1 00:00:12,930 --> 00:00:15,558 Det var en uge siden, Devi slog op med Ethan. 2 00:00:16,559 --> 00:00:20,855 Det var svært at tro, at den lækre klovn nær havde ødelagt hendes fremtid. 3 00:00:21,439 --> 00:00:25,109 Nu var hun endelig på vej til New York med ms. Warner 4 00:00:25,193 --> 00:00:28,905 og skulle nu se lidt af, hvad fremtiden kunne bringe. 5 00:00:28,988 --> 00:00:31,032 Jeg er simpelthen så tændt. 6 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 Tænk, at vi snart ser vores drømme-colleges. 7 00:00:33,534 --> 00:00:36,120 Princeton for mig, Juilliard for El. Hvad med Fab? 8 00:00:36,204 --> 00:00:39,540 Du sagde, din mor valgte, hvor du søgte, men ikke hvor. 9 00:00:39,624 --> 00:00:42,710 Ser Fabiola ud, som om hun er ved at skide i bukserne, 10 00:00:42,794 --> 00:00:46,756 husker I nok, at hun søgte ind på sin venindes drømme-college 11 00:00:46,839 --> 00:00:48,883 bag ryggen på omtalte veninde. 12 00:00:48,966 --> 00:00:51,511 Fab, strammer dine flysokker? 13 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 Nej, jeg er bare… 14 00:00:55,348 --> 00:00:59,310 Jeg søgte ind, men jeg tror ikke, du bliver glad for det. 15 00:00:59,393 --> 00:01:03,147 Mig? Fab, er du tosset? Jeg er da glad, uanset hvor du søger. 16 00:01:03,231 --> 00:01:05,817 Medmindre du hugger min plads på Princeton. 17 00:01:07,318 --> 00:01:09,904 Nej. Jeg søgte ind på Yale. 18 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Fedt. Hvorfor skulle det gøre mig sur? 19 00:01:13,074 --> 00:01:14,909 Connecticut er jo et svært ord. 20 00:01:14,992 --> 00:01:17,537 Du har ret. Hvorfor er C'et stumt? 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,957 Du kunne smutte til New Haven på turen for at se Yale. 22 00:01:21,040 --> 00:01:22,959 Ja, det ville være super. 23 00:01:23,042 --> 00:01:27,421 Wow, tænk, at vi snart ser, hvordan vores liv er til næste år. 24 00:01:30,258 --> 00:01:33,970 Devi, ret lige stoleryggen. Jeg laver lidt stoleyoga. 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Okay. 26 00:01:44,772 --> 00:01:50,444 Jeg citerer vores største sangskriver, Taylor Swift: "Welcome to New York." 27 00:01:51,195 --> 00:01:53,489 Eller til vest for Hell's Kitchen 28 00:01:53,573 --> 00:01:56,576 også kaldet "Hell's Toilet". Velkommen til det! 29 00:01:56,659 --> 00:01:59,787 Vi holder rundvisningerne i store grupper, 30 00:01:59,871 --> 00:02:03,207 men i dag har vi et par undtagelser. Mr. Shapiro? 31 00:02:03,291 --> 00:02:07,879 Først skal Eleanor Wong aflægge prøve på Juilliard. 32 00:02:07,962 --> 00:02:09,547 HVILER STEMMEN. TAL IKKE TIL MIG. 33 00:02:09,630 --> 00:02:12,508 Vi respekterer din metode. 34 00:02:13,009 --> 00:02:14,677 Og Ben Gross… 35 00:02:14,760 --> 00:02:17,847 Din far har arrangeret en privat rundvisning på Columbia. 36 00:02:17,930 --> 00:02:22,018 Hans klient, Jerry Seinfeld, har en nevø, der går der. 37 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 Hele gruppen besøger jo Columbia senere på ugen. 38 00:02:25,813 --> 00:02:26,647 Ellers tak. 39 00:02:26,731 --> 00:02:30,651 Okay. Devi, du har også en særlig tur… 40 00:02:30,735 --> 00:02:33,988 Til Princeton, venner! Så I kan bare hade mig. 41 00:02:34,071 --> 00:02:35,948 -Det er ikke derfor, vi hader dig. -Sh! 42 00:02:36,032 --> 00:02:38,492 Du er jaloux over din nepotismenørd, 43 00:02:38,576 --> 00:02:41,454 mens jeg overnatter hos high school-ikonet, Blair Quan. 44 00:02:41,537 --> 00:02:46,876 Da Devi var førsteårsstuderende, var Blair Quan afgangsklassens topelev. 45 00:02:46,959 --> 00:02:48,920 Hun holdt dimissionstalen 46 00:02:49,003 --> 00:02:52,673 og tog også alle ekstrafag, så hun blev optaget tidligt på Princeton. 47 00:02:52,757 --> 00:02:58,554 Der må ikke være stavefejl i ugens nummer. Kun perfektion er godt nok. 48 00:02:58,638 --> 00:03:00,806 Magter I ikke presset, så lav noget andet. 49 00:03:00,890 --> 00:03:04,602 Devi var opsat på at følge i sit kloge idols fodspor. 50 00:03:04,685 --> 00:03:08,397 Vi ses, tabere. Jeg har en date med skæbnen i New Jersey. 51 00:03:08,481 --> 00:03:09,565 Det er sandt. 52 00:03:09,649 --> 00:03:12,401 Fabiola, du kan tage med Devi til Princeton… 53 00:03:12,485 --> 00:03:13,653 Så hun ikke kører alene? 54 00:03:14,445 --> 00:03:16,113 Jeg er ikke særligt stærk. 55 00:03:16,197 --> 00:03:20,618 Folk tror, at er man høj, er man stærk, men jeg har vildt sprøde knogler. 56 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Var det det? 57 00:03:21,786 --> 00:03:27,416 Nogle af jer vil nok gerne se forstaden, men jeg skal med toget til 116th Street… 58 00:03:27,500 --> 00:03:30,503 -Det er indviklet. -Okay, Google Maps, flet næbbet. 59 00:03:30,586 --> 00:03:33,256 Stop så, I to. Okay, nu går vi. 60 00:03:33,339 --> 00:03:34,674 NYU er denne vej. 61 00:03:34,757 --> 00:03:39,387 Så som I kan se, og selvom Devi hjalp ham til college-messen, 62 00:03:39,470 --> 00:03:41,180 var de stadig ikke gode venner. 63 00:03:46,477 --> 00:03:50,189 Godt, jeg fangede dig. Jeg ville tale med dig om noget. 64 00:03:50,273 --> 00:03:51,857 Selvfølgelig. Hvad er der? 65 00:03:51,941 --> 00:03:55,403 Efter min øjenoperation tog Pati jo ud at handle, ikke? 66 00:03:55,486 --> 00:03:58,239 Hun kørte forkert og endte i Joshua Tree. 67 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 -Ja. -Nemlig. 68 00:03:59,865 --> 00:04:04,453 Jeg er ret sikker på, Len fik besøg af en kvinde her, mens jeg sov. 69 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 -Hvad? -Ja. 70 00:04:06,122 --> 00:04:08,791 -Jeg hørte nogen. -Hvordan lød hun? 71 00:04:09,375 --> 00:04:12,128 Lidt som Kylie Minogue. 72 00:04:14,588 --> 00:04:17,925 Du fik meget Valium den dag. Kan du have hørt forkert? 73 00:04:19,135 --> 00:04:20,219 Måske. 74 00:04:21,012 --> 00:04:25,516 Jeg tror også, jeg så en pingvin i stuen, så det var nok pillerne. 75 00:04:25,599 --> 00:04:26,434 Korrekt. 76 00:04:26,517 --> 00:04:29,228 Jeg kører på arbejde, så jeg kan komme tidligt hjem. 77 00:04:29,312 --> 00:04:33,899 Jeg har huset for mig selv i weekenden for første gang i 17 år. 78 00:04:33,983 --> 00:04:36,152 Det bliver alle tiders. 79 00:04:37,278 --> 00:04:38,404 Hvad griner du af? 80 00:04:39,196 --> 00:04:41,907 Jeg tænker bare: "Held og lykke". 81 00:04:41,991 --> 00:04:44,285 Det er svært pludselig at være alene. 82 00:04:44,368 --> 00:04:45,870 Det lyder ikke svært. 83 00:04:46,495 --> 00:04:48,789 Jeg mistede hørelsen til en SoulCycle-time. 84 00:04:48,873 --> 00:04:52,543 Mit livs bedste lørdag. Okay. Farvel med jer. 85 00:04:57,923 --> 00:05:03,095 Hold kæft, der er smukt på Princeton. Som Downton Abbey ud over det hele. 86 00:05:03,179 --> 00:05:05,264 -Hvad laver I? -Vi er på Juilliard. 87 00:05:05,348 --> 00:05:08,351 El er ved at forberede sig. Hun er… 88 00:05:09,143 --> 00:05:11,270 Brun ko. 89 00:05:11,354 --> 00:05:14,273 -…halvvejs gennem opvarmningen. -Fint nok. 90 00:05:15,358 --> 00:05:16,400 Devi? 91 00:05:16,984 --> 00:05:20,738 Og der var myten og legenden. Blair Quan! 92 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 Blair, hej. Fab, jeg løber. 93 00:05:23,074 --> 00:05:26,994 Hej. Hvor fedt at se min mini-mig. 94 00:05:27,078 --> 00:05:30,206 Devi, hun står og siger, I to er ens! 95 00:05:30,289 --> 00:05:33,918 Jeg er registreret i receptionen og hilste lige på Akshara. 96 00:05:34,001 --> 00:05:37,463 Hvad skal vi nu? Rundvisning eller en forelæsning? 97 00:05:37,546 --> 00:05:41,926 Vi tager alt det kedelige senere. Lad os starte med noget sjovt. 98 00:05:42,009 --> 00:05:44,678 Velkommen til Armstrong Inn. 99 00:05:44,762 --> 00:05:46,263 Min middagsklub. 100 00:05:46,347 --> 00:05:50,601 Stil bagagen, så viser jeg dig rundt. Og så tager vi en forelæsning. 101 00:05:50,684 --> 00:05:51,852 Hold da kæft, Devi. 102 00:05:51,936 --> 00:05:56,107 En klub kun for medlemmer i en historisk højborg. 103 00:05:56,190 --> 00:05:59,402 Hvem er du? Hestepige og datter af en tech-millionær? 104 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 -…hun vågner. -Flot. 105 00:06:04,115 --> 00:06:05,950 STILLE! DER AFLÆGGES PRØVER 106 00:06:08,202 --> 00:06:09,245 Endnu engang tak. 107 00:06:11,914 --> 00:06:12,873 Eleanor Wong. 108 00:06:12,957 --> 00:06:14,542 Hej. Det er mig. 109 00:06:21,340 --> 00:06:26,095 Forklar mig, hvorfor du var underlig over at besøge Princeton med Devi? 110 00:06:26,178 --> 00:06:29,932 Var jeg det? Jeg var da totalt afslappet. 111 00:06:30,015 --> 00:06:33,436 Sagde du ikke til Devi, du søgte ind? Det er du jo nødt til. 112 00:06:33,519 --> 00:06:37,565 Jeg venter, til hun er kommet ind, før jeg overrasker hende. 113 00:06:37,648 --> 00:06:40,901 Du befinder dig fysisk set på østkysten lige nu. 114 00:06:40,985 --> 00:06:45,114 -Du skal besøge den skole. -Jeg ved ikke, om jeg burde have søgt ind. 115 00:06:45,197 --> 00:06:49,285 Og har du set, når Devi bliver vred? Hun får Hulken til at ligne Kermit. 116 00:06:49,368 --> 00:06:52,538 Jeg kender hendes temperament og har en hjelm på kontoret. 117 00:06:53,122 --> 00:06:57,334 Men du skal sætte dig selv først og se, om den skole er noget for dig. 118 00:06:58,544 --> 00:07:01,422 Du har aldrig begrebet, hvad lykke vil sige. 119 00:07:02,173 --> 00:07:04,633 Men vent, onkel Vanja. 120 00:07:05,259 --> 00:07:06,510 Vent nu. 121 00:07:08,637 --> 00:07:10,306 Nu hviler vi. 122 00:07:11,015 --> 00:07:13,350 Vi hviler. Ja, vi hviler. 123 00:07:18,689 --> 00:07:19,523 Slut på scenen. 124 00:07:20,065 --> 00:07:22,568 Mange tak, miss Wong. Tak, fordi du kom. 125 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 Selv tak. 126 00:07:30,367 --> 00:07:32,620 I klappede ikke? 127 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 Hvad? 128 00:07:34,079 --> 00:07:38,584 I klappede af ham før. Ham, der fremsagde Othello. 129 00:07:38,667 --> 00:07:41,420 Alle præstationer er jo så forskellige. 130 00:07:44,381 --> 00:07:46,091 Jeg har ikke en chance, vel? 131 00:07:46,175 --> 00:07:48,802 Jeg lover, vi ikke har bestemt os endnu. 132 00:07:48,886 --> 00:07:53,766 Men det har I alligevel, ikke? Bare sig det. Jeg kan godt klare det. 133 00:07:55,601 --> 00:07:56,810 Skal jeg være ærlig, 134 00:07:57,770 --> 00:08:00,147 er du nok ikke egnet til Juilliard. 135 00:08:00,231 --> 00:08:02,441 Men du kan godt blive skuespiller. 136 00:08:02,525 --> 00:08:06,070 Flo fra forsikringsreklamerne tjener sikkert styrtende. 137 00:08:08,948 --> 00:08:12,368 Du finder den rette hylde. 138 00:08:13,369 --> 00:08:14,495 Tak. 139 00:08:24,421 --> 00:08:26,423 Hejsa! Det er Ben. 140 00:08:26,507 --> 00:08:29,218 Han søger ind og vil se, hvordan det er at gå her. 141 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 Så opfør jer pænt. 142 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 Det kan vi ikke love. 143 00:08:32,972 --> 00:08:37,810 Vi talte om artiklen i The Atlantic om lobbylovgivningen for sorte penge. 144 00:08:37,893 --> 00:08:38,727 Vil I sidde? 145 00:08:38,811 --> 00:08:44,233 På gymnasiet talte Bens sociale sfære nul venner og en nemesis. 146 00:08:44,316 --> 00:08:46,527 Han håbede, college var anderledes. 147 00:08:46,610 --> 00:08:48,279 Ja, det er jo en farce. 148 00:08:48,362 --> 00:08:50,781 Olieselskaberne styrer lovgivningen. 149 00:08:51,949 --> 00:08:56,495 Totalt. Mange bilproducenter laver elektriske biler nu, og det er godt. 150 00:08:56,579 --> 00:08:58,789 Ved du ikke, elbiler er lige så skidt? 151 00:08:58,872 --> 00:09:01,250 Tungmetaller og menneskeretsproblemer, du ved. 152 00:09:01,333 --> 00:09:03,002 Og det kræver ren energi. 153 00:09:03,085 --> 00:09:04,587 Ja. Jo. 154 00:09:04,670 --> 00:09:08,215 Men en dag kan vi forhåbentlig køre på majsenergi. 155 00:09:08,716 --> 00:09:10,467 Helt ærligt, Ben. 156 00:09:10,551 --> 00:09:14,722 Så fremmer vi i endnu højere grad et monokulturelt landbrug. 157 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Nej, det er også rigtigt. 158 00:09:17,725 --> 00:09:21,979 Skal vi bestille noget mad? Du er gæst. Hvad kunne du tænke dig? 159 00:09:23,731 --> 00:09:25,024 Mad? 160 00:09:26,650 --> 00:09:29,778 Bare noget bæredygtigt og CO2-neutralt. 161 00:09:29,862 --> 00:09:32,615 Måske leveret af en, der får en ordentlig løn? 162 00:09:32,698 --> 00:09:33,574 Slap nu af. 163 00:09:34,783 --> 00:09:35,743 Hvad med pizza? 