1 00:00:11,679 --> 00:00:14,223 Esta é a casa em que Devi Vishwakumar 2 00:00:14,307 --> 00:00:15,391 perdeu a virgindade. 3 00:00:16,017 --> 00:00:17,685 Essa é a roupa que ela usou. 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,313 Este é o jantar que ela comeu. 5 00:00:20,897 --> 00:00:23,691 A questão é que, depois de querer por tanto tempo, 6 00:00:23,775 --> 00:00:26,527 a Devi finalmente havia transado, e isso foi… 7 00:00:27,111 --> 00:00:29,238 Ai, caramba, eles parecem desconfortáveis. 8 00:00:30,239 --> 00:00:31,783 Bom, aconteceu. 9 00:00:32,867 --> 00:00:33,701 É… 10 00:00:33,785 --> 00:00:35,119 Nós transamos. 11 00:00:37,371 --> 00:00:38,915 Você tava dentro de mim. 12 00:00:39,415 --> 00:00:40,666 Eu tava. 13 00:00:41,167 --> 00:00:43,503 Ben Gross tava dentro de mim. 14 00:00:44,045 --> 00:00:47,173 É meio esquisito falar sobre mim na terceira pessoa. 15 00:00:47,256 --> 00:00:48,508 Desculpa. 16 00:00:51,385 --> 00:00:52,512 Então… 17 00:00:54,263 --> 00:00:55,640 Então… 18 00:00:56,808 --> 00:00:59,310 Ben, fala alguma coisa agradável. 19 00:00:59,393 --> 00:01:00,686 Alguma palavra de apoio. 20 00:01:02,188 --> 00:01:03,356 Qualquer coisa. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,484 Se não quiser mais nada, é hora de fechar os olhos. 22 00:01:08,111 --> 00:01:09,821 Posso te chamar um Uber? 23 00:01:09,904 --> 00:01:10,905 Ah… 24 00:01:10,988 --> 00:01:14,575 Bom… Não, tudo bem. Mas, sim, eu devia vazar. 25 00:01:14,659 --> 00:01:15,910 Fechar os olhos? 26 00:01:15,993 --> 00:01:17,745 Fechar a droga dos olhos? 27 00:01:17,829 --> 00:01:21,457 Ben, pra citar o título da minha autobiografia bestseller, 28 00:01:21,541 --> 00:01:23,584 você não pode tá falando sério. 29 00:01:24,585 --> 00:01:26,879 Ok, bom… 30 00:01:26,963 --> 00:01:28,798 Eu te vejo por aí, parça. 31 00:01:32,468 --> 00:01:35,304 É, meus amigos, bem-vindos ao show da desgraça. 32 00:01:35,388 --> 00:01:37,640 Você transou com Ben Gross? 33 00:01:37,723 --> 00:01:38,850 - Sim. - Como foi? 34 00:01:38,933 --> 00:01:40,226 Legal, eu acho. 35 00:01:40,309 --> 00:01:41,727 - Teve um orgasmo? - Não. 36 00:01:41,811 --> 00:01:43,104 - E ele? - Acho que sim. 37 00:01:43,187 --> 00:01:44,981 - Quantas posições fizeram? - Uma. 38 00:01:45,064 --> 00:01:47,859 - Quantas devia ter feito? - Acho que quatro ou cinco. 39 00:01:47,942 --> 00:01:49,986 Com certeza fazem quatro ou cinco em Euphoria. 40 00:01:50,069 --> 00:01:51,904 O Ben queria transar que nem em Euphoria? 41 00:01:51,988 --> 00:01:53,114 Bom, quem não quer? 42 00:01:53,197 --> 00:01:54,699 Como eu ia saber disso? 43 00:01:54,782 --> 00:01:57,076 Gente, acho que sou ruim de cama! 44 00:01:57,160 --> 00:01:59,412 Não tinha ideia do que fazer com meus braços e pernas. 45 00:01:59,495 --> 00:02:02,415 Eu parecia um daqueles bonecos infláveis do posto. 46 00:02:02,498 --> 00:02:04,959 Deviam ter visto a cara do Ben depois de tudo. 47 00:02:05,042 --> 00:02:06,794 Ficou claramente envergonhado por mim. 48 00:02:06,878 --> 00:02:09,505 Qual é o lance entre vocês agora? Tipo, estão juntos? 49 00:02:09,589 --> 00:02:11,090 É. Você ama ele? 50 00:02:11,174 --> 00:02:14,468 Amar ele? Claro que não. Só amo a minha família e a Michelle Obama. 51 00:02:15,636 --> 00:02:17,471 Mas eu gosto dele. 52 00:02:18,014 --> 00:02:20,141 Tipo, gosto muito dele. 53 00:02:20,224 --> 00:02:21,851 Então manda mensagem pra ele. 54 00:02:23,936 --> 00:02:26,105 Enquanto isso, do outro lado do vale, 55 00:02:26,189 --> 00:02:27,982 Ben estava lidando com o estresse 56 00:02:28,065 --> 00:02:31,277 ao queimar os músculos com flexões de perna. 57 00:02:33,613 --> 00:02:35,865 E aí? Meu colega queria dizer oi. 58 00:02:35,948 --> 00:02:37,700 Ah, essa garota… 59 00:02:38,201 --> 00:02:39,243 Me salva! 60 00:02:40,077 --> 00:02:42,747 Tá bom, Margot, isso foi meio fofo. 61 00:02:42,830 --> 00:02:44,665 Mas, ainda assim, você não é a Devi. 62 00:02:50,546 --> 00:02:52,632 Meu Deus! Você… Você é o Dwight Howard? 63 00:02:53,299 --> 00:02:54,425 - E aí, cara? -Uau! 64 00:02:54,508 --> 00:02:56,510 Sr. Howard, sou tipo o maior fã de NBA. 65 00:02:56,594 --> 00:02:58,888 Na real, eu também jogo um pouco. 66 00:02:58,971 --> 00:03:01,432 Tipo, não profissionalmente ou num time, mas… 67 00:03:01,515 --> 00:03:03,017 Eu jogo na minha garagem. 68 00:03:03,100 --> 00:03:06,520 Bom, não posso tirar fotos agora, mas tenha um bom dia. 69 00:03:06,604 --> 00:03:09,273 Não, eu entendo que você é uma celebridade ocupada, 70 00:03:09,357 --> 00:03:12,401 mas tô feliz por ter te encontrado aqui hoje porque… 71 00:03:13,653 --> 00:03:15,279 É… porque… 72 00:03:17,365 --> 00:03:19,450 Camarada, vai ficar tudo bem. 73 00:03:19,533 --> 00:03:22,119 Crianças sofrem bullying toda hora no fundamental. 74 00:03:22,912 --> 00:03:24,080 Quê? Fundamental? 75 00:03:24,664 --> 00:03:25,790 Eu tenho 17 anos! 76 00:03:25,873 --> 00:03:27,833 Quê? Desculpa, foi mal. 77 00:03:27,917 --> 00:03:29,293 O que rolou? Me conta aí. 78 00:03:30,211 --> 00:03:32,296 É só que… ontem à noite 79 00:03:32,380 --> 00:03:36,509 eu transei com alguém que gosto muito pela primeira vez e foi… 80 00:03:37,176 --> 00:03:38,094 muito ruim! 81 00:03:38,177 --> 00:03:41,472 Uou, eu não quero falar com um adolescente aleatório sobre sexo. 82 00:03:41,555 --> 00:03:43,933 É tipo uma das regras que fiz pra mim mesmo. 