22:44,280 --> 00:22:46,116 Μπορείς να διαβάσεις ένα άρθρο. 433 00:22:46,199 --> 00:22:50,495 Μάλλον απλώς αναμασούν λέξεις που διάβασαν, γιατί είναι ανασφαλείς. 434 00:22:50,578 --> 00:22:51,538 Ναι, μπορεί. 435 00:22:51,621 --> 00:22:56,042 Ναι, σίγουρα. Μπορείς να κερδίσεις σ' αυτό το παιχνίδι. 436 00:22:56,126 --> 00:22:58,503 Δεν ξέρω μεγαλύτερο παπαρολόγο. 437 00:22:59,003 --> 00:23:01,798 Ευχαριστώ, Ντέβι. Νιώθω αλλόκοτα εμψυχωμένος. 438 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Άκου. 439 00:23:10,807 --> 00:23:13,017 Δεν μ' άρεσε όταν δεν μου μιλούσες. 440 00:23:13,601 --> 00:23:16,855 Ναι, συγγνώμη γι' αυτό. 441 00:23:16,938 --> 00:23:19,232 -Απλώς… -Μη μου εξηγείς. Καταλαβαίνω. 442 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Απλώς… 443 00:23:22,360 --> 00:23:24,070 Θέλω να είμαστε φίλοι. 444 00:23:24,154 --> 00:23:26,948 Ναι. Μπορώ να είμαι φίλος σου. 445 00:23:28,950 --> 00:23:30,285 Πήρα τη βαλίτσα σου. 446 00:23:30,869 --> 00:23:32,537 Ναι, συγγνώμη που αργήσαμε. 447 00:23:32,620 --> 00:23:34,747 Η Φαμπ μιλούσε με κάτι φοιτητές 448 00:23:34,831 --> 00:23:37,500 για το πόσοι νικητές Νόμπελ σπούδασαν εδώ. 449 00:23:37,584 --> 00:23:40,920 Τα καλά νέα είναι ότι ζήτησαν από τον Σεθ να φύγει. 450 00:23:41,463 --> 00:23:43,965 Τα κακά, ότι είπε πως είστε ανήλικοι. 451 00:23:44,048 --> 00:23:48,052 -Δεν μπορείτε να μπείτε. -Δεν πειράζει. Πρέπει να γυρίσουμε. 452 00:23:48,136 --> 00:23:50,680 Λυπάμαι που το ταξίδι δεν ήταν ό,τι ήλπιζες. 453 00:23:50,763 --> 00:23:53,183 Βασικά, αυτό ακριβώς χρειαζόμουν. 454 00:23:54,601 --> 00:23:56,144 Τα λέμε, μίνι εκδοχή. 455 00:23:56,895 --> 00:23:58,313 -Αντίο, παιδιά. -Αντίο. 456 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 Να πάμε στο τρένο; 457 00:24:00,732 --> 00:24:02,859 Μην κάνετε τον κόπο. Νοικιάσαμε βαν. 458 00:24:02,942 --> 00:24:07,739 Στο διάλειμμα, όταν πήγα να πάρω το ωραίο μπλουζάκι με ασορτί σλιπ, 459 00:24:07,822 --> 00:24:09,991 έβγαλα το Android μου για να παίξω 460 00:24:10,074 --> 00:24:14,954 και παρατήρησα έναν ανησυχητικό αριθμό μηνυμάτων από τους συμμαθητές σας. 461 00:24:15,038 --> 00:24:19,709 Και τώρα πρέπει να κρεμάσω μια αφίσα χωρίς αυτόγραφο στο γραφείο 462 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 και να μην αγγίξω το γυμνό χέρι του Άαρον Τβίιτ. 463 00:24:23,171 --> 00:24:25,924 -Μπορούμε να εξηγήσουμε. -Το ταξίδι ακυρώνεται. 464 00:24:26,549 --> 00:24:28,218 Φεύγουμε αύριο το πρωί. 465 00:24:28,301 --> 00:24:32,805 Και μη σκεφτείτε καν να σταματήσουμε για μπέιγκελ καθ' οδόν για αεροδρόμιο. 466 00:24:39,687 --> 00:24:41,272 ΝΑΛΙΝΙ 467 00:24:46,778 --> 00:24:49,447 "Για να μην είναι η φωλιά σου τόσο άδεια". 468 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 Δεν φταίω που γυρνάμε από τώρα. 469 00:24:56,621 --> 00:25:01,084 Μπορείτε στην πτήση να ευχαριστήσετε όσους το έσκασαν για το Νιου Τζέρσεϊ. 470 00:25:01,167 --> 00:25:04,963 Ήθελα πολύ να πάω στο Πάρσονς. Το πάθος μου είναι η γραφιστική. 471 00:25:05,046 --> 00:25:07,632 Μην πετάς ξηρούς καρπούς. Ίσως έχω αλλεργία. 472 00:25:07,715 --> 00:25:11,886 Παρόλο που καμιά δεκαριά μαθητές έβριζαν την Ντέβι και την παρέα της, 473 00:25:11,970 --> 00:25:15,098 ένιωθε καλά. Είχε διορθώσει τη σχέση της με τον Μπεν 474 00:25:15,181 --> 00:25:17,517 και είχε ελπίδες για το Πρίνστον. 475 00:25:17,600 --> 00:25:18,643 Λοιπόν… 476 00:25:18,726 --> 00:25:21,479 Φαμπ, λυπάμαι που δεν είδες το Γέιλ. 477 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 Εντάξει. Δεν πειράζει. Θα κάνω μια εικονική ξενάγηση. 478 00:25:25,900 --> 00:25:29,529 Ναι, σίγουρα τίποτα περίεργο δεν θα συμβεί εδώ. 479 00:26:20,580 --> 00:26:22,206 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια