1 00:00:11,637 --> 00:00:14,182 Esta es la casa donde Devi Vishwakumar 2 00:00:14,265 --> 00:00:15,975 perdió su virginidad. 3 00:00:16,059 --> 00:00:17,685 Esa fue la ropa que usó. 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,313 Esta es la cena que comió. 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 El asunto es que, después de desear tanto hacerlo, 6 00:00:23,608 --> 00:00:26,527 Devi finalmente tuvo sexo y fue… 7 00:00:26,611 --> 00:00:29,363 Ay, diablos, parecen incómodos. 8 00:00:30,156 --> 00:00:31,783 Bueno, lo hicimos. 9 00:00:32,867 --> 00:00:33,701 Sí. 10 00:00:33,785 --> 00:00:35,119 Tuvimos sexo. 11 00:00:36,037 --> 00:00:36,871 Ajá. 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,040 Estuviste dentro de mí. 13 00:00:40,124 --> 00:00:41,125 Así es. 14 00:00:41,209 --> 00:00:43,503 Ben Gross estuvo dentro de mí. 15 00:00:44,045 --> 00:00:47,423 Ajá, es algo raro que hables de mí estando aquí presente. 16 00:00:47,507 --> 00:00:48,508 Lo siento, Ben. 17 00:00:51,552 --> 00:00:52,512 Entonces… 18 00:00:54,263 --> 00:00:55,598 - Entonces… - Mmm. 19 00:00:56,808 --> 00:00:59,310 Ben, di algo agradable. 20 00:00:59,393 --> 00:01:00,812 Algo alentador. 21 00:01:00,895 --> 00:01:02,772 - Eh… -Cualquier cosa. 22 00:01:04,190 --> 00:01:07,443 Sí, creo que eso fue todo. Echaré un ronquido. 23 00:01:08,027 --> 00:01:10,029 Ah, ¿quieres que te pida un Uber? 24 00:01:10,113 --> 00:01:14,575 Oh, no, descuida. Pero sí, ya me marcho. 25 00:01:14,659 --> 00:01:17,745 ¿Echar un ronquido? ¿Echar un maldito ronquido? 26 00:01:17,829 --> 00:01:21,457 Ben, citaré el título de mi libro más vendido: 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,584 ¡no puedes hablar en serio! 28 00:01:24,585 --> 00:01:26,671 Okey, oye… Ah… 29 00:01:27,255 --> 00:01:28,798 Nos vemos luego, marinero. 30 00:01:32,468 --> 00:01:35,304 Amigos míos, bienvenidos al desastre. 31 00:01:35,388 --> 00:01:37,640 ¿Te acostaste con Ben Gross? 32 00:01:37,723 --> 00:01:38,850 - Sí. - ¿Y qué tal? 33 00:01:38,933 --> 00:01:40,226 Bien, creo. 34 00:01:40,309 --> 00:01:41,727 - ¿Tuviste un orgasmo? - No. 35 00:01:41,811 --> 00:01:43,104 - ¿Y él? - Eso creo. 36 00:01:43,187 --> 00:01:45,022 - ¿Cuántas posiciones hicieron? - Una. 37 00:01:45,106 --> 00:01:47,859 - ¿Cuántas debimos haber hecho? - Creo que unas cuatro a cinco. 38 00:01:47,942 --> 00:01:49,986 Sin duda hacen de cuatro a cinco en Euphoria. 39 00:01:50,069 --> 00:01:51,904 ¿Creen que Ben quería hacerlo como en Euphoria? 40 00:01:51,988 --> 00:01:53,030 Bueno, ¿quién no? 41 00:01:53,114 --> 00:01:54,699 ¿Cómo se suponía que iba a saber eso? 42 00:01:54,782 --> 00:01:57,076 Chicas, creo que no soy buena en el sexo. 43 00:01:57,160 --> 00:01:59,412 No tenía idea de qué hacer con mis piernas o brazos. 44 00:01:59,495 --> 00:02:02,415 Era como esos globos bailarines que usan en las tiendas. 45 00:02:02,498 --> 00:02:04,959 Deberían haber visto la cara que puso Ben después. 46 00:02:05,042 --> 00:02:06,794 Quedó claro que sintió vergüenza por mí. 47 00:02:06,878 --> 00:02:09,505 ¿Y cuál es la relación que tienen? ¿Están juntos? 48 00:02:09,589 --> 00:02:11,090 Sí. ¿Lo amas? 49 00:02:11,174 --> 00:02:12,508 ¿Lo amo? Claro que no. 50 00:02:12,592 --> 00:02:14,677 Solo amo a mi familia y a Michelle Obama. 51 00:02:15,636 --> 00:02:17,471 Pero me gusta. 52 00:02:18,014 --> 00:02:20,141 Sí, de verdad, me gusta. 53 00:02:20,224 --> 00:02:21,851 Envíale un mensaje. 54 00:02:23,936 --> 00:02:26,898 Mientras tanto, al otro lado de la ciudad, 55 00:02:26,981 --> 00:02:31,277 Ben lidiaba con su estrés haciendo intensos ejercicios de piernas. 56 00:02:33,613 --> 00:02:35,823 Oye, mi colega quería saludarte. 57 00:02:35,907 --> 00:02:38,117 Oh. Esta chica. 58 00:02:38,201 --> 00:02:39,243 ¡Sálvame! 59 00:02:40,244 --> 00:02:42,580 Bueno, Margot, eso fue un tanto tierno. 60 00:02:42,663 --> 00:02:44,665 Pero aun así no eres Devi. 61 00:02:50,546 --> 00:02:53,466 No puede ser. ¿Eres Dwight Howard? 62 00:02:53,549 --> 00:02:54,425 ¿Qué tal? 63 00:02:54,508 --> 00:02:57,220 ¡Guau! Sr. Howard, soy un gran fanático de la NBA. 64 00:02:57,303 --> 00:02:59,013 Incluso juego un poco de básquetbol. 65 00:02:59,096 --> 00:03:01,432 No profesionalmente ni en ningún equipo, pero… 66 00:03:01,515 --> 00:03:03,517 Más bien juego en mi casa. 67 00:03:03,601 --> 00:03:06,520 No puedo sacarme fotos ahora, pero que tengas un buen día. 68 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 No, lo entiendo. 69 00:03:08,189 --> 00:03:12,610 Sé que vives ocupado, pero me alegra haberte conocido aquí hoy porque… eh… 70 00:03:13,945 --> 00:03:17,782 Eh, eh, porque… porque… 71 00:03:17,865 --> 00:03:19,450 Oye, amiguito, todo irá bien. 72 00:03:19,533 --> 00:03:22,119 A los niños los intimidan siempre en la primaria. 73 00:03:23,037 --> 00:03:24,080 ¿Qué? ¿Primaria? 74 00:03:24,163 --> 00:03:25,373 Tengo 17. 75 00:03:25,873 --> 00:03:27,833 ¿Qué? Disculpa mi error. 76 00:03:27,917 --> 00:03:29,293 ¿Qué pasa? Cuéntame. 77 00:03:30,544 --> 00:03:33,422 Es que anoche yo, por primera vez, 78 00:03:33,506 --> 00:03:36,300 tuve sexo con alguien que realmente me interesa, 79 00:03:36,384 --> 00:03:38,427 pero… salió tan mal. 80 00:03:38,511 --> 00:03:41,722 Oye, no quiero hablar con un chico cualquiera sobre sexo. 81 00:03:41,806 --> 00:03:43,933 Es una de las reglas que me gusta cumplir. 82 00:03:44,016 --> 00:03:47,061 Sí, es que después de hacerlo, ella no dijo nada. 83 00:03:47,144 --> 00:03:50,815 Fue tan claro que no le gustó, que se levantó y salió huyendo. 84 00:03:50,898 --> 00:03:52,858 Diablos. Qué mala suerte. 85 00:03:52,942 --> 00:03:56,570 Pero ¿tienes algún amigo o alguien con quien puedas hablar sobre esto? 86 00:03:57,280 --> 00:03:59,240 No, no tengo amigos. 87 00:04:01,742 --> 00:04:04,078 Muy bien, creo que ya lo tengo. ¿Cómo suena esto? 88 00:04:04,161 --> 00:04:07,164 "Oye, querido, ¿quieres ir más tarde a un restaurante 89 00:04:07,248 --> 00:04:09,208 a comer rollos de huevito?". 90 00:04:09,292 --> 00:04:11,085 ¡Ah, Fab! ¿Qué fue eso? 91 00:04:11,168 --> 00:04:14,088 Vaya, lo lamento tanto. Sonó tan aburrido que no aguanté. 92 00:04:14,171 --> 00:04:16,507 Sí, cariño, suenas desesperada. 93 00:04:16,590 --> 00:04:20,761 Nada de "querido" ni signos de exclamación y ningún restaurante. 94 00:04:20,845 --> 00:04:23,597 Imagina que eres Kristen Stewart. ¿Qué mensaje le enviaría? 95 00:04:23,681 --> 00:04:24,640 Mmm. Bien. 96 00:04:25,725 --> 00:04:28,185 Soy Kristen Stewart. Mi aura es genial. 97 00:04:28,269 --> 00:04:30,521 Mi cabello siempre lo llevo hacia un lado. 98 00:04:30,604 --> 00:04:32,732 Usé shorts en los Oscar. 99 00:04:32,815 --> 00:04:35,318 Mensajear me nace del alma. 100 00:04:38,821 --> 00:04:41,574 Hola. ¿Quieres verme más tarde en Starbucks? 101 00:04:41,657 --> 00:04:43,534 Eso fue perfecto. 102 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 Estuviste demasiado sexi. 103 00:04:45,619 --> 00:04:48,414 Gracias, y me gusta mi cabello así. 104 00:04:49,206 --> 00:04:53,711 Y ahí fue que entendí que el amor era algo más, no solo afecto. 105 00:04:53,794 --> 00:04:57,757 Sí. Guau. Qué gran frase. Gracias por dejar que te confíe esto. 106 00:04:57,840 --> 00:05:00,176 Creo que eso nos hace amigos, ¿no? 107 00:05:01,093 --> 00:05:02,470 No. 108 00:05:03,721 --> 00:05:05,890 Oh. Es ella. Me envía un mensaje. 109 00:05:05,973 --> 00:05:07,975 Dice: "¿Quieres verme en Starbucks?". 110 00:05:08,059 --> 00:05:10,186 No, puso un punto después de "oye". 111 00:05:10,269 --> 00:05:11,645 Eso no es bueno, viejo. 112 00:05:11,729 --> 00:05:13,647 ¿En serio? "Oye". 113 00:05:14,940 --> 00:05:17,485 Oh, no. Tienes razón. Es para malas noticias. 114 00:05:17,568 --> 00:05:19,362 Y te hará ir a Starbucks. 115 00:05:19,445 --> 00:05:22,448 Ella intenta salir rápido de esto. Voy a ser sincero contigo. 116 00:05:22,531 --> 00:05:23,949 No creo que le intereses. 117 00:05:24,033 --> 00:05:28,204 Deberías intentar encontrar a alguien que no te haga tener tantas dudas. 118 00:05:28,287 --> 00:05:31,707 Una relación debe ser fácil y hacerte sentir seguro. 119 00:05:33,250 --> 00:05:35,044 Sí, eso creo. 120 00:05:35,586 --> 00:05:37,129 Lo siento. ¿Sabes qué? 121 00:05:37,213 --> 00:05:38,422 Solo para que te sientas mejor, 122 00:05:38,506 --> 00:05:42,968 ¿te gustarían unas entradas exclusivas para el partido de los Lakers? 123 00:05:43,052 --> 00:05:44,136 No, gracias. 124 00:05:44,220 --> 00:05:46,180 - Me gustan los Clippers. - ¿Qué? 125 00:05:46,263 --> 00:05:47,348 Me tengo que ir. 126 00:05:49,058 --> 00:05:51,477 ¿Qué te pasa, viejo? Me hiciste perder el tiempo. 127 00:05:56,399 --> 00:05:57,608 - ¡Ya respondió! - ¡Ah! 128 00:05:58,401 --> 00:06:00,694 Estoy muy ocupado, pero gracias por invitarme. 129 00:06:00,778 --> 00:06:02,196 Disfruta las vacaciones. 130 00:06:02,279 --> 00:06:04,782 ¿Es una puta broma? 131 00:06:05,533 --> 00:06:09,787 YO NUNCA …PERDÍ MI VIRGINIDAD 132 00:06:10,413 --> 00:06:12,748 TRES MESES DESPUÉS 133 00:06:16,085 --> 00:06:18,629 Hola, hola, dioses míos, es Devi Vishwakumar, 134 00:06:18,712 --> 00:06:20,548 su mejor discípula del 91403… 135 00:06:20,631 --> 00:06:24,051 Señor. Es una plegaria, no DJ Khaled presentando una nueva canción. 136 00:06:24,135 --> 00:06:26,470 ¡Mamá! Así es como lo hago con mis dioses. 137 00:06:26,554 --> 00:06:27,680 Bien. Bueno, continúa. 138 00:06:27,763 --> 00:06:28,597 Okey. 139 00:06:29,098 --> 00:06:31,767 Primero, quería agradecerles por cuidar a mi papá 140 00:06:31,851 --> 00:06:35,354 y asegurarse de que tenga ESPN en repetición en el cielo. Lo valoramos. 141 00:06:35,438 --> 00:06:36,897 Si tienen tiempo para bendecir 142 00:06:36,981 --> 00:06:39,608 mi solicitud de ingreso a la universidad, sería increíble. 143 00:06:39,692 --> 00:06:41,485 Esa es la cosa más importante. 144 00:06:41,569 --> 00:06:44,238 Reza para que la Dra. Keyes quiera escribir tu recomendación. 145 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Estoy en eso. ¿Por qué crees que me vestí como santurrona? 146 00:06:47,741 --> 00:06:49,702 Se lo pediré a primera hora en clases. 