164 00:09:36,327 --> 00:09:37,536 -Ja. -Pizza er fint. 165 00:09:39,371 --> 00:09:41,915 Bare vent, Devi. Du vil elske at gå her. 166 00:09:41,999 --> 00:09:44,168 Min mor pressede mig altid til at lave lektier. 167 00:09:44,251 --> 00:09:45,836 Ikke noget med drenge. 168 00:09:45,919 --> 00:09:49,715 Men her kan man godt nok mere end bare tale med dem. 169 00:09:49,798 --> 00:09:52,176 Det er det fedeste, jeg har hørt. 170 00:09:52,259 --> 00:09:53,385 Det er ret fedt. 171 00:09:53,469 --> 00:09:58,140 Ingen strenge mødre til at ødelægge alt og smide g-strengen ud fra vasketøjskurven. 172 00:09:58,223 --> 00:09:59,642 Det gjorde min mor også. 173 00:09:59,725 --> 00:10:03,520 Jeg sagde, det var et pandebånd, og så måtte jeg gå med det. 174 00:10:05,022 --> 00:10:08,609 Nu starter festen. Skal vi smutte i klubben? 175 00:10:09,193 --> 00:10:10,194 Ja, for hulan. 176 00:10:10,277 --> 00:10:11,654 Devi var imponeret. 177 00:10:11,737 --> 00:10:17,368 Blair fra gymnasiet droppede skolefesten for at terpe latinske bøjninger. 178 00:10:17,910 --> 00:10:21,997 Hej! Hvad så? Hvordan går det her? Hold da fest. 179 00:10:22,081 --> 00:10:23,248 Og se hende nu. 180 00:10:23,332 --> 00:10:26,543 Hun minglede, som om hun aldrig havde bestilt andet. 181 00:10:26,627 --> 00:10:28,921 -I ser godt ud. Gang i festen. -Okay. 182 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 Hvem vil have shots? 183 00:10:38,806 --> 00:10:40,683 Jeg elsker mit fremtidige liv. 184 00:10:44,728 --> 00:10:45,896 Så er jeg hj… 185 00:10:53,112 --> 00:10:55,489 Jeg elsker stilheden. 186 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 Ben? 187 00:11:27,396 --> 00:11:30,649 Er du ikke på Columbia med dine nye smarte venner? 188 00:11:31,233 --> 00:11:33,861 Tjo, det var sjovt, og jeg passer fint ind, 189 00:11:33,944 --> 00:11:39,366 men jeg trængte til at lade op, efter de intellektuelt stimulerende samtaler. 190 00:11:39,450 --> 00:11:41,243 Okay, nu skal I høre. 191 00:11:41,326 --> 00:11:45,330 Vi kunne ikke få billetter til alle til de store forestillinger. 192 00:11:45,414 --> 00:11:48,959 Men vi fik to billetter til os til Moulin Rouge! 193 00:11:49,918 --> 00:11:53,922 Til jer bestilte vi filmversionen… -Filmversionen. 194 00:11:54,006 --> 00:11:55,215 -Hertil. -Lige her. 195 00:11:55,299 --> 00:11:58,343 -Så I kan følge med. Det bliver sjovt. -Se den. 196 00:12:00,554 --> 00:12:02,264 -Vi løber. -Hej, hej. Ja. 197 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 For ja, vi skal jo… 198 00:12:04,600 --> 00:12:08,270 El, er du okay? Du har ikke sagt et ord siden prøven. 199 00:12:08,353 --> 00:12:10,773 -Jeg gider ikke tale om det. -Okay. 200 00:12:10,856 --> 00:12:12,816 Jeg ser, hvad Devi laver. 201 00:12:14,193 --> 00:12:18,197 Hvordan gik dit besøg? Er klasserne små og lærerne mange? 202 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 Ja! 203 00:12:20,282 --> 00:12:23,285 Ned med det. Sådan! 204 00:12:25,537 --> 00:12:26,538 Ingen klasser. 205 00:12:26,622 --> 00:12:31,001 Blair underviser mig i at feste på den fede Armstrong Inn-klub. 206 00:12:31,084 --> 00:12:32,294 Du ville elske det. 207 00:12:34,046 --> 00:12:35,881 Men ville hun det? 208 00:12:36,799 --> 00:12:40,677 Hun søgte kun ind på grund af sin mor og så den der BB-8-robot. 209 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Hun vidste, hun måtte se Princeton. 210 00:12:42,930 --> 00:12:46,350 Lad os mødes med Devi. Hun er til fest. Det kan få dig op med humøret. 211 00:12:46,433 --> 00:12:50,521 Måske kan vi lære lidt om Princeton, som nogen måske gerne vil vide. 212 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 Uden voksne? 213 00:12:52,689 --> 00:12:55,776 De to autografjægere står da ved sceneindgangen 214 00:12:55,859 --> 00:12:58,320 i timevis efter forestillingen. Der er god tid. 215 00:12:58,946 --> 00:13:04,034 Jeg kunne godt trænge til en stiv drink, 216 00:13:04,117 --> 00:13:06,954 for den her tur har smadret mit ego. 217 00:13:07,037 --> 00:13:08,789 Jeg trænger også. 218 00:13:09,665 --> 00:13:14,211 Men for at fejre, at i dag gik virkelig godt. 219 00:13:16,213 --> 00:13:20,342 -Må jeg tage med? -Ja, kom bare. Vi smutter. 