83 00:03:44,016 --> 00:03:46,978 Tá bom, só que, assim, depois que acabou, ela não falou nada. 84 00:03:47,061 --> 00:03:49,230 Tipo, ficou tão óbvio que ela achou péssimo, 85 00:03:49,313 --> 00:03:50,815 que ela levantou e foi embora. 86 00:03:50,898 --> 00:03:52,858 Caramba! Isso é zoado! 87 00:03:52,942 --> 00:03:56,570 Mas você tem algum amigo ou pessoa com quem pode conversar sobre isso? 88 00:03:57,154 --> 00:03:59,240 Não. Eu não tenho nenhum amigo. 89 00:04:01,742 --> 00:04:04,078 Ok, acho que consegui. O que acham dessa? 90 00:04:04,161 --> 00:04:05,454 "Oi, amor, 91 00:04:05,538 --> 00:04:09,333 quer se encontrar na Cheesecake Fac e dividir uma amostra de rolinho de ovo?" 92 00:04:09,417 --> 00:04:11,085 Ai! Fab, que foi isso? 93 00:04:11,168 --> 00:04:12,128 Meu Deus, desculpa… 94 00:04:12,211 --> 00:04:14,088 Essa mensagem foi tão ruim que foi um reflexo. 95 00:04:14,171 --> 00:04:16,507 É, amiga, você parece meio sedenta. 96 00:04:16,590 --> 00:04:18,843 Sem chamar de "amor", sem pontos de exclamação 97 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 e sem encontros em restaurantes. 98 00:04:20,845 --> 00:04:23,597 Finge que é a Kristen Stewart. O que ela escreveria? 99 00:04:23,681 --> 00:04:25,641 Tá bom. 100 00:04:26,225 --> 00:04:28,185 Sou a Kristen Stewart. Sou incrível. 101 00:04:28,269 --> 00:04:30,521 Meu cabelo está sempre jogado de lado. 102 00:04:30,604 --> 00:04:32,732 Eu visto shorts para o Oscar. 103 00:04:32,815 --> 00:04:35,318 Isso é muito natural pra mim. 104 00:04:38,821 --> 00:04:41,574 "Ei. Vamos nos ver mais tarde no Starbucks?" 105 00:04:41,657 --> 00:04:43,617 Isso foi perfeito. 106 00:04:43,701 --> 00:04:45,536 Você tá tão sexy como nunca antes. 107 00:04:45,619 --> 00:04:48,706 Obrigada. E eu gosto do meu cabelo assim. 108 00:04:48,789 --> 00:04:53,711 E foi assim que eu descobri que amar é um verbo e que precisa de ação. 109 00:04:53,794 --> 00:04:55,963 É, uau! Isso é tão sábio… 110 00:04:56,047 --> 00:04:57,757 Obrigado por me deixar desabafar. 111 00:04:57,840 --> 00:05:00,176 Acho que isso nos torna amigos pra sempre, né? 112 00:05:00,259 --> 00:05:01,552 Não. 113 00:05:03,721 --> 00:05:05,222 Ai, meu Deus, é ela! Ela falou: 114 00:05:05,806 --> 00:05:07,975 "Ei. Vamos nos ver mais tarde no Starbucks?" 115 00:05:08,059 --> 00:05:10,186 Não, ela botou um ponto depois de "ei". 116 00:05:10,269 --> 00:05:11,645 Isso não é bom, mano. 117 00:05:11,729 --> 00:05:12,563 Sério? 118 00:05:13,314 --> 00:05:14,148 "Ei." 119 00:05:14,899 --> 00:05:17,485 Ai, meu Deus, tem razão. É sinal de má notícia. 120 00:05:17,568 --> 00:05:20,446 E quer se encontrar no Starbucks. Tá tentando dar o fora rápido. 121 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 Vou ser honesto contigo. Acho que ela não tá a fim de você. 122 00:05:24,033 --> 00:05:25,659 Devia tentar encontrar alguém 123 00:05:25,743 --> 00:05:27,995 que não vai deixar sua cabeça girando assim. 124 00:05:28,079 --> 00:05:31,707 Um relacionamento deveria ser tranquilo, e você deveria se sentir confiante. 125 00:05:33,125 --> 00:05:34,502 É… É isso. 126 00:05:35,086 --> 00:05:38,297 Sinto muito. Quer saber? Só pra te deixar melhor. 127 00:05:38,381 --> 00:05:41,092 E se eu te arranjar ingressos perto da quadra 128 00:05:41,175 --> 00:05:42,385 pro jogo dos Lakers? 129 00:05:42,468 --> 00:05:45,096 Ah, não, valeu. Na real, sou fã dos Clippers. 130 00:05:45,679 --> 00:05:47,348 O quê? Eu tenho que ir. 131 00:05:49,100 --> 00:05:52,103 Qual é o seu problema, cara? Desperdício de tempo… 132 00:05:56,524 --> 00:05:58,192 Ele respondeu! 133 00:05:58,275 --> 00:06:01,195 Na real, tô bem ocupado. Mas obrigado pelo convite. 134 00:06:01,278 --> 00:06:02,196 Tenha um ótimo verão. 135 00:06:02,279 --> 00:06:04,782 Você só pode tá brincando! 136 00:06:06,951 --> 00:06:09,787 EU NUNCA… …PERDI A VIRGINDADE 137 00:06:10,371 --> 00:06:12,748 3 MESES DEPOIS 138 00:06:15,751 --> 00:06:16,919 Fala aí, meus deuses! 139 00:06:17,002 --> 00:06:20,548 É a Devi Vishwakumar. Sua discípula do CEP 91403! 140 00:06:20,631 --> 00:06:24,051 Pelo amor de Deus, é uma oração, Devi. Não o DJ Khaled lançando música nova. 141 00:06:24,135 --> 00:06:26,470 Mãe, é assim que nós nos falamos! 142 00:06:26,554 --> 00:06:27,680 Tá, tá bem. Continua. 143 00:06:27,763 --> 00:06:28,973 Ok. 144 00:06:29,056 --> 00:06:31,767 Primeiro, gostaria de agradecer por cuidarem do meu pai 145 00:06:31,851 --> 00:06:35,354 e garantir que ele tenha ESPN no Céu. Significa muito pra nós. 146 00:06:35,438 --> 00:06:39,608 Se tiverem tempo pra abençoar a inscrição na faculdade, seria incrível. 147 00:06:39,692 --> 00:06:41,485 Essa é a coisa mais importante. 148 00:06:41,569 --> 00:06:44,238 Devi, reza pra Dra. Keyes escrever sua recomendação. 149 00:06:44,822 --> 00:06:47,658 Pode deixar, mãe. Por que acha que estou vestida como uma freira? 150 00:06:47,741 --> 00:06:50,119 Vou pedir logo no início de Literatura Avançada. 151 00:06:50,202 --> 00:06:53,497 Como minha mãe disse, uma recomendação da Dra. Keyes seria incrível. 152 00:06:53,581 --> 00:06:56,917 Claro que Princeton é a número um nas prioridades desse ano. 153 00:06:57,001 --> 00:06:58,544 Também queria um celular novo. 154 00:06:58,627 --> 00:07:00,838 A tela rachou quando joguei ele numa aranha. 155 00:07:00,921 --> 00:07:03,215 Chega, Devi. Nossos deuses não são Papai Noel. 156 00:07:03,299 --> 00:07:04,925 Mas sabe quem é? 157 00:07:05,009 --> 00:07:05,885 Eu! 158 00:07:07,887 --> 00:07:09,680 Mãe, você tá de brincadeira? 159 00:07:09,763 --> 00:07:11,974 Não acredito que comprou um carrão pra mim, 160 00:07:12,057 --> 00:07:14,185 e vai continuar dirigindo aquela coisa capenga! 161 00:07:14,268 --> 00:07:17,188 Quer dizer, sou uma filha excelente. Então obrigada. 162 00:07:17,271 --> 00:07:19,023 O carro novo é meu. 163 00:07:19,106 --> 00:07:21,525 - Fica com o Forester. - Isso faz mais sentido. 164 00:07:21,609 --> 00:07:24,403 Bom, eu ainda tô superanimada. Obrigada, mãe. 165 00:07:24,487 --> 00:07:28,073 Agora, tudo que eu preciso fazer é comprar uma placa que diz: "Dat Ass". 166 00:07:28,157 --> 00:07:29,325 Por cima do meu cadáver. 167 00:07:29,408 --> 00:07:32,036 Tá aqui. Eu te amo. 168 00:07:32,119 --> 00:07:34,288 - Tenha um ótimo primeiro dia. - Obrigada. 169 00:07:38,209 --> 00:07:39,710 A faculdade é incrível, mano. 170 00:07:39,793 --> 00:07:42,755 Minhas aulas são incríveis, e as pessoas aqui são demais. 171 00:07:42,838 --> 00:07:45,007 Especialmente meu colega de quarto, Dylan. 172 00:07:45,090 --> 00:07:46,926 Oh, até o nome dele é legal! 173 00:07:47,009 --> 00:07:48,177 - Dylan. - É. 174 00:07:48,260 --> 00:07:49,386 Eu compraria drogas com ele. 175 00:07:49,470 --> 00:07:51,639 Tô muito feliz por você, cara. 176 00:07:51,722 --> 00:07:54,558 É, vir pra ASU foi uma decisão tão boa… 177 00:07:55,142 --> 00:07:56,769 Não que ficar em Sherman Oaks 178 00:07:56,852 --> 00:07:59,897 e repetir o último ano também não seja legal. 179 00:07:59,980 --> 00:08:02,233 Não fiquei ofendido, não. Eu tô, tipo, 180 00:08:02,316 --> 00:08:04,235 me sentindo muito bem no momento. 181 00:08:04,318 --> 00:08:06,028 Eleanor e eu somos o casal. 182 00:08:06,111 --> 00:08:08,280 - Nós somos bem famosos. - Legal! 183 00:08:08,864 --> 00:08:10,533 - Que mais tá rolando? -É… 184 00:08:10,616 --> 00:08:12,201 Como eu já disse, tô namorando. 185 00:08:12,284 --> 00:08:14,036 É… Oh! 186 00:08:14,745 --> 00:08:17,164 Começaram a vender Go-Gurts na cantina. 187 00:08:17,248 --> 00:08:18,707 Legal. 188 00:08:18,791 --> 00:08:20,584 Ah, eu tenho que ir. 189 00:08:20,668 --> 00:08:22,920 Boa sorte no segundo primeiro dia do último ano. 190 00:08:23,003 --> 00:08:26,340 - Beleza, a gente se fala depois. -Droga, cara. 191 00:08:26,423 --> 00:08:27,925 Aí, Jackson. Falando com quem? 192 00:08:28,759 --> 00:08:30,010 Ah, é… Paxton. 193 00:08:30,594 --> 00:08:32,179 O nome do seu amigo é Paxton? 194 00:08:32,263 --> 00:08:34,640 Eita, rima com seu nome! 195 00:08:35,641 --> 00:08:36,642 Não, eu sou… 196 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 É só um amigo da escola. 197 00:08:40,187 --> 00:08:42,189 - Que vão fazer? - Ah, é uma droga, cara. 198 00:08:42,273 --> 00:08:45,234 A farra no meu quarto não vai rolar. Meu colega tá com mono. 199 00:08:45,317 --> 00:08:48,404 Cara, que droga! Te falei que ele era imbecil por pegar mono. 200 00:08:49,280 --> 00:08:51,907 A gente pode fazer aqui. Não seria problema pra mim. 201 00:08:52,533 --> 00:08:54,410 Eu costumava zoar bastante na escola. 202 00:08:54,493 --> 00:08:57,162 Toda hora eu era convidado pra festas e essas coisas. 203 00:08:57,246 --> 00:08:59,665 Mas é claro que era. Beleza. 204 00:09:00,249 --> 00:09:04,378 - Dá pra apoiar o barril na sua cama. -Nossa, cara, pesado. 205 00:09:06,672 --> 00:09:10,175 Finalmente somos veteranas e, honestamente, acho que estamos muito bem. 206 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 Tem razão! Nós três transamos, 207 00:09:12,344 --> 00:09:16,557 o que a versão caloura da Fabiola calculou que seria estatisticamente impossível. 208 00:09:16,640 --> 00:09:19,226 E vocês duas estão em dois relacionamentos ótimos. 209 00:09:19,310 --> 00:09:21,103 Fab tá até com uma pessoa na faculdade! 210 00:09:21,186 --> 00:09:24,481 Addison e eu já tivemos um encontro no salão de jantar da USC. 211 00:09:24,565 --> 00:09:26,066 Dividimos fajitas e waffle belga. 212 00:09:26,150 --> 00:09:29,820 Bom, agora que já transei, posso focar no que é importante. 213 00:09:29,903 --> 00:09:33,157 Entrar em Princeton e fazer Timothée Chalamet me seguir no Insta. 214 00:09:33,240 --> 00:09:35,951 Tô animada pra recrutar novos alunos pra equipe de robótica. 215 00:09:36,035 --> 00:09:39,079 Eric disse que tem uma horda de nerds chegando do fundamental. 216 00:09:39,163 --> 00:09:40,372 Isso é ótimo pra nós! 217 00:09:40,456 --> 00:09:42,124 Bom, em geral, 218 00:09:42,207 --> 00:09:45,210 nos transformamos em mulheres destemidas e equilibradas 219 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 que sempre sonhamos ser. 220 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 Merda, o Ben. Me esconde! 221 00:09:52,051 --> 00:09:53,427 Já foi. 222 00:09:53,510 --> 00:09:55,846 Cara, tem que falar com ele em algum momento. 223 00:09:55,929 --> 00:09:57,222 E eu vou. 224 00:09:57,306 --> 00:10:00,476 Na reunião escolar de 20 anos quando aparecer com meu marido gostosão. 225 00:10:00,559 --> 00:10:03,062 Independente de quem tiver fazendo o Homem-Aranha. 226 00:10:03,145 --> 00:10:06,106 Eca. Por que tá fedendo maconha? 227 00:10:06,190 --> 00:10:08,651 -Isso é estúpido. -Cara, acho… 228 00:10:08,734 --> 00:10:11,111 Uou, a zona quente tá diferente esse ano. 229 00:10:12,071 --> 00:10:15,449 A zona quente deste ano estava mais pra zona chapada. 230 00:10:15,532 --> 00:10:18,702 Ano passado, os garotos populares eram atletas inofensivos. 231 00:10:18,786 --> 00:10:20,788 Agora eles eram vagabundos e bad boys. 232 00:10:20,871 --> 00:10:24,416 E o pior de todos eles era Ethan Morales. 233 00:10:24,500 --> 00:10:26,335 Conhecido por ficar no estacionamento, 234 00:10:26,418 --> 00:10:29,505 onde fazia manobras de skate que destruíam a propriedade alheia 235 00:10:29,588 --> 00:10:31,924 e, de vez em quando, bebia de dia. 236 00:10:32,007 --> 00:10:35,094 Minha nossa… O Ethan virou um grande gostosão durante o verão? 237 00:10:35,177 --> 00:10:36,804 Ele cresceu um metro e meio! 238 00:10:36,887 --> 00:10:41,392 É! Quando foi que o peito dele ficou tão… arranhável? 239 00:10:41,475 --> 00:10:43,686 E aí? Quem aí tem o peito arranhável? 240 00:10:43,769 --> 00:10:46,355 Ah, o meu! Por que tô com alergia. 241 00:10:46,438 --> 00:10:48,691 Sinto muito, baby, isso parece bem nojento. 242 00:10:48,774 --> 00:10:50,776 E aí? A fim de dar uns beijos na arquibancada? 243 00:10:50,859 --> 00:10:53,237 Mas sem encostar muito. Não quero pegar alergia. 244 00:10:53,320 --> 00:10:55,239 E… Eu adoraria, mas tô tão ocupada 245 00:10:55,322 --> 00:10:57,950 com a reunião da Sra. Warner, conselheira universitária, 246 00:10:58,033 --> 00:11:00,035 e começamos os ensaios pro musical do outono, 247 00:11:00,119 --> 00:11:01,745 uma adaptação teatral de Duna. 248 00:11:01,829 --> 00:11:04,206 - E sua agenda, como tá? - Ah… 249 00:11:04,289 --> 00:11:06,166 É, eu também tô superocupado com… 250 00:11:06,667 --> 00:11:07,543 as aulas. 251 00:11:07,626 --> 00:11:10,212 O que tá fazendo? Estamos em Cálculo e Literatura Avançada. 252 00:11:10,295 --> 00:11:14,049 Eu queria fazer essas aulas, mas pareciam fáceis demais pra mim. 253 00:11:14,133 --> 00:11:16,176 Então eu tô em Bifrigonometria. 254 00:11:16,260 --> 00:11:17,302 O… O quê? 255 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Tenho que ir, mas vejo vocês na sala de estudos, beleza? 256 00:11:24,560 --> 00:11:27,855 E lá estava ela, a Dra. Mary Jean Keyes, 257 00:11:27,938 --> 00:11:29,773 uma lenda na escola Sherman Oaks 258 00:11:29,857 --> 00:11:33,235 por escrever as recomendações para as faculdades mais incríveis. 259 00:11:33,861 --> 00:11:36,488 Mas, devido à debilitante artrite da Dra. Keyes, 260 00:11:36,572 --> 00:11:39,116 ela escrevia apenas duas recomendações por ano. 261 00:11:39,199 --> 00:11:41,452 Ela também era extremamente conservadora 262 00:11:41,952 --> 00:11:45,497 e acreditava que adolescentes deveriam aderir às regras de propriedade 263 00:11:45,581 --> 00:11:46,665 da Era Vitoriana. 264 00:11:48,417 --> 00:11:49,293 Que absurdo! 265 00:11:50,085 --> 00:11:53,172 Devi estava determinada a conquistar uma daquelas recomendações, 266 00:11:53,255 --> 00:11:57,050 então foi desfilando com a saia até o joelho em direção àquela mesa. 267 00:11:57,134 --> 00:11:58,302 Bom dia, Dr. Keyes. 268 00:11:58,385 --> 00:12:02,347 Só queria dizer o quanto estou animada pra Literatura Avançada esse ano. 269 00:12:02,431 --> 00:12:05,601 Bom, vou te avisar. Não usamos tablets. Lemos do jeito antigo, 270 00:12:05,684 --> 00:12:08,103 com velhos livros empoeirados que fazem espirrar. 271 00:12:08,187 --> 00:12:10,022 Tomaria um Claritin se fosse você. 272 00:12:10,105 --> 00:12:11,899 Mal posso esperar por isso! 273 00:12:12,566 --> 00:12:16,945 Isso pode ser meio antiquado, mas eu gostaria de oferecer isso. 274 00:12:19,114 --> 00:12:21,617 Peras Harry & David? Mas que maravilha! 275 00:12:22,326 --> 00:12:25,370 Devi, este é um presente muito elegante. 276 00:12:25,454 --> 00:12:29,833 E, se me permite, também estou muito feliz em ver uma jovem nos dias de hoje 277 00:12:29,917 --> 00:12:33,003 não se vestir como um pôster de pinup numa cela da prisão. 278 00:12:33,086 --> 00:12:33,962 É claro! 279 00:12:34,046 --> 00:12:36,006 A única pessoa que precisa ver minha cintura 280 00:12:36,089 --> 00:12:38,342 é meu futuro marido ou meu gastroenterologista. 281 00:12:40,761 --> 00:12:44,723 Espero que a senhora me considere pra uma de suas lendárias recomendações. 282 00:12:44,807 --> 00:12:46,683 Ah, veremos o que vai acontecer, 283 00:12:46,767 --> 00:12:50,521 mas já posso dizer que está no caminho certo. 284 00:12:52,773 --> 00:12:57,069 Após o triunfo com a Dra. Keyes, Devi sentiu que estava em um bom ritmo, 285 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 então decidiu tomar uma atitude madura e falar com o Ben. 286 00:13:00,572 --> 00:13:02,825 Quando as coisas não acontecem do nosso jeito, 287 00:13:02,908 --> 00:13:05,077 ainda podemos ser graciosos e aprender. 288 00:13:05,160 --> 00:13:08,080 Como quando eu perdi pro Björn Borg em Wimbledon,1980. 289 00:13:08,163 --> 00:13:11,458 Não foi como eu gostaria que tivesse sido, mas dizer o quê? 290 00:13:11,959 --> 00:13:13,335 Ainda amo esse cara. 291 00:13:13,418 --> 00:13:15,003 E era assim que Devi se sentia. 292 00:13:15,087 --> 00:13:17,047 Ela e o Ben superariam 293 00:13:17,130 --> 00:13:18,549 isso. 294 00:13:19,132 --> 00:13:20,926 Mas que droga é essa? 295 00:13:21,009 --> 00:13:22,261 O Ben tava com a Margot? 296 00:13:22,761 --> 00:13:25,722 Isso não é como eu e Björn Borg. Não mesmo! 297 00:13:25,806 --> 00:13:27,307 Que audácia! 298 00:13:27,391 --> 00:13:28,809 Devi, peraí! 299 00:13:29,309 --> 00:13:30,978 Que é isso? Você tá com a Margot. 300 00:13:32,437 --> 00:13:33,605 É, eu tô. 301 00:13:33,689 --> 00:13:36,024 Eu… eu não tô acreditando. 302 00:13:36,108 --> 00:13:39,778 Você me ignora o verão inteiro. depois de tirar minha virgindade 303 00:13:39,862 --> 00:13:42,990 e agora aparece na escola exibindo sua nova namorada na minha cara? 304 00:13:43,073 --> 00:13:44,575 Presumi que fosse um evento isolado. 305 00:13:44,658 --> 00:13:47,411 Principalmente pelo jeito que sumiu do quarto depois. 306 00:13:47,494 --> 00:13:48,453 Eu não sumi! 307 00:13:48,537 --> 00:13:50,831 Sumiu, sim. E ainda fez arminha com as mãos. 308 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 É, depois de você dizer que chamaria um Uber. 309 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 Só disse porque você não tava falando nada e parecia desconfortável. 310 00:13:56,420 --> 00:13:57,921 Que seja! Eu mandei mensagem! 311 00:13:58,005 --> 00:14:01,174 Mas, aparentemente, uma transa medíocre era tudo que queria 312 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 antes de seguir pro próximo corpo quente. 313 00:14:03,552 --> 00:14:04,678 Do que me chamou? 314 00:14:04,761 --> 00:14:07,347 Desculpa, estamos numa conversa particular. 315 00:14:07,431 --> 00:14:10,767 Não parece particular. Você tá gritando com meu namorado. 316 00:14:11,393 --> 00:14:15,063 Ouvir a palavra "namorado" e o quanto fazia eles soarem oficiais 317 00:14:15,147 --> 00:14:17,524 era como uma faca no coração da Devi. 318 00:14:17,608 --> 00:14:21,069 E quanto Devi tava magoada, nem sempre fazia escolhas inteligentes. 319 00:14:21,653 --> 00:14:24,573 É bom que saiba que eu e o Ben fizemos sexo antes de ficarem juntos. 320 00:14:24,656 --> 00:14:26,158 Talvez queira dar o fora nele. 321 00:14:26,742 --> 00:14:30,078 Na verdade, ele me contou isso. Não sei por que devia me importar. 322 00:14:30,162 --> 00:14:33,332 Isso tá se intensificando de um jeito desnecessariamente público. 323 00:14:33,415 --> 00:14:36,793 Acho que tá bem claro qual corpo quente ele quis, e não foi o seu. 324 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Não poderia estar mais feliz por você. 325 00:14:39,796 --> 00:14:43,425 Quer saber? Tenha uma boa vida cavalgando no pau circuncidado do Ben. 326 00:14:43,508 --> 00:14:47,679 É, isso mesmo, pessoal. Eu já vi. E vi bem de pertinho. 327 00:14:50,724 --> 00:14:52,976 Ai, meu Deus! Dra. Keyes! 328 00:14:54,227 --> 00:14:56,104 A Devi acabou de matar a velhinha! 329 00:14:56,688 --> 00:14:58,815 Ótimo, tá feliz? Olha o que fez! 330 00:14:58,899 --> 00:15:01,318 Eu? Devia te dar uma surra! 331 00:15:01,401 --> 00:15:04,613 Srta. Vishwakumar, Srta. Ramos, no meu escritório, agora! 332 00:15:06,239 --> 00:15:08,659 E alguém chame a enfermeira pra Dra. Keyes. 333 00:15:09,368 --> 00:15:11,411 Só pra confirmar se eu entendi mesmo. 334 00:15:11,495 --> 00:15:14,957 Estão ameaçando bater uma na outra por causa do Ben Gross? 335 00:15:15,040 --> 00:15:16,166 - Sim. - Isso aí. 336 00:15:17,834 --> 00:15:19,795 Bem, só tem um Ben Gross nessa escola. 337 00:15:19,878 --> 00:15:24,174 Tá legal, escutem. A escola Sherman Oaks tem política de tolerância zero 338 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 com violência ou ameaças de violência. 339 00:15:26,259 --> 00:15:29,012 Margot, peça desculpa pra Devi, agora. 340 00:15:29,096 --> 00:15:31,682 Não posso pegar detenção ou só limpar umas privadas? 341 00:15:31,765 --> 00:15:33,225 Eu faria qualquer outra coisa. 342 00:15:33,308 --> 00:15:35,477 Sei o quanto a Devi pode ser irritante. 343 00:15:35,560 --> 00:15:38,355 Só Deus sabe o quanto tive que segurar a língua ao longo dos anos. 344 00:15:38,438 --> 00:15:40,524 - Ah… O quê? - Só diga que sente muito. 345 00:15:41,108 --> 00:15:42,192 Tá. 346 00:15:42,776 --> 00:15:46,780 Mesmo que você tenha sido uma vaca, não foi legal ameaçar te dar uma surra. 347 00:15:47,280 --> 00:15:48,573 O que teria feito facilmente. 348 00:15:48,657 --> 00:15:50,409 Ok, maravilha, estão liberadas. 349 00:15:50,492 --> 00:15:52,619 Uou… só isso? Ela só ficou me insultando! 350 00:15:52,703 --> 00:15:53,662 Devi, vai pra aula. 351 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 - Tá vendo como é incrível? - É, sim. 352 00:15:57,541 --> 00:15:59,292 Da hora esses panfletos. São do quê? 353 00:15:59,376 --> 00:16:00,836 Acampamentos educativos 354 00:16:00,919 --> 00:16:03,672 em que te jogam numa van, no meio da noite? Já fui num. 355 00:16:03,755 --> 00:16:05,841 Não, bobinho. A Sra. Warner que me deu. 356 00:16:05,924 --> 00:16:08,969 Tem informações sobre os melhores conservatórios dramáticos. 357 00:16:09,052 --> 00:16:12,139 Eleanor, esse é da Academia Real de Arte Dramática em Londres. 358 00:16:12,222 --> 00:16:15,183 Pode ser uma daqueles moças que fazem topless em Bridgerton. 359 00:16:15,267 --> 00:16:16,435 Droga, Trent. 360 00:16:16,518 --> 00:16:18,687 Parece que ela vai fazer um upgrade em breve. 361 00:16:20,731 --> 00:16:21,898 Não, não vou. 362 00:16:21,982 --> 00:16:24,651 Se me mudar pra Londres, e a gente ainda tiver junto, 363 00:16:24,735 --> 00:16:25,819 você pode vir comigo. 364 00:16:25,902 --> 00:16:28,155 Como assim "se a gente ainda tiver junto"? 365 00:16:28,238 --> 00:16:29,364 Sabe o que quero dizer. 366 00:16:29,448 --> 00:16:32,242 É tipo daqui a um ano. Quem sabe o que pode acontecer? 367 00:16:34,077 --> 00:16:35,746 EQUIPE DE ROBÓTICA 368 00:16:35,829 --> 00:16:37,956 Robótica é o futuro. 369 00:16:38,040 --> 00:16:41,126 É onde a programação encontra a inovação. E é divertida! 370 00:16:41,209 --> 00:16:43,670 Estamos tão orgulhosos das amizades que fizemos, 371 00:16:43,754 --> 00:16:45,422 tanto humanas quanto droides. 372 00:16:46,006 --> 00:16:48,842 A equipe de robótica é #SquadGoals. 373 00:16:48,925 --> 00:16:51,094 Quanta gente interessada! 374 00:16:51,178 --> 00:16:52,679 Que grupo diverso de… 375 00:16:53,972 --> 00:16:55,098 …garotos. 376 00:16:55,807 --> 00:16:56,641 Só garotos. 377 00:16:56,725 --> 00:16:59,895 Vamos direto ao ponto. Somos as estrelas do rock da escola. 378 00:16:59,978 --> 00:17:01,605 Trazemos máquinas à vida. 379 00:17:01,688 --> 00:17:03,815 A robótica não é pros de coração fraco. 380 00:17:03,899 --> 00:17:06,818 - E se tivermos um medicamente fraco? - Ah, tô sendo metafórico. 381 00:17:06,902 --> 00:17:08,945 Muitos de nós têm problemas cardíacos. 382 00:17:09,029 --> 00:17:12,240 Desfrutem dos refrescos e aprendam sobre nossa maravilhosidade. 383 00:17:13,492 --> 00:17:17,120 Eric, todo mundo que apareceu é um garoto. Isso não é meio esquisito? 384 00:17:17,204 --> 00:17:20,749 Bom, é porque estatisticamente homens são mais… 385 00:17:20,832 --> 00:17:24,002 Pode parar. Já tô ofendida por seja lá como vai concluir essa frase. 386 00:17:24,086 --> 00:17:27,089 Torres, garotos tendem a gostar mais dessas coisas que as garotas. 387 00:17:27,172 --> 00:17:29,299 Por isso é legal você ser a única garota da equipe. 388 00:17:29,382 --> 00:17:30,550 Você é especial. 389 00:17:30,634 --> 00:17:33,345 Mas a Fabiola não se sentia especial. 390 00:17:33,428 --> 00:17:35,263 Ela se sentia estranha. 391 00:17:35,347 --> 00:17:37,224 Enquanto isso, em Studio City, 392 00:17:37,307 --> 00:17:39,184 a terapeuta da Devi, a Dra. Ryan, 393 00:17:39,267 --> 00:17:41,728 havia acabado de começar seu esperado descanso, 394 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 aproveitando as duas coisas que mais gostava: 395 00:17:44,147 --> 00:17:46,775 batata-doce frita e o catálogo da Anthropologie. 396 00:17:46,858 --> 00:17:49,986 Essa arandela é linda! 397 00:17:51,613 --> 00:17:53,865 Dra. Ryan, para tudo. Preciso de você. 398 00:17:53,949 --> 00:17:56,243 Nossa sessão é só daqui a uma hora, 399 00:17:56,326 --> 00:17:57,869 e eu tô no meio do meu almoço! 400 00:17:57,953 --> 00:17:59,996 Isso não pode esperar. Ben tá namorando uma vaca! 401 00:18:01,248 --> 00:18:03,416 Tá bom, vamos falar disso. 402 00:18:03,500 --> 00:18:06,253 Por que você se importa que o Ben está namorando uma… 403 00:18:06,920 --> 00:18:08,213 garota que você não gosta? 404 00:18:08,296 --> 00:18:11,049 Porque a Margot é horrível, e ele merece coisa melhor. 405 00:18:11,133 --> 00:18:13,510 Aí avisei ela na frente de todo mundo. 406 00:18:13,593 --> 00:18:16,805 Devi, tá tudo bem se você ainda tiver sentimentos pelo Ben. 407 00:18:16,888 --> 00:18:18,723 O quê? Foi isso que você entendeu? 408 00:18:18,807 --> 00:18:23,562 Sabe, o que vocês dois compartilharam foi uma coisa incrivelmente íntima, Devi, 409 00:18:23,645 --> 00:18:26,106 e… então ele abandonou você. 410 00:18:26,189 --> 00:18:27,607 Ele não… 411 00:18:29,067 --> 00:18:32,028 - Eu não… Não tenho sentimentos por ele. - Não tem? 412 00:18:32,112 --> 00:18:36,700 É só que… Eu sei que é tão óbvio e patético 413 00:18:36,783 --> 00:18:40,120 ser aquela adolescente que fez sexo com um cara uma vez e se apega. 414 00:18:40,203 --> 00:18:43,582 Sabe, tipo: "Supera, ele não se importa com você." 415 00:18:44,416 --> 00:18:46,543 Mas… eu tô tão… 416 00:18:46,626 --> 00:18:47,711 Magoada? 417 00:18:48,670 --> 00:18:49,588 Sim. 418 00:18:50,380 --> 00:18:51,798 Ah, meu bem. 419 00:18:52,966 --> 00:18:54,342 O que tem de errado comigo? 420 00:18:54,426 --> 00:18:57,637 O que faria o Ben dormir comigo e decidir não ficar comigo? 421 00:18:57,721 --> 00:19:00,515 Não tem nada de errado com você. 422 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 Quando olho para você, enxergo uma jovem bonita e inteligente. 423 00:19:05,103 --> 00:19:07,981 E não no sentido daquele papinho esotérico feminista 424 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 de que toda mulher é bonita. 425 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 Eu quero dizer beleza real. 426 00:19:12,861 --> 00:19:14,779 Você é extraordinária, Devi. 427 00:19:15,989 --> 00:19:17,741 - Eu sou? - Você é! 428 00:19:17,824 --> 00:19:21,328 Por que eu continuaria as nossas sessões? Garota, você me deixa doida! 429 00:19:21,411 --> 00:19:23,663 Obrigada, doutora. 430 00:19:23,747 --> 00:19:27,083 Escuta, não faz mal ficar com raiva do Ben. 431 00:19:27,167 --> 00:19:29,085 O que ele fez com você foi cruel. 432 00:19:29,169 --> 00:19:34,049 Mas o que você não pode fazer é descontar na nova namorada dele. 433 00:19:34,132 --> 00:19:37,135 As mulheres sempre querem descontar alguma coisa em outra mulher 434 00:19:37,219 --> 00:19:39,596 quando, na maioria das vezes, a culpa é do homem. 435 00:19:39,679 --> 00:19:41,806 É. É mais fácil ficar com raiva de outra mulher 436 00:19:41,890 --> 00:19:43,558 porque sabemos que somos astutas. 437 00:19:43,642 --> 00:19:47,479 Dra. Ryan, eu sei que tá certa, mas ainda tô muito enciumada. 438 00:19:47,562 --> 00:19:50,273 Sabe o que eu acho que seria mais proveitoso? 439 00:19:52,067 --> 00:19:52,943 Desabafar. 440 00:19:54,152 --> 00:19:57,405 Vamos escrever as coisas maldosas que quer dizer sobre essa garota 441 00:19:57,489 --> 00:19:59,241 e podemos eliminar isso da sua mente. 442 00:19:59,324 --> 00:20:01,826 Vamos lá, pega o seu caderno. O que tem a dizer? 443 00:20:02,494 --> 00:20:07,457 "Aproveite minhas sobras, sua vadiazinha." 444 00:20:08,041 --> 00:20:11,002 Ah… Ok! Vai fundo, bota tudo pra fora. 445 00:20:12,087 --> 00:20:13,630 Agora que tá nesse caminho, 446 00:20:13,713 --> 00:20:16,091 acha que consegue ser madura com essa garota? 447 00:20:16,174 --> 00:20:17,008 Acho. 448 00:20:17,801 --> 00:20:20,095 Mas vai ser uma longa lista. 449 00:20:28,770 --> 00:20:30,146 Na universidade, 450 00:20:30,230 --> 00:20:33,358 Paxton Hall-Yoshida experimentava uma coisa pela primeira vez. 451 00:20:33,441 --> 00:20:36,695 Estar em uma festa cheia de bebida na qual se sentia um perdedor. 452 00:20:38,280 --> 00:20:41,116 Cara! Que isso! Por que não usa uma lixeira, cara? 453 00:20:41,199 --> 00:20:42,826 É sério? 454 00:20:43,868 --> 00:20:46,121 - Valeu. - Tá se divertindo? 455 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 Esse é o ponto alto da festa pra mim. 456 00:20:48,873 --> 00:20:51,293 O quê? Não, não consegui ouvir. 457 00:20:52,002 --> 00:20:54,587 Limpar vômito com você é tipo o ponto alto da festa… 458 00:20:54,671 --> 00:20:56,256 -Olha você aí! - …pra mim. 459 00:20:56,339 --> 00:20:58,258 Brad, para! 460 00:21:00,510 --> 00:21:02,053 Ah, que nojo… 461 00:21:08,768 --> 00:21:10,770 A gente comprou sabugo de milho pra botar na calça. 462 00:21:10,854 --> 00:21:12,230 Galera vai achar que é nosso pau. 463 00:21:12,314 --> 00:21:14,316 A escola é da hora. 464 00:21:23,992 --> 00:21:26,995 Ah… Ei, Margot? Você tem um segundo? 465 00:21:27,078 --> 00:21:27,912 Na verdade, não. 466 00:21:27,996 --> 00:21:31,333 Tô tentando evitar o máximo de energia de vaca psicótica possível. 467 00:21:31,416 --> 00:21:33,585 Olha, eu sinto muito pelo que eu disse. 468 00:21:33,668 --> 00:21:35,754 Não é culpa sua o Ben gostar de você. 469 00:21:35,837 --> 00:21:39,257 Eu só tava magoada, e isso me fez reagir. 470 00:21:39,883 --> 00:21:42,177 Mas a responsa é minha, não sua. 471 00:21:42,927 --> 00:21:43,762 Uau. 472 00:21:44,304 --> 00:21:45,180 Nossa… 473 00:21:45,805 --> 00:21:46,848 Valeu por isso. 474 00:21:47,849 --> 00:21:50,393 Então talvez a gente possa ficar de boa? 475 00:21:50,977 --> 00:21:55,398 É. Quer dizer, eu nunca escolheria ser amiga de uma nerdzona, mas… 476 00:21:56,566 --> 00:21:58,193 O que foi isso? 477 00:22:01,321 --> 00:22:02,614 O que é isso? 478 00:22:02,697 --> 00:22:06,159 "Novidade, Margot. Maquiagem nos olhos não substitui falta de personalidade." 479 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 - Margot, para. - Ben só gosta dela 480 00:22:08,036 --> 00:22:09,829 porque ela é uma grande vaca. 481 00:22:09,913 --> 00:22:12,582 Foi um exercício de restrição pra deixar minha raiva de lado. 482 00:22:12,665 --> 00:22:14,667 Ah, é? Bom, agora eu tô com raiva. 483 00:22:14,751 --> 00:22:16,878 Você é uma babaca, sabia disso? 484 00:22:18,755 --> 00:22:19,964 Devi, vem logo! 485 00:22:20,048 --> 00:22:22,592 A Zona Quente acabou de contar que Trent levou um tiro. 486 00:22:23,093 --> 00:22:23,927 Vamos! 487 00:22:24,719 --> 00:22:27,555 Sai da frente, cadê ele? Quem atirou nele? 488 00:22:28,390 --> 00:22:31,976 Foi o cupido. O anjo do amor. 489 00:22:36,189 --> 00:22:38,983 Eleanor, ficar pra trás no meu último ano 490 00:22:39,067 --> 00:22:42,112 foi a melhor coisa que já aconteceu comigo. 