147 00:06:50,202 --> 00:06:54,081 Sí. Como dijo mi mamá, la ayuda de la Dra. Keyes sería de lujo. 148 00:06:54,165 --> 00:06:56,959 Obviamente, Princeton es la número uno de nuestras prioridades. 149 00:06:57,042 --> 00:06:58,669 Igual me encantaría un nuevo teléfono. 150 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 El mío se trizó cuando se lo arrojé a una araña. 151 00:07:00,921 --> 00:07:03,090 Oye, Devi, los dioses no son Santa Claus. 152 00:07:03,174 --> 00:07:04,925 ¿Pero sabes quién lo es? 153 00:07:05,009 --> 00:07:05,885 Pues yo. 154 00:07:07,887 --> 00:07:09,680 Mamá, ¿es una broma? 155 00:07:09,763 --> 00:07:11,974 No puedo creer que me compraras un autazo nuevo 156 00:07:12,057 --> 00:07:14,185 y sigas usando ese cacharro viejo del Subaru. 157 00:07:14,268 --> 00:07:17,188 Pero, soy una gran hija, así que gracias. 158 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 El auto nuevo es mío. Tú tienes el cacharro viejo. 159 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Eso tiene más sentido. 160 00:07:21,609 --> 00:07:23,819 Bueno, todavía estoy emocionada. Gracias. 161 00:07:23,903 --> 00:07:28,073 Ahora solo queda personalizar la matrícula para que diga: "Qué nalgas". 162 00:07:28,157 --> 00:07:31,076 Sobre mi cadáver. Aquí tienes. Te quiero. 163 00:07:32,077 --> 00:07:34,288 - Que tengas un gran día hoy. - Gracias. 164 00:07:37,708 --> 00:07:39,710 La universidad es increíble, viejo. 165 00:07:39,793 --> 00:07:42,880 Mis clases son fantásticas y la gente es buena onda. 166 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Como Dylan, mi compañero de cuarto. 167 00:07:44,965 --> 00:07:46,926 Oh, hasta su nombre es genial. 168 00:07:47,009 --> 00:07:48,177 - Dylan. - Sí. 169 00:07:48,260 --> 00:07:51,639 Compraría drogas sin pensarlo. Estoy tan feliz por ti, viejo. 170 00:07:51,722 --> 00:07:54,558 Sí, venir a la ASU fue una gran decisión. 171 00:07:54,642 --> 00:07:56,602 No digo que quedarse en Sherman Oaks 172 00:07:56,685 --> 00:07:59,897 y repetir el último año no sea grandioso también. 173 00:07:59,980 --> 00:08:04,235 No me ofendiste. Me siento muy bien ahora. 174 00:08:04,318 --> 00:08:06,320 Eleanor y yo somos la pareja popular. 175 00:08:06,403 --> 00:08:08,280 - Nos admiran mucho. - Vaya. 176 00:08:08,864 --> 00:08:10,533 - ¿Y qué más cuentas? - Eh… 177 00:08:10,616 --> 00:08:13,202 Como te dije, eh, salgo con Eleanor. Eh… 178 00:08:13,285 --> 00:08:17,164 ¡Oh! Ahora venden yogures en tubo en la cafetería. 179 00:08:17,248 --> 00:08:20,000 Bien. Oh, eh, te dejo. 180 00:08:20,584 --> 00:08:22,920 Buena suerte en el segundo primer día de último año. 181 00:08:23,003 --> 00:08:24,630 De acuerdo. Nos vemos, viejo. 182 00:08:24,713 --> 00:08:27,925 - ¿Hablas en serio? Qué mal. - Jackson, ¿con quién hablabas? 183 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 Eh… es Paxton. 184 00:08:30,594 --> 00:08:32,179 ¿Tu amigo se llama Paxton? 185 00:08:32,263 --> 00:08:34,098 Vaya, eso rima con tu nombre. 186 00:08:35,641 --> 00:08:36,642 No, yo me… 187 00:08:38,185 --> 00:08:39,520 Era un amigo de casa. 188 00:08:40,104 --> 00:08:42,189 - ¿Qué están haciendo ustedes? - Es de lo peor. 189 00:08:42,273 --> 00:08:43,899 La fiesta en mi cuarto ya no va. 190 00:08:44,441 --> 00:08:46,569 - Mi compañero tiene mono. - Pero qué lata. 191 00:08:46,652 --> 00:08:48,404 Te dije que era un debilucho por contagiarse. 192 00:08:49,321 --> 00:08:51,907 Pueden hacerla aquí. La verdad, no me hago problema. 193 00:08:52,533 --> 00:08:54,493 Solía festejar mucho en la secundaria. 194 00:08:54,577 --> 00:08:57,246 Y me invitaban a cada rato a fiestas y cosas, así que… 195 00:08:57,329 --> 00:09:01,458 Sí, claro. Seguro que sí. Pero, bueno, pondremos la cerveza en tu cama. 196 00:09:02,126 --> 00:09:03,794 Sí, viejo, sería genial. 197 00:09:06,672 --> 00:09:10,092 Al fin es el último año y, la verdad, lo estamos haciendo muy bien. 198 00:09:10,175 --> 00:09:12,261 Tienes razón. Todas tuvimos sexo. 199 00:09:12,344 --> 00:09:16,557 Y, según los cálculos de Fabiola en primer año, era algo imposible. 200 00:09:16,640 --> 00:09:19,226 Y ambas están en dos relaciones fantásticas. 201 00:09:19,310 --> 00:09:21,103 Fab sale con une universitarie. 202 00:09:21,186 --> 00:09:23,772 Addison y yo ya tuvimos una cita en el comedor de la USC. 203 00:09:23,856 --> 00:09:26,066 Compartimos fajitas y un wafle belga. 204 00:09:26,150 --> 00:09:29,820 Ah. Yo ya hice el delicioso, así que me esforzaré en lo importante: 205 00:09:29,903 --> 00:09:30,821 entrar a Princeton 206 00:09:30,904 --> 00:09:33,240 y hacer que Timothée Chalamet me siga en Insta. 207 00:09:33,324 --> 00:09:35,951 Estoy ansiosa por reclutar integrantes para el equipo de robótica. 208 00:09:36,035 --> 00:09:40,372 Eric dice que viene un montón de nerds de otras escuelas, y eso es fantástico. 209 00:09:40,456 --> 00:09:43,500 Ah. Bueno, en general, creo que, en serio, nos convertimos 210 00:09:43,584 --> 00:09:46,712 en las mujeres preparadas y valientes que siempre quisimos ser. 211 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 Ay, carajo. Es Ben. Escóndanme. 212 00:09:52,051 --> 00:09:53,385 Se fue. 213 00:09:53,469 --> 00:09:55,846 Oye, tienes que hablar con él en algún momento. 214 00:09:55,929 --> 00:09:57,139 Y lo haré. 215 00:09:57,222 --> 00:10:01,060 En nuestra vigésima reunión de secundaria, cuando aparezca con mi sensual esposo. 216 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 Cualquier actor que interprete al Hombre Araña de la época. 217 00:10:03,771 --> 00:10:07,524 - ¿Por qué huele a hierba? -Eso es estúpido, viejo. 218 00:10:08,233 --> 00:10:11,111 - Ando muy fumado para ir a clases. - El Rincón Sexi se ve diferente. 219 00:10:12,071 --> 00:10:15,407 Este año, el Rincón Sexi se parece más al Rincón Drogo. 220 00:10:15,491 --> 00:10:19,453 El año pasado, los chicos populares eran deportistas inofensivos. 221 00:10:19,536 --> 00:10:21,205 Ahora son drogos y chicos malos. 222 00:10:21,288 --> 00:10:23,624 Y el más malo de todos es Ethan Morales. 223 00:10:23,707 --> 00:10:26,835 Se le conoce por ser el centro de atención en los estacionamientos, 224 00:10:26,919 --> 00:10:30,297 donde hace trucos de peineta que suelen causar daños 225 00:10:30,381 --> 00:10:32,049 y por beber durante el día. 226 00:10:32,132 --> 00:10:35,094 Santo cielo. Ethan se puso buenísimo durante el verano. 227 00:10:35,177 --> 00:10:36,804 Creció un montón. 228 00:10:36,887 --> 00:10:41,392 Sí. ¿Cuándo su torso se hizo arañable? 229 00:10:41,475 --> 00:10:43,686 ¿Qué pasa? ¿Qué torso se hizo arañable? 230 00:10:43,769 --> 00:10:46,355 Eh… el mío. Porque tengo una alergia. 231 00:10:46,438 --> 00:10:48,691 Lo siento, amor, eso suena asqueroso. 232 00:10:48,774 --> 00:10:50,776 ¿Te gustaría ir a besuquearnos a las gradas? 233 00:10:50,859 --> 00:10:53,237 Sin agarrarnos, no quiero contraer tu alergia. 234 00:10:53,320 --> 00:10:55,239 Me encantaría, pero estoy ocupada. 235 00:10:55,322 --> 00:10:58,659 Tengo mi reunión con la Sra. Warner, la consejera universitaria. 236 00:10:58,742 --> 00:11:01,870 Ensayaremos para el musical de otoño, una adaptación teatral de Duna. 237 00:11:01,954 --> 00:11:02,955 ¿Cuál es tu horario? 238 00:11:03,038 --> 00:11:04,248 Eh… 239 00:11:04,331 --> 00:11:07,543 Sí, yo también estoy muy ocupado con clases. 240 00:11:07,626 --> 00:11:10,796 ¿Cuáles tienes? Todas estamos en Cálculo y Literatura avanzados. 241 00:11:10,879 --> 00:11:13,799 Quería tomar esas clases, pero sonaban tan fáciles para mí, 242 00:11:13,882 --> 00:11:16,176 así que estoy en "Frigonometría". 243 00:11:16,260 --> 00:11:17,302 ¿Qué? 244 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Las dejo, pero las veré más tarde, chicas genio. 245 00:11:24,560 --> 00:11:27,855 Y allí estaba ella, la Dra. Mary Jean Keyes, 246 00:11:27,938 --> 00:11:30,691 una leyenda de la Secundaria Sherman Oaks 247 00:11:30,774 --> 00:11:34,361 por escribir las recomendaciones universitarias más increíbles. 248 00:11:34,445 --> 00:11:38,949 Pero debido a su artritis, la doctora escribía solo dos recomendaciones al año. 249 00:11:39,032 --> 00:11:41,326 También era extremadamente conservadora 250 00:11:41,410 --> 00:11:45,456 y creía que los adolescentes debían adherirse a las reglas de decoro 251 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 de la época victoriana. 252 00:11:48,333 --> 00:11:49,293 ¡Ofensivo! 253 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Devi estaba decidida a conseguir una recomendación, 254 00:11:52,504 --> 00:11:56,467 así que caminó con su larga falda escocesa hasta ese escritorio. 255 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 Buenos días, Dra. Keyes, 256 00:11:58,385 --> 00:12:02,347 solo quería decirle lo emocionada que estoy por su clase este año. 257 00:12:02,431 --> 00:12:05,017 Te lo advierto. No usamos tabletas en mi clase. 258 00:12:05,100 --> 00:12:08,103 Leemos libros viejos y polvorientos que hacen estornudar. 259 00:12:08,187 --> 00:12:10,022 Tomaría un antialérgico si fuera tú. 260 00:12:10,105 --> 00:12:11,899 Oh, espero con ansias eso. 261 00:12:12,566 --> 00:12:16,153 Esto puede parecer anticuado de mi parte, pero quería darle esto. 262 00:12:19,156 --> 00:12:21,617 ¿Peras exclusivas? Qué maravillosas. 263 00:12:22,451 --> 00:12:25,370 Devi, este de verdad es un regalo elegante. 264 00:12:25,454 --> 00:12:27,915 Y si me permites, estoy muy complacida 265 00:12:27,998 --> 00:12:30,709 de ver a una joven de esta época vestida adecuadamente 266 00:12:30,793 --> 00:12:33,003 y no como una chica de calendario en una celda. 267 00:12:33,086 --> 00:12:36,089 Desde luego. La única persona que necesita ver mi vientre 268 00:12:36,173 --> 00:12:38,342 es mi futuro esposo o mi gastroenterólogo. 269 00:12:40,761 --> 00:12:44,723 En serio espero que me considere para una de sus legendarias recomendaciones. 270 00:12:44,807 --> 00:12:47,184 Oh, eso está por verse, 271 00:12:47,267 --> 00:12:50,521 pero creo que vas por la ruta correcta. 272 00:12:52,773 --> 00:12:55,150 Después del triunfo con la Dra. Keyes, 273 00:12:55,234 --> 00:12:58,904 Devi sintió que estaba con suerte, y, por eso, decidió hacer algo maduro 274 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 y hablar con Ben. 275 00:13:00,072 --> 00:13:02,449 A veces, cuando las cosas no salen como quieres, 276 00:13:02,533 --> 00:13:05,035 puedes seguir siendo excepcional y aprender. 277 00:13:05,118 --> 00:13:09,122 Como cuando perdí ante Björn Borg en Wimbledon en 1980. 278 00:13:09,206 --> 00:13:11,834 No fue el resultado que quise, pero ¿qué puedo decir? 279 00:13:11,917 --> 00:13:13,043 Aún quiero al tipo. 280 00:13:13,126 --> 00:13:15,003 Y así se sintió Devi. 281 00:13:15,087 --> 00:13:17,047 Ella y Ben superarían… 282 00:13:17,631 --> 00:13:18,549 esto. 283 00:13:19,132 --> 00:13:20,300 ¿Qué fue eso? 284 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 ¿Ben estaba con Margot? 285 00:13:22,553 --> 00:13:25,055 Esto no es como lo de Björn Borg conmigo. 286 00:13:25,138 --> 00:13:26,598 ¡Qué huevos tiene este chico! 287 00:13:27,307 --> 00:13:28,141 Devi, espera. 288 00:13:29,268 --> 00:13:30,978 ¿Qué fue eso? ¿Estás con Margot? 289 00:13:31,061 --> 00:13:31,895 Yo… 290 00:13:32,437 --> 00:13:33,605 Sí, lo estoy. 291 00:13:34,314 --> 00:13:36,024 No puedo creer esto. 292 00:13:36,108 --> 00:13:39,778 Me ignoraste todo el verano, después de que te diera mi virginidad. 293 00:13:39,862 --> 00:13:42,990 ¿Y vienes a la escuela restregándome a tu nueva novia en la cara? 294 00:13:43,073 --> 00:13:44,700 Supuse que era algo de una sola vez. 295 00:13:44,783 --> 00:13:47,411 Especialmente después de cómo saliste huyendo de mi cuarto. 296 00:13:47,494 --> 00:13:48,453 No estaba huyendo. 297 00:13:48,537 --> 00:13:50,831 Sí, lo hiciste. Hasta hiciste un gesto de irte. 298 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Sí, después de que dijiste que me pedirías un Uber. 299 00:13:53,250 --> 00:13:56,336 Dije eso porque no estabas diciendo nada y te veías incómoda. 300 00:13:56,420 --> 00:13:57,921 Da igual. Luego te escribí. 301 00:13:58,005 --> 00:14:01,675 Pero, al parecer, una cogida mediocre era todo lo que querías de mí 302 00:14:01,758 --> 00:14:03,468 antes de pasar a otro cuerpo tibio. 303 00:14:03,552 --> 00:14:04,678 ¿Cómo me llamaste? 304 00:14:05,345 --> 00:14:07,347 Estamos en medio de una conversación privada. 305 00:14:07,431 --> 00:14:10,767 No suena nada privada. Le estás gritando a mi novio. 306 00:14:10,851 --> 00:14:15,063 Escuchar la palabra "novio" y lo oficial que los hacía sonar 307 00:14:15,147 --> 00:14:17,524 fue como una daga en el corazón de Devi. 308 00:14:17,608 --> 00:14:21,069 Y cuando estaba sufriendo, no siempre tomaba las mejores decisiones. 309 00:14:21,153 --> 00:14:24,573 Deberías saber que Ben y yo tuvimos sexo antes de que se juntaran. 310 00:14:24,656 --> 00:14:26,158 Tal vez quieras abandonarlo. 311 00:14:26,241 --> 00:14:30,078 De hecho, me lo dijo y no sé por qué algo así me importaría. 312 00:14:30,162 --> 00:14:33,332 Creo que esto se está haciendo innecesariamente público. 313 00:14:33,415 --> 00:14:36,793 Además, está muy claro qué cuerpo tibio quería, y no era el tuyo. 314 00:14:36,877 --> 00:14:38,086 -¡Oh! - Genial. 315 00:14:38,170 --> 00:14:39,713 No podría estar más feliz por ti. 316 00:14:39,796 --> 00:14:43,425 Espero que tengas una buena vida montando el pito circuncidado de Ben. 317 00:14:43,508 --> 00:14:47,679 Sí, así es, gente, ¡se lo vi! ¡De cerca y en persona! 318 00:14:47,763 --> 00:14:48,597 Oh… 319 00:14:50,724 --> 00:14:52,976 Ay, por Dios. ¡Dra. Keyes! 320 00:14:53,644 --> 00:14:56,104 Oigan, Devi acaba de matar a la anciana. 321 00:14:56,188 --> 00:14:58,815 Genial. ¿Estás feliz ahora? ¡Tú hiciste esto! 322 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 ¿Yo? ¡Yo debería reventarte! 323 00:15:01,401 --> 00:15:04,655 Señorita Vishwakumar, señorita Ramos, ¡a mi oficina ahora! 324 00:15:06,239 --> 00:15:08,659 ¡Y que la enfermera vea a la Dra. Keyes! 325 00:15:09,368 --> 00:15:11,411 Solo para que quede todo bien claro. 326 00:15:11,495 --> 00:15:14,957 ¿Ustedes dos se amenazan con darse una paliza por Ben Gross? 327 00:15:15,040 --> 00:15:16,166 - Sí. - Así es. 328 00:15:17,334 --> 00:15:19,795 Sí, solo hay un Ben Gross en esta escuela. 329 00:15:20,504 --> 00:15:21,713 Bien, oigan. 330 00:15:21,797 --> 00:15:23,048 La Secundaria Sherman Oaks 331 00:15:23,131 --> 00:15:26,176 tiene una política de tolerancia cero contra la violencia o amenazas. 332 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 Discúlpate con Devi de inmediato. 333 00:15:29,096 --> 00:15:31,598 ¿Puede darme un castigo, como limpiar los retretes? 334 00:15:31,682 --> 00:15:33,225 En serio haré cualquier cosa. 335 00:15:33,308 --> 00:15:35,477 Oye, sé lo irritante que puede ser Devi. 336 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 Solo Dios sabe todo lo que he debido callarme. 337 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 - Eh, ¿qué? - Solo di que lo sientes. 338 00:15:40,607 --> 00:15:41,525 Bien. 339 00:15:42,818 --> 00:15:46,989 Aunque actuaste como una zorra, no estuvo bien amenazar con reventarte. 340 00:15:47,072 --> 00:15:48,573 Algo que haría en un segundo. 341 00:15:48,657 --> 00:15:50,409 Okey, fantástico. Ahora váyanse. 342 00:15:50,492 --> 00:15:52,619 Alto, ¿eso es todo? Solo fueron insultos. 343 00:15:52,703 --> 00:15:53,662 Devi, ve a clases. 344 00:15:55,080 --> 00:15:57,374 - Son los mejores lugares. - Ay. 345 00:15:57,457 --> 00:15:58,375 Bonitos folletos. 346 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 ¿De qué son? 347 00:15:59,376 --> 00:16:02,546 ¿De esos campamentos disciplinarios que te meten en una furgoneta en la noche? 348 00:16:02,629 --> 00:16:03,672 Ya he ido. 349 00:16:03,755 --> 00:16:05,966 No, tontito. La Sra. Warner me los dio. 350 00:16:06,049 --> 00:16:08,969 Tienen información de las mejores escuelas de actuación. 351 00:16:09,052 --> 00:16:12,305 Guau, este es de la Real Academia de Arte Dramático de Londres. 352 00:16:12,806 --> 00:16:15,767 Podrías ser una de esas mujeres topless en Bridgerton. 353 00:16:15,851 --> 00:16:18,854 Ay, qué mal, Trent. Creo que ella querrá cambiarte pronto. 354 00:16:20,731 --> 00:16:21,857 No, no lo haré. 355 00:16:21,940 --> 00:16:24,651 Si me mudo a Londres y tú y yo seguimos juntos, 356 00:16:24,735 --> 00:16:25,819 puedes venir conmigo. 357 00:16:25,902 --> 00:16:28,155 ¿Qué quieres decir con que si seguimos juntos? 358 00:16:28,238 --> 00:16:32,242 Ya sabes de lo que hablo. Falta casi un año. ¿Quién sabe qué pasará? 359 00:16:34,077 --> 00:16:35,746 EQUIPO DE ROBÓTICA 360 00:16:35,829 --> 00:16:37,831 La robótica es el futuro, 361 00:16:37,914 --> 00:16:40,542 donde la codificación se une a la innovación, y es divertida. 362 00:16:40,625 --> 00:16:45,338 Estamos orgullosos de las amistades que hemos hecho, humanas y droides. 363 00:16:45,839 --> 00:16:48,842 El equipo de robótica es #grupometa. 364 00:16:49,426 --> 00:16:51,094 - ¡Oh! - Es una gran asistencia. 365 00:16:51,178 --> 00:16:52,679 Qué grupo tan diverso de… 366 00:16:53,972 --> 00:16:55,182 muchachos. 367 00:16:55,807 --> 00:16:56,641 Solo chicos. 368 00:16:56,725 --> 00:16:59,895 Vayamos al grano. Somos las estrellas de rock de la escuela. 369 00:16:59,978 --> 00:17:01,605 Damos vida a las máquinas. 370 00:17:01,688 --> 00:17:03,815 La robótica no es para los que no resisten. 371 00:17:03,899 --> 00:17:05,358 ¿Si tenemos corazones débiles? 372 00:17:05,442 --> 00:17:08,320 En sentido figurado. Tenemos problemas del corazón también. 373 00:17:08,403 --> 00:17:12,240 Así que disfruten los refrigerios y aprendan nuestra genialidad. 374 00:17:13,492 --> 00:17:17,120 Eric, todos los que aparecieron son chicos. ¿No es un tanto raro? 375 00:17:17,704 --> 00:17:20,749 Tal vez sea porque estadísticamente los hombres son más… 376 00:17:20,832 --> 00:17:24,002 ¡Para! Ya estoy ofendida por cómo vas a terminar esa oración. 377 00:17:24,086 --> 00:17:27,089 A los chicos les suelen gustar más estas cosas que a las chicas. 378 00:17:27,172 --> 00:17:30,550 Es increíble que seas la única chica aquí. Eres especial. 379 00:17:31,134 --> 00:17:34,429 Pero Fabiola no se sentía especial, se sintió rara. 380 00:17:34,513 --> 00:17:39,267 Mientras tanto, en Studio City, la terapeuta de Devi, la Dra. Ryan, 381 00:17:39,351 --> 00:17:41,186 empezaba su ansiado descanso 382 00:17:41,269 --> 00:17:44,147 disfrutando de las dos cosas que más le gustaban: 383 00:17:44,231 --> 00:17:47,025 las batatas fritas y el catálogo de Anthropologie. 384 00:17:47,109 --> 00:17:49,444 Uh, este candelero es lindo. 385 00:17:51,571 --> 00:17:53,865 Dra. Ryan, cancele todo. La necesito. 386 00:17:53,949 --> 00:17:56,368 No tenemos una sesión hasta dentro de una hora 387 00:17:56,451 --> 00:17:57,869 y estoy en pleno almuerzo. 388 00:17:57,953 --> 00:17:59,996 No podía esperar. Ben sale con una perra. 389 00:18:01,665 --> 00:18:03,416 Okey. Hablemos de eso. 390 00:18:03,500 --> 00:18:08,213 ¿Por qué te inquieta que Ben salga con una chica que no te agrada? 391 00:18:08,296 --> 00:18:11,049 Porque Margot es horrible y él se merece algo mejor. 392 00:18:11,133 --> 00:18:13,093 Le llamé la atención delante de todos. 393 00:18:13,677 --> 00:18:16,805 Devi, debes saber que está bien si aún sientes algo por Ben. 394 00:18:16,888 --> 00:18:18,723 ¿Qué? ¿Eso es lo que entendió? 395 00:18:18,807 --> 00:18:23,562 Bueno, lo que los dos compartieron fue algo increíblemente íntimo, Devi, 396 00:18:23,645 --> 00:18:26,106 y luego él te abandonó. 397 00:18:26,690 --> 00:18:27,607 Él no… 398 00:18:29,109 --> 00:18:32,028 - Yo no… yo no siento nada por él. - Ah, ¿no? 399 00:18:32,612 --> 00:18:36,408 Es que… sé que es tan obvio y patético 400 00:18:36,491 --> 00:18:41,288 ser esa chica adolescente que tiene sexo con un chico una vez y se encariña. 401 00:18:41,371 --> 00:18:43,790 Ya sabe, como: "Supéralo. A él no le importas". 402 00:18:44,416 --> 00:18:47,127 - Pero estoy tan… - ¿Dolida? 403 00:18:48,753 --> 00:18:49,588 Sí. 404 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 Ay, pequeña. 