220 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 Jeg hedder Seth. Hvad hedder du? 221 00:13:24,888 --> 00:13:27,140 -Devi. -Smut! Hun går på gymnasiet. 222 00:13:27,224 --> 00:13:28,642 Jeg bakker! 223 00:13:29,601 --> 00:13:34,106 Blair, det er vildt sjovt. Dit liv er fedt. Jeg vil være ligesom dig. 224 00:13:34,189 --> 00:13:37,025 Quan, hvad laver du? Du skal stå bag baren. 225 00:13:37,109 --> 00:13:38,777 Og du har ikke uniform på. 226 00:13:38,861 --> 00:13:40,320 Undskyld, mr. Martel. 227 00:13:40,404 --> 00:13:44,116 Jeg var kreativ og tog drinks hen til kunderne. 228 00:13:44,199 --> 00:13:48,203 -Du er fyret. Ud med dig. -Nej, jeg har virkelig brug for jobbet. 229 00:13:48,287 --> 00:13:49,580 Arbejder du her? 230 00:13:50,163 --> 00:13:53,375 Skal alle studerende arbejde her? På andelsmåden? 231 00:13:53,458 --> 00:13:56,420 Nu skal du høre. 232 00:13:57,254 --> 00:13:58,755 Jeg studerer ikke mere. 233 00:14:07,806 --> 00:14:08,974 -Hej. -Hej. 234 00:14:09,057 --> 00:14:13,061 Undskyld jeg forstyrrer din aften. Jeg glemte min mobil i køkkenet. 235 00:14:13,145 --> 00:14:15,272 Naturligvis. Kom bare indenfor. 236 00:14:15,355 --> 00:14:17,691 -Kom bare ind. -Lad os se engang. 237 00:14:19,234 --> 00:14:21,570 -Der er den. -Det var hurtigt. 238 00:14:21,653 --> 00:14:23,947 Jeg kunne have muret den inde et sted. 239 00:14:24,740 --> 00:14:29,411 -Jeg lader dig være i fred. -Det haster ikke. 240 00:14:29,494 --> 00:14:32,372 Fortæl mig om din dag, eller bare fortæl noget. 241 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 Tal om, hvad du vil, bare du taler. 242 00:14:35,083 --> 00:14:37,210 -Larmer stilheden? -Den er øredøvende. 243 00:14:37,711 --> 00:14:40,213 Vidste du, at et bad er varmt i fem minutter? 244 00:14:40,297 --> 00:14:42,758 Derefter sidder man bare i en lunken sø. 245 00:14:44,051 --> 00:14:46,345 Skal du noget, eller kan du… 246 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 Margot er faktisk hos en veninde. 247 00:14:49,222 --> 00:14:50,474 Kan du blive? 248 00:14:51,266 --> 00:14:52,726 Åh, gudskelov. 249 00:14:52,809 --> 00:14:57,481 Hvad skal vi så lave? Vil du spille spil eller… 250 00:14:57,564 --> 00:14:58,649 Har du spist? 251 00:14:58,732 --> 00:15:02,903 Tæller det at spise kiks, mens jeg lagde et stort puslespil? 252 00:15:04,279 --> 00:15:08,158 Undskyld, Devi. Jeg ville ikke lyve for dig. 253 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Det er simpelthen så pinligt. 254 00:15:11,370 --> 00:15:13,330 Hvad skete der? 255 00:15:13,413 --> 00:15:18,210 Altså hvis man bare fester hele tiden og dumper i alt, må man ikke blive. 256 00:15:18,293 --> 00:15:21,380 Men du terpede jo evig og altid. 257 00:15:21,463 --> 00:15:24,967 Hvorfor stoppede du bare, da du kom på college? 258 00:15:25,842 --> 00:15:29,012 Aner det ikke. Jeg var helt udbrændt efter gymnasiet. 259 00:15:29,096 --> 00:15:30,055 Du kender det! 260 00:15:30,138 --> 00:15:36,478 Alle de ekstrafag og alting på højt niveau bare for at kunne gå her. 261 00:15:36,561 --> 00:15:39,439 Men når man så er her, har man intet mål. 262 00:15:39,523 --> 00:15:43,819 Du er ikke længere den bedste, og ens mor presser ikke hele tiden på. 263 00:15:44,319 --> 00:15:46,822 -Man er let fortabt. -Hold da op. 264 00:15:47,406 --> 00:15:50,033 Det sværeste ved college er ikke lektierne. 265 00:15:50,534 --> 00:15:53,245 Det er at være alene uden at vide, hvem man er. 266 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 Hvordan har du det nu? 267 00:15:57,082 --> 00:15:57,958 Jeg er okay. 268 00:15:58,875 --> 00:16:02,504 Jeg prøver at finde mig selv, før jeg lægger flere planer. 269 00:16:04,756 --> 00:16:07,175 Vent lidt. Hvor skulle jeg sove i aften? 270 00:16:07,259 --> 00:16:09,970 Jeg forklædte min lejlighed som kollegieværelse 271 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 og bestak min 50-årige nabo til at køre rundt på skateboard. 272 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 Flot. 273 00:16:18,687 --> 00:16:22,065 Venter du ikke lige her? Jeg må have mit job tilbage. 