491 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 Não consigo te ouvir com o Eric tocando tuba! 492 00:22:45,281 --> 00:22:48,326 Ah, é, já dá pra parar, hein, cara? 493 00:22:48,410 --> 00:22:49,411 Onde eu tava? 494 00:22:49,494 --> 00:22:52,622 Que ficar pra trás foi a melhor coisa que aconteceu com você. 495 00:22:52,705 --> 00:22:54,499 Ah, é. Obrigado, Menina Coiote. 496 00:22:54,582 --> 00:22:58,211 Porque agora eu quero infinitos anos vivendo com você. 497 00:23:00,046 --> 00:23:02,632 Eleanor nome do meio Wong, 498 00:23:03,716 --> 00:23:04,884 quer se casar comigo? 499 00:23:06,886 --> 00:23:07,720 Não. 500 00:23:17,355 --> 00:23:18,565 Amor, você me humilhou. 501 00:23:18,648 --> 00:23:22,444 Pior do que quando meu cabelo ficou preso no ventilador da aula de economia. 502 00:23:22,527 --> 00:23:24,696 O que tinha na cabeça pra me pedir em casamento? 503 00:23:24,779 --> 00:23:26,448 Ainda somos jovens. 504 00:23:26,531 --> 00:23:29,701 Não posso tomar esse tipo de decisão importante de vida, Trent. 505 00:23:30,243 --> 00:23:32,287 Quem sabe onde a gente vai tá daqui um ano? 506 00:23:32,370 --> 00:23:33,621 Eu sei onde eu vou tá. 507 00:23:33,705 --> 00:23:36,541 Bem aqui em Sherman Oaks, provavelmente fazendo besteira. 508 00:23:39,127 --> 00:23:42,297 Desde que a gente começou a namorar, sabia que é boa demais pra mim. 509 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 Mas agora parece que tô tentando segurar uma estrela cadente, 510 00:23:45,842 --> 00:23:47,260 e minha mão tá queimando. 511 00:23:48,303 --> 00:23:51,764 Se não pode se comprometer comigo pela eternidade, então preciso te liberar. 512 00:23:51,848 --> 00:23:54,559 Eu não quero terminar. 513 00:23:54,642 --> 00:23:57,395 Só vai piorar pra mim a gente ficar esperando acontecer. 514 00:24:06,946 --> 00:24:08,364 Quero que fique com isso. 515 00:24:16,789 --> 00:24:17,665 Devi. 516 00:24:18,416 --> 00:24:20,210 Oi, soube o que houve com a Margot. 517 00:24:20,293 --> 00:24:23,546 O que eu escrevi era um exercício com a minha terapeuta, 518 00:24:23,630 --> 00:24:26,883 com quem planejo gritar e talvez processar por milhões. 519 00:24:26,966 --> 00:24:30,178 É, não foi legal, não, mas foi culpa minha também. 520 00:24:32,013 --> 00:24:32,931 Eu sinto muito. 521 00:24:33,932 --> 00:24:36,100 - Sente? - Por ter te ignorado aquele dia. 522 00:24:36,184 --> 00:24:40,688 Sei que aparento ser esse garanhão sexualmente experiente e sofisticado, só… 523 00:24:40,772 --> 00:24:41,731 Nunca achei isso. 524 00:24:41,814 --> 00:24:45,276 Só que não encontrei com você naquele dia porque… 525 00:24:45,360 --> 00:24:47,487 Eu tava envergonhado de ter sido tão ruim. 526 00:24:47,987 --> 00:24:50,073 Foi minha primeira vez também. 527 00:24:50,907 --> 00:24:54,118 Uou! Ok, agora tudo faz mais sentido. 528 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 É, é isso. 529 00:24:55,662 --> 00:24:57,997 Bom, eu fiquei chateada porque… 530 00:24:59,040 --> 00:25:02,293 eu pensei que poderíamos ter algo a mais. 531 00:25:03,503 --> 00:25:05,004 É, eu também. 532 00:25:05,755 --> 00:25:08,007 Mas a questão, Devi, é que aquela noite 533 00:25:08,091 --> 00:25:10,176 me fez perceber que a gente não devia ficar junto. 534 00:25:10,260 --> 00:25:13,846 O quê? Mas todos os filmes de adolescentes dizem que a 1ª vez é uma droga. 535 00:25:13,930 --> 00:25:17,225 Não é como se o seu pau tivesse ficado preso em uma hera venenosa. 536 00:25:17,308 --> 00:25:20,311 A gente já falou muito do meu pau hoje. Próximo assunto? 537 00:25:20,395 --> 00:25:23,690 - Sim. - Olha, a gente é inseguro e competitivo 538 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 e sempre dá um jeito de se magoar. 539 00:25:25,858 --> 00:25:28,653 E como o meu amigo íntimo Dwight Howard disse 540 00:25:28,736 --> 00:25:30,405 quando a gente tava batendo papo… 541 00:25:31,614 --> 00:25:33,575 …eu preciso de uma namorada que me faça 542 00:25:34,200 --> 00:25:38,079 sentir, tipo, mais tranquilo e mais feliz comigo mesmo. 543 00:25:38,955 --> 00:25:41,416 Eu preciso disso. Você devia ter isso também. 544 00:25:41,499 --> 00:25:43,543 - Eu posso ser assim! - Não, não pode. 545 00:25:45,169 --> 00:25:46,671 Por isso vou ficar com a Margot. 546 00:25:47,297 --> 00:25:50,091 Cada pedacinho dela queria lutar por ele e convencê-lo 547 00:25:50,174 --> 00:25:51,301 de que estava errado. 548 00:25:51,384 --> 00:25:55,054 Mas isso não era um debate de um trabalho escolar ou o Modelo da ONU. 549 00:25:55,138 --> 00:25:56,806 Isso era sobre amor. 550 00:25:57,307 --> 00:26:01,185 Então a Devi se ouviu dizendo uma coisa que ela quase nunca dizia. 551 00:26:02,979 --> 00:26:03,813 Eu aceito isso. 552 00:26:05,565 --> 00:26:06,441 Ok. 553 00:26:06,524 --> 00:26:08,693 É… Eu acho que é pro melhor. 554 00:26:10,361 --> 00:26:11,529 Te vejo amanhã. 555 00:26:14,073 --> 00:26:17,827 O último ano não havia começado exatamente do jeito que Devi esperava, 556 00:26:17,910 --> 00:26:21,372 mas ela poderia aumentar o volume de uma canção triste da Adele 557 00:26:21,456 --> 00:26:22,999 no conforto do seu novo… 558 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 …carro. 559 00:26:24,959 --> 00:26:26,753 Quem foi o filho…