405 00:18:52,966 --> 00:18:54,217 ¿Tengo algo malo? 406 00:18:54,301 --> 00:18:57,637 ¿Qué hizo que Ben se acostara conmigo y decidiera no estar conmigo? 407 00:18:57,721 --> 00:19:00,515 Oye, oye. No hay nada malo contigo. 408 00:19:00,599 --> 00:19:05,312 Cuando te miro, veo a una joven preciosa e inteligente. 409 00:19:05,395 --> 00:19:07,981 Y no me refiero a ese tipo de cosas feministas 410 00:19:08,064 --> 00:19:09,983 de que "todas las mujeres son lindas". 411 00:19:10,066 --> 00:19:11,860 Hablo de la verdadera belleza. 412 00:19:13,069 --> 00:19:14,779 Eres extraordinaria, Devi. 413 00:19:15,906 --> 00:19:17,741 - ¿Lo soy? - Lo eres. 414 00:19:17,824 --> 00:19:21,328 ¿Por qué más te seguiría viendo? Chica, me vuelves loca. 415 00:19:22,746 --> 00:19:23,663 Gracias, doc. 416 00:19:23,747 --> 00:19:27,083 Escucha, está bien estar enojada con Ben. 417 00:19:27,167 --> 00:19:29,085 Él no te trató bien. 418 00:19:29,169 --> 00:19:33,256 Pero lo que no puedes hacer es empezar a atacar a esta nueva novia. 419 00:19:34,132 --> 00:19:37,010 Las mujeres siempre quieren desquitarse con otra mujer 420 00:19:37,093 --> 00:19:39,596 cuando la mayoría de las veces es culpa del hombre. 421 00:19:39,679 --> 00:19:42,974 Es más fácil estar enojada con las mujeres porque son más astutas. 422 00:19:43,058 --> 00:19:44,935 Dra. Ryan, sé que tiene razón, 423 00:19:45,018 --> 00:19:47,479 pero estoy más celosa que la mierda. 424 00:19:48,146 --> 00:19:50,273 ¿Sabes qué creo que sería más valioso? 425 00:19:52,067 --> 00:19:52,943 Aliviarse. 426 00:19:54,152 --> 00:19:57,364 Escribe todas las cosas feas que quieras decir sobre esta chica 427 00:19:57,447 --> 00:19:59,241 y las sacaremos de tu sistema. 428 00:19:59,324 --> 00:20:01,826 Vamos. Saca tu cuaderno. ¿Qué tienes? 429 00:20:02,494 --> 00:20:07,457 "Disfruta de mis sobras, animal rastrero". 430 00:20:08,041 --> 00:20:11,002 Eh… Está bien, no, no, no. Desahógate. 431 00:20:12,087 --> 00:20:13,672 Ahora que estás en ese camino, 432 00:20:13,755 --> 00:20:16,091 ¿crees que puedes actuar con madurez ahora? 433 00:20:16,174 --> 00:20:17,008 Sí. 434 00:20:17,842 --> 00:20:20,095 Pero va a ser una lista larga. 435 00:20:28,687 --> 00:20:31,147 En el estado de Arizona, Paxton Hall-Yoshida 436 00:20:31,231 --> 00:20:32,899 estaba experimentando algo nuevo: 437 00:20:32,983 --> 00:20:36,695 estar en una fiesta de borrachos en la que se sentía como un perdedor. 438 00:20:38,280 --> 00:20:41,116 ¡Oye! ¿Qué haces? ¡Usa un basurero, viejo! 439 00:20:41,199 --> 00:20:42,242 ¿Es en serio? 440 00:20:43,868 --> 00:20:46,121 - Gracias. - ¿Te diviertes? 441 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 Es lo más destacable de la fiesta para mí. 442 00:20:48,873 --> 00:20:51,293 ¿Qué? No te escuché. 443 00:20:52,043 --> 00:20:54,004 Limpiar el vómito contigo es lo más destacable… 444 00:20:54,087 --> 00:20:56,256 - ¡Por Dios, Brad! - …de la fiesta para mí. 445 00:20:56,339 --> 00:20:58,883 ¡No puede ser! Brad, ¡para! 446 00:21:01,094 --> 00:21:02,053 Qué asco. 447 00:21:08,768 --> 00:21:11,563 Compramos mazorcas y las escondimos en nuestros pantalones 448 00:21:11,646 --> 00:21:13,857 para que todos crean que son nuestras "boas". 449 00:21:24,034 --> 00:21:25,035 Eh, oye, Margot. 450 00:21:25,118 --> 00:21:27,579 - ¿Tienes un segundo? - De hecho, no. 451 00:21:27,662 --> 00:21:29,664 Intento evitar la energía de perra psicótica 452 00:21:29,748 --> 00:21:30,749 tanto como sea posible. 453 00:21:31,583 --> 00:21:33,710 Oye, lamento tanto lo que dije. 454 00:21:33,793 --> 00:21:35,754 No es tu culpa que le gustes a Ben. 455 00:21:35,837 --> 00:21:39,382 Estaba dolida y eso me hizo atacarte. 456 00:21:39,883 --> 00:21:42,177 Pero fue culpa mía, no tuya. 457 00:21:42,927 --> 00:21:43,845 Guau. 458 00:21:44,637 --> 00:21:46,848 Gracias. Te lo agradezco. 459 00:21:47,682 --> 00:21:50,393 Entonces, ¿las cosas pueden estar bien entre las dos? 460 00:21:50,977 --> 00:21:54,606 Sí. Bueno, nunca habría elegido ser amiga de una gran nerd, pero… 461 00:21:55,482 --> 00:21:57,609 - ¡Oye! ¿Qué fue eso? - ¿Qué les pasa? 462 00:22:00,820 --> 00:22:02,072 ¿Qué es esto? 463 00:22:02,155 --> 00:22:03,198 "Atención, Margot. 464 00:22:03,281 --> 00:22:06,159 El maquillaje de ojos raro no reemplaza una personalidad". 465 00:22:06,242 --> 00:22:07,827 - Espera. - "A Ben solo le gustas 466 00:22:07,911 --> 00:22:09,829 porque tal vez sea toda una zorra". 467 00:22:09,913 --> 00:22:12,582 Era un ejercicio de control para poder superar mi ira. 468 00:22:12,665 --> 00:22:14,667 Sí, bueno, ahora yo estoy enojada. 469 00:22:14,751 --> 00:22:16,878 Eres una desgraciada, ¿lo sabías? 470 00:22:18,755 --> 00:22:19,964 Devi, ven ahora. 471 00:22:20,048 --> 00:22:23,009 El nuevo Rincón Sexi me dijo que le dispararon a Trent. 472 00:22:23,093 --> 00:22:24,052 ¡Vamos! 473 00:22:24,719 --> 00:22:27,555 Salgan, salgan. ¿Dónde está? ¿Quién le disparó? 474 00:22:28,390 --> 00:22:31,976 Cupido, el ángel del amor. 475 00:22:36,189 --> 00:22:42,112 Eleanor, repetir el último año fue lo mejor que me ha pasado en la vida. 476 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 No puedo escucharte con la tuba de Eric. 477 00:22:45,281 --> 00:22:47,409 Oh, sí, ya puedes parar, viejo. 478 00:22:48,410 --> 00:22:49,411 Eh, ¿qué decía? 479 00:22:49,494 --> 00:22:52,622 Eh, ¿que tener que repetir fue lo mejor que te ha pasado? 480 00:22:52,705 --> 00:22:54,499 Ah, sí, gracias, Chica Coyote. 481 00:22:55,208 --> 00:22:58,211 Porque ahora quiero estar años infinitos contigo. 482 00:23:00,922 --> 00:23:02,632 Eleanor Dinastía Wong, 483 00:23:03,800 --> 00:23:04,884 ¿te casarías conmigo? 484 00:23:06,886 --> 00:23:07,720 No. 485 00:23:17,480 --> 00:23:18,565 Me humillaste. 486 00:23:18,648 --> 00:23:22,444 Fue peor que la vez que se me enganchó el cabello en el ventilador de la clase. 487 00:23:22,527 --> 00:23:24,696 ¿En qué pensabas al pedirme que me casara contigo? 488 00:23:24,779 --> 00:23:26,448 Aún somos niños. 489 00:23:26,531 --> 00:23:30,076 No podemos tomar una decisión así de grande, Trent. 490 00:23:30,160 --> 00:23:32,287 Quién sabe dónde estaremos en un año. 491 00:23:32,370 --> 00:23:33,621 Sé dónde estaré. 492 00:23:33,705 --> 00:23:36,541 Justo aquí en Sherman Oaks, tal vez tonteando. 493 00:23:39,169 --> 00:23:42,297 Desde que empezamos a salir, sabía que eras muy buena para mí. 494 00:23:42,380 --> 00:23:45,842 Pero ahora siento que estoy tratando de contener a una estrella fugaz. 495 00:23:45,925 --> 00:23:47,260 Y me quema las manos. 496 00:23:48,303 --> 00:23:51,764 Si no quieres comprometerte conmigo hasta la eternidad, tendré que dejarte ir. 497 00:23:52,891 --> 00:23:54,559 No quiero romper. 498 00:23:55,143 --> 00:23:57,395 Solo empeorará para mí cuanto más te espere. 499 00:24:06,946 --> 00:24:08,364 Quiero que tengas esto. 500 00:24:16,789 --> 00:24:17,665 Devi. 501 00:24:18,416 --> 00:24:20,210 Escuché lo que pasó con Margot. 502 00:24:20,877 --> 00:24:23,922 Fue parte de un ejercicio terapéutico para mi terapeuta, 503 00:24:24,005 --> 00:24:26,883 a quien planeo gritarle y tal vez la demande por millones. 504 00:24:27,467 --> 00:24:30,178 Sí, no estuvo bien, pero también fue mi culpa. 505 00:24:32,013 --> 00:24:32,931 Perdón. 506 00:24:33,932 --> 00:24:36,100 - ¿En serio? - Por ignorarte ese día. 507 00:24:36,684 --> 00:24:40,688 Mira, sé que parezco un semental sofisticado y sexualmente experimentado… 508 00:24:40,772 --> 00:24:41,731 Nunca he creído eso. 509 00:24:41,814 --> 00:24:47,320 Pero no me junté contigo ese día porque me avergonzaba lo malo que fue. 510 00:24:48,154 --> 00:24:50,073 También fue mi primera vez. 511 00:24:50,907 --> 00:24:54,118 Vaya, okey. Ahora puedo entenderlo mejor. 512 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Sí. 513 00:24:55,745 --> 00:25:02,293 Bueno, estaba desanimada porque creí que podíamos ser algo más que amigos. 514 00:25:03,503 --> 00:25:04,921 Sí, yo igual. 515 00:25:05,755 --> 00:25:09,592 Pero, la verdad, Devi, esa noche entendí que no deberíamos estar juntos. 516 00:25:10,593 --> 00:25:13,846 ¿Qué? Las películas de adolescentes dicen que la primera vez es de lo peor. 517 00:25:13,930 --> 00:25:17,725 No es como si tu pito quedara atascado en un pastel o hiedra venenosa. 518 00:25:17,809 --> 00:25:19,185 Ya hablamos mucho sobre mi "socio". 519 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 - ¿Cambiamos el tema? - Sí. 520 00:25:20,979 --> 00:25:23,898 Oye, creo que los dos somos inseguros y competitivos, 521 00:25:23,982 --> 00:25:25,733 y siempre terminamos hiriéndonos. 522 00:25:25,817 --> 00:25:28,570 Y como dijo mi amigo íntimo Dwight Howard, 523 00:25:28,653 --> 00:25:30,405 mientras compartíamos el otro día… 524 00:25:31,614 --> 00:25:35,076 Necesito una novia que me haga sentir, no sé, 525 00:25:35,159 --> 00:25:38,079 más feliz o más a gusto conmigo mismo. 526 00:25:38,955 --> 00:25:41,416 Necesito eso. Tú también deberías. 527 00:25:41,499 --> 00:25:42,375 Puedo ser ella. 528 00:25:42,458 --> 00:25:43,543 No, no puedes. 529 00:25:45,169 --> 00:25:46,671 Por eso me quedo con Margot. 530 00:25:47,672 --> 00:25:51,301 Cada parte de su ser quería convencerlo de que estaba equivocado, 531 00:25:51,384 --> 00:25:54,304 pero esto no era una discusión sobre un proyecto escolar 532 00:25:54,387 --> 00:25:55,680 o Modelo ONU. 533 00:25:55,763 --> 00:25:57,390 Esto se trataba de amor. 534 00:25:57,473 --> 00:26:00,935 Así que Devi se oyó decir algo que casi nunca decía. 535 00:26:02,979 --> 00:26:03,813 Lo acepto. 536 00:26:05,273 --> 00:26:06,441 Oh, bien. 537 00:26:06,524 --> 00:26:08,693 En serio creo que es lo mejor. 538 00:26:10,445 --> 00:26:11,529 Hasta mañana. 539 00:26:14,073 --> 00:26:17,827 El último año no había comenzado exactamente como Devi esperaba. 540 00:26:17,910 --> 00:26:20,705 Pero al menos podría escuchar a todo volumen a Adele 541 00:26:20,788 --> 00:26:22,081 en la comodidad de su nuevo… 542 00:26:22,165 --> 00:26:22,999 PERRA ESTÚPIDA 543 00:26:23,082 --> 00:26:23,916 …auto. 544 00:26:24,959 --> 00:26:26,753 ¿Qué es esta mi…?