274 00:16:22,149 --> 00:16:24,317 Fint nok. Bare klø på. 275 00:16:24,401 --> 00:16:26,445 Du ved, som tidligere Tiger. 276 00:16:27,195 --> 00:16:30,115 Devi var rystet over sit idols afsløringer. 277 00:16:30,198 --> 00:16:34,327 Kunne perfekte Blair ikke klare college, hvordan skulle hun så? 278 00:16:34,411 --> 00:16:37,080 Det mindede hende om, hun kunne have undervurderet, 279 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 hvor svært det er at starte på college. 280 00:16:40,000 --> 00:16:41,710 Devi, ringer du ved et uheld? 281 00:16:41,793 --> 00:16:43,712 Nej, jeg ser jo på dig. 282 00:16:44,296 --> 00:16:45,255 Er du ikke på tur? 283 00:16:45,338 --> 00:16:46,923 Drop nu lige spørgsmålene. 284 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 Undskyld. Fortsæt. 285 00:16:48,467 --> 00:16:53,472 Jeg ville bare sige undskyld for det, jeg sagde om ASU. 286 00:16:55,640 --> 00:16:56,475 Det er okay. 287 00:16:56,558 --> 00:17:01,646 Nej, jeg var ret forudindtaget og anede ikke, hvad jeg snakkede om. 288 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 Tak, det sætter jeg pris på. 289 00:17:05,358 --> 00:17:09,654 Det er også rart at se dig på skolen igen. 290 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 I lige måde. 291 00:17:13,200 --> 00:17:16,495 -Er alt okay på østkysten? -Ja, helt fint. 292 00:17:16,578 --> 00:17:21,041 Det er bare lidt anderledes, end hvad jeg havde regnet med. 293 00:17:21,124 --> 00:17:24,878 Sådan havde jeg det også med college. 294 00:17:25,712 --> 00:17:29,216 Hvad har jeg sagt om at tale i telefon, når vi spiser? 295 00:17:29,299 --> 00:17:31,093 Lørdag og søndag er du min. 296 00:17:31,176 --> 00:17:33,470 -Jeg kommer. -Du må hellere gå, ikke? 297 00:17:33,553 --> 00:17:38,141 Ellers får jeg ballade. Men tak, fordi du ringede. Vi ses, når du er hjemme. 298 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Ja. Farvel, Paxton. 299 00:17:41,561 --> 00:17:44,648 Se! Der er Devi! Så vi er det rigtige sted. 300 00:17:46,650 --> 00:17:48,985 -Hvad laver I her? -Vi ville se dig. 301 00:17:49,778 --> 00:17:50,862 Hvor er I søde. 302 00:17:50,946 --> 00:17:53,156 Ved du, hvor der er sprut? 303 00:17:53,240 --> 00:17:57,661 -Det kan jeg, men… -Hvorfor sidder du herude med din kuffert? 304 00:17:57,744 --> 00:18:00,122 -Smed de dig ud for at være en taber? -Ben… 305 00:18:00,205 --> 00:18:04,000 -Så er jeg her. Kom bare ind. -Fedt. Må jeg tage mine venner med? 306 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Hejsa. Ja, kom bare. 307 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 Hvad havde du lavet, hvis ikke jeg var kommet? 308 00:18:12,217 --> 00:18:15,762 Jeg var tæt på at skille opvaskemaskinen ad og gøre den ren. 309 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 Det er langt ude. 310 00:18:16,972 --> 00:18:21,393 Du havde nok ret. Det er svært at være alene hjemme. 311 00:18:21,476 --> 00:18:24,855 Hvad skal jeg stille op, når Devi starter på college? 312 00:18:24,938 --> 00:18:27,732 Jeg forstår det godt. Margot var på sommerlejr. 313 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 Jeg var så desperat, jeg byggede et pool-hus. 314 00:18:31,278 --> 00:18:32,529 Vi har ikke pool. 315 00:18:33,113 --> 00:18:33,947 Den var god. 316 00:18:35,782 --> 00:18:38,952 Jeg troede jo, jeg ville være sammen med Mohan. 317 00:18:39,035 --> 00:18:42,622 Jeg tænkte, vi ville få os en hobby eller to, ikke? 318 00:18:42,706 --> 00:18:45,458 Måske bygge et fuglehus. 319 00:18:45,542 --> 00:18:48,378 -Ja. -Bortset fra, at Mohan hadede den slags. 320 00:18:48,461 --> 00:18:49,963 Hvorfor hadede han det? 321 00:18:50,046 --> 00:18:53,008 Han sagde, det var tegn på manglende personlighed. 322 00:18:53,091 --> 00:18:57,929 -Det er en hård dom over hobbyer. -Det syntes jeg også. 323 00:18:58,805 --> 00:19:02,684 Jeg ved, du ikke havde i sinde at være alene. 324 00:19:02,767 --> 00:19:06,563 Det havde jeg heller ikke, men vi skal nok overleve. 325 00:19:07,898 --> 00:19:11,359 Og hvis du nogensinde vil købe en motionscykel, 326 00:19:11,443 --> 00:19:13,111 så er det min plan. 327 00:19:13,195 --> 00:19:14,070 -Nej. -Jo. 328 00:19:14,154 --> 00:19:18,116 Nej, det gør du ikke. Det er alt for trist. 329 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 Jeg laver en kande te. 330 00:19:20,118 --> 00:19:24,497 Bagefter kan vi to tænke over nogle bedre hobbyer til pensionistlivet. 331 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 Hvad laver du her i forstæderne? 332 00:19:29,961 --> 00:19:32,505 -Bare nysgerrighed. -Ja, du er cool. 333 00:19:33,089 --> 00:19:34,841 Jeg tager en runde. 334 00:19:36,509 --> 00:19:39,387 El, her er din Sazerac. Fortæl så om i dag. 335 00:19:39,471 --> 00:19:41,097 Skete der noget i dag? 336 00:19:42,515 --> 00:19:45,936 Dem fra Juilliard sagde, jeg ikke var dygtig. 337 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 At jeg var ringe. 338 00:19:47,479 --> 00:19:50,440 Hvad? Hvor vover de? Du er helt fantastisk. 339 00:19:50,523 --> 00:19:52,567 Det siger I, fordi vi er venner. 340 00:19:52,651 --> 00:19:56,863 -Nej, vi lyver aldrig for dig. -Ja, for vi lyver ikke for hinanden. 341 00:19:56,947 --> 00:19:59,574 Medmindre vi er nødt til det. 342 00:19:59,658 --> 00:20:02,994 Hvad skal jeg lave, hvis jeg ikke er skuespiller? 343 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 Dukketeater? 344 00:20:04,412 --> 00:20:08,583 El, de snobbede narrøve skal ikke tage det, du elsker, fra dig. 345 00:20:08,667 --> 00:20:10,502 Du skal da være skuespiller. 346 00:20:10,585 --> 00:20:12,128 Tak, venner. 347 00:20:12,212 --> 00:20:16,424 Sammen med absint-drinken får I mig op med humøret. 348 00:20:16,508 --> 00:20:18,301 Skal vi ikke danse? 349 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 -Jo. -Jo! 350 00:20:34,651 --> 00:20:39,489 -High School, kom og dans med mig. -Nej tak. Jeg hygger med veninderne. 351 00:20:39,572 --> 00:20:42,200 -Dans nu med mig. -Nej, lad mig nu være. 352 00:20:42,284 --> 00:20:44,327 -Stop. -Slip hende, din narrøv. 353 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 Er du okay? 354 00:20:55,088 --> 00:20:55,964 Hej. 355 00:20:57,924 --> 00:20:59,926 -Gør det stadig ondt? -Det er okay. 356 00:21:00,427 --> 00:21:02,178 Ser det sejt ud? 357 00:21:02,262 --> 00:21:05,640 Ja. Men brug isposen lidt endnu. 358 00:21:08,310 --> 00:21:10,937 Wow. Måske lyder jeg som et pattebarn, 359 00:21:11,021 --> 00:21:15,317 men college er mere uhyggeligt, end jeg havde regnet med. 360 00:21:15,400 --> 00:21:19,029 På grund af den nar? Du får dig bare en peberspray. 361 00:21:19,112 --> 00:21:24,868 Ja, måske lidt på grund af ham. Men vidste du, at Blair dumpede og gik ud? 362 00:21:24,951 --> 00:21:26,661 Hvad? Det er surt. 363 00:21:27,912 --> 00:21:30,623 Er I så gode venner, at du er ked af det? 364 00:21:30,707 --> 00:21:34,002 Blair og jeg er så ens. Kunne hun ikke klare det… 365 00:21:34,085 --> 00:21:36,880 Kan du heller ikke? Nej, glem det. 366 00:21:37,464 --> 00:21:41,092 Hvordan ved du det? Jeg er ikke verdens mest stabile. 367 00:21:41,176 --> 00:21:44,512 Jeg ved, du forguder Blair, og du synes, I er ret ens, 368 00:21:44,596 --> 00:21:46,681 men det er I slet ikke. 369 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Hun var mere perfekt end dig i skolen. 370 00:21:49,100 --> 00:21:51,394 -Hvad? -Og det var hendes problem. 371 00:21:51,478 --> 00:21:54,147 Hun begik aldrig fejl eller havde det sjovt. 372 00:21:54,230 --> 00:21:55,982 Hun kunne kun eksplodere. 373 00:21:56,066 --> 00:22:00,653 Du har begået mange fejl, og du går til fest og har haft kærester… 374 00:22:00,737 --> 00:22:02,489 Nogle var bedre end andre. 375 00:22:04,574 --> 00:22:05,784 Du ved, hvem du er. 376 00:22:06,493 --> 00:22:07,619 Synes du det? 377 00:22:08,203 --> 00:22:09,496 Ja, jeg gør. 378 00:22:10,622 --> 00:22:15,418 Men jeg har jo bare altid drømt om at gå på Princeton. 379 00:22:15,502 --> 00:22:16,795 Det var alt. 380 00:22:16,878 --> 00:22:20,840 Jeg tænkte ikke rigtigt på, hvordan det ville være "bagefter". 381 00:22:20,924 --> 00:22:23,009 Jeg ved godt, hvad du mener. 382 00:22:23,802 --> 00:22:28,181 Jeg glædede mig sådan til Columbia og til at finde ligesindede, ikke? 383 00:22:29,015 --> 00:22:32,102 Men jeg er for dum til at gå der. 384 00:22:32,185 --> 00:22:34,270 Hvad siger du? Det passer ikke. 385 00:22:34,354 --> 00:22:35,980 De ved så meget om verden, 386 00:22:36,064 --> 00:22:39,401 og de læser artikler i blade, jeg slet ikke kender. 387 00:22:39,484 --> 00:22:42,779 Jeg måtte endda slå nogle af de svære ord op på mobilen. 388 00:22:42,862 --> 00:22:44,197 Og hvad så? 389 00:22:44,280 --> 00:22:46,074 Du kan også læse artikler. 390 00:22:46,157 --> 00:22:50,495 De gentager bare ord, de har læst før et sted, fordi de er usikre. 391 00:22:50,578 --> 00:22:51,538 Ja, måske. 392 00:22:51,621 --> 00:22:56,042 Ja, helt sikkert. Ben, du kan vinde det her spil. 393 00:22:56,126 --> 00:22:58,503 Du lukker mere lort ud end nogen andre. 394 00:22:59,003 --> 00:23:01,798 Tak, David. Det inspirerede mig sjovt nok. 395 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 Hør lige. 396 00:23:10,807 --> 00:23:13,017 Jeg hadede, at du ikke talte med mig. 397 00:23:13,601 --> 00:23:16,855 Det er jeg også ret ked af. 398 00:23:16,938 --> 00:23:19,232 -Jeg var… -Drop det, det er helt fint. 399 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Jeg vil bare… 400 00:23:22,360 --> 00:23:23,486 …være venner. 401 00:23:24,070 --> 00:23:26,781 Jeg kan godt være din ven. 402 00:23:28,950 --> 00:23:30,285 Vi har din kuffert. 403 00:23:30,869 --> 00:23:32,537 Undskyld, det tog så lang tid. 404 00:23:32,620 --> 00:23:37,500 Fab talte med nogle studerende om, hvor mange nobelprisvindere der går her. 405 00:23:37,584 --> 00:23:40,920 Og godt nyt: De smed Seth ud. 406 00:23:41,463 --> 00:23:45,258 Dårligt nyt: Han sagde, I er mindreårige, så I kan ikke komme ind igen. 407 00:23:45,341 --> 00:23:48,052 Det er fint. Vi skal alligevel også tilbage. 408 00:23:48,136 --> 00:23:50,680 Jeg er ked af, turen ikke var, som du håbede. 409 00:23:50,763 --> 00:23:53,183 Men den er lige, hvad jeg havde brug for. 410 00:23:54,601 --> 00:23:56,144 Vi ses, mini-mig. 411 00:23:56,895 --> 00:23:58,313 -Farvel. -Hej, hej. 412 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 Skal vi finde toget? 413 00:24:00,732 --> 00:24:02,859 Glem det. Vi lejede en minibus. 414 00:24:02,942 --> 00:24:07,739 I pausen, da jeg købte det her flotte tøj, 415 00:24:07,822 --> 00:24:09,991 ville jeg betale med WindowsBucks, 416 00:24:10,074 --> 00:24:14,954 og så var der et hav af tekstbeskeder fra jeres klassekammerater. 417 00:24:15,038 --> 00:24:19,709 Nu må jeg hænge en usigneret plakat på mit kontor, 418 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 og jeg fik aldrig chancen for at røre Aaron Tveits hånd. 419 00:24:23,171 --> 00:24:25,924 -Vi har en forklaring. -Turen er aflyst. 420 00:24:26,549 --> 00:24:28,218 Vi flyver hjem i morgen. 421 00:24:28,301 --> 00:24:32,805 Og I kan godt glemme alt om at købe bagels på vej til lufthavnen. 422 00:24:46,778 --> 00:24:49,447 "Så reden ikke er så tom." 423 00:24:54,619 --> 00:24:56,538 Det er ikke min skyld, vi skal hjem. 424 00:24:56,621 --> 00:25:01,084 Brug de seks timers flyvetid på at takke klovnene, der fes til New Jersey. 425 00:25:01,167 --> 00:25:04,546 Jeg ville så gerne se Parsons. Jeg elsker grafisk design. 426 00:25:05,046 --> 00:25:07,632 Drop nøddekasteriet. Tænk, hvis jeg er allergisk. 427 00:25:07,715 --> 00:25:11,886 Selvom en bunke elever skældte Devi og vennerne ud på flyet, 428 00:25:11,970 --> 00:25:13,096 havde hun det godt. 429 00:25:13,179 --> 00:25:17,517 Hun var venner med Ben igen, og hun drømte atter om at gå på Princeton. 430 00:25:17,600 --> 00:25:18,643 Nå, men… 431 00:25:18,726 --> 00:25:21,479 Fab, jeg er ked af, du ikke fik set Yale. 432 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 Nå ja. 433 00:25:23,690 --> 00:25:25,817 Det er okay. Jeg tager den virtuelt. 434 00:25:25,900 --> 00:25:29,362 Jeps. Der sker helt sikkert ikke noget underligt her. 435 00:26:20,580 --> 00:26:22,206 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen