1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 [música animada tocando] 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,182 [McEnroe] Esta é a casa em que Devi Vishwakumar 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,349 perdeu a virgindade. 4 00:00:15,975 --> 00:00:17,643 Essa é a roupa que ela usou. 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,271 Este é o jantar que ela comeu. 6 00:00:20,855 --> 00:00:23,649 A questão é que, depois de querer por tanto tempo, 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,486 a Devi finalmente havia transado, e isso foi… 8 00:00:27,070 --> 00:00:29,197 Ai, caramba, eles parecem desconfortáveis. 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,114 [música encerra] 10 00:00:30,198 --> 00:00:31,741 Bom, aconteceu. 11 00:00:32,825 --> 00:00:33,659 É… 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,078 Nós transamos. 13 00:00:35,995 --> 00:00:36,829 [Ben assente] 14 00:00:37,330 --> 00:00:38,873 Você tava dentro de mim. 15 00:00:39,373 --> 00:00:40,625 [estala os lábios] Eu tava. 16 00:00:41,125 --> 00:00:43,461 Ben Gross tava dentro de mim. 17 00:00:44,003 --> 00:00:47,131 É meio esquisito falar sobre mim na terceira pessoa. 18 00:00:47,215 --> 00:00:48,466 [arfa] Desculpa. 19 00:00:49,217 --> 00:00:50,176 [suspira] 20 00:00:51,344 --> 00:00:52,470 Então… 21 00:00:54,222 --> 00:00:55,598 - Então… - [Devi assente] 22 00:00:56,766 --> 00:00:59,268 [McEnroe] Ben, fala alguma coisa agradável. 23 00:00:59,352 --> 00:01:00,645 Alguma palavra de apoio. 24 00:01:00,728 --> 00:01:01,562 [balbucia] 25 00:01:02,146 --> 00:01:03,314 [McEnroe] Qualquer coisa. 26 00:01:03,815 --> 00:01:06,442 Se não quiser mais nada, é hora de fechar os olhos. 27 00:01:08,069 --> 00:01:09,779 [nervoso] Posso te chamar um Uber? 28 00:01:09,862 --> 00:01:10,863 Ah… 29 00:01:10,947 --> 00:01:14,534 Bom… Não, tudo bem. Mas, sim, eu devia vazar. 30 00:01:14,617 --> 00:01:15,868 [McEnroe] Fechar os olhos? 31 00:01:15,952 --> 00:01:17,703 Fechar a droga dos olhos? 32 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 Ben, pra citar o título da minha autobiografia bestseller, 33 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 você não pode tá falando sério. 34 00:01:24,544 --> 00:01:26,838 Ok, bom… [hesita] 35 00:01:26,921 --> 00:01:28,756 Eu te vejo por aí, parça. 36 00:01:30,633 --> 00:01:31,676 [arfa] 37 00:01:32,426 --> 00:01:35,263 [McEnroe] É, meus amigos, bem-vindos ao show da desgraça. 38 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 [ambas] Você transou com Ben Gross? 39 00:01:37,682 --> 00:01:38,808 - Sim. - Como foi? 40 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Legal, eu acho. 41 00:01:40,268 --> 00:01:41,686 - Teve um orgasmo? - Não. 42 00:01:41,769 --> 00:01:43,062 - E ele? - Acho que sim. 43 00:01:43,146 --> 00:01:44,939 - Quantas posições fizeram? - Uma. 44 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 - Quantas devia ter feito? - Acho que quatro ou cinco. 45 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Com certeza fazem quatro ou cinco em Euphoria. 46 00:01:50,027 --> 00:01:51,863 O Ben queria transar que nem em Euphoria? 47 00:01:51,946 --> 00:01:53,072 Bom, quem não quer? 48 00:01:53,156 --> 00:01:54,657 [Devi] Como eu ia saber disso? 49 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 Gente, acho que sou ruim de cama! 50 00:01:57,118 --> 00:01:59,370 Não tinha ideia do que fazer com meus braços e pernas. 51 00:01:59,453 --> 00:02:02,373 Eu parecia um daqueles bonecos infláveis do posto. 52 00:02:02,456 --> 00:02:04,917 Deviam ter visto a cara do Ben depois de tudo. 53 00:02:05,001 --> 00:02:06,752 Ficou claramente envergonhado por mim. 54 00:02:06,836 --> 00:02:09,463 Qual é o lance entre vocês agora? Tipo, estão juntos? 55 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 É. Você ama ele? 56 00:02:11,132 --> 00:02:14,427 Amar ele? Claro que não. Só amo a minha família e a Michelle Obama. 57 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 [inspira fundo] 58 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 Mas eu gosto dele. 59 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 Tipo, gosto muito dele. 60 00:02:20,183 --> 00:02:21,809 Então manda mensagem pra ele. 61 00:02:21,893 --> 00:02:23,269 [geme incomodada] 62 00:02:23,895 --> 00:02:26,063 [McEnroe] Enquanto isso, do outro lado do vale, 63 00:02:26,147 --> 00:02:27,940 Ben estava lidando com o estresse 64 00:02:28,024 --> 00:02:31,235 ao queimar os músculos com flexões de perna. 65 00:02:31,319 --> 00:02:32,153 [celular toca] 66 00:02:33,571 --> 00:02:35,823 [Margot] E aí? Meu colega queria dizer oi. 67 00:02:35,907 --> 00:02:37,658 [McEnroe] Ah, essa garota… 68 00:02:38,159 --> 00:02:39,202 [Margot] Me salva! 69 00:02:40,036 --> 00:02:42,705 [McEnroe] Tá bom, Margot, isso foi meio fofo. 70 00:02:42,788 --> 00:02:44,624 Mas, ainda assim, você não é a Devi. 71 00:02:44,707 --> 00:02:47,084 [música animada tocando] 72 00:02:50,504 --> 00:02:52,590 Meu Deus! Você… Você é o Dwight Howard? 73 00:02:53,257 --> 00:02:54,383 - E aí, cara? - [Ben] Uau! 74 00:02:54,467 --> 00:02:56,469 Sr. Howard, sou tipo o maior fã de NBA. 75 00:02:56,552 --> 00:02:58,846 Na real, eu também jogo um pouco. 76 00:02:58,930 --> 00:03:01,390 Tipo, não profissionalmente ou num time, mas… 77 00:03:01,474 --> 00:03:02,975 Eu jogo na minha garagem. 78 00:03:03,059 --> 00:03:06,479 Bom, não posso tirar fotos agora, mas tenha um bom dia. 79 00:03:06,562 --> 00:03:09,232 Não, eu entendo que você é uma celebridade ocupada, 80 00:03:09,315 --> 00:03:12,360 mas tô feliz por ter te encontrado aqui hoje porque… 81 00:03:13,611 --> 00:03:15,238 [ofega] É… porque… 82 00:03:16,364 --> 00:03:17,240 [balbucia] 83 00:03:17,323 --> 00:03:19,408 [Dwight] Camarada, vai ficar tudo bem. 84 00:03:19,492 --> 00:03:22,078 Crianças sofrem bullying toda hora no fundamental. 85 00:03:22,870 --> 00:03:24,038 Quê? Fundamental? 86 00:03:24,622 --> 00:03:25,748 Eu tenho 17 anos! 87 00:03:25,831 --> 00:03:27,792 Quê? Desculpa, foi mal. 88 00:03:27,875 --> 00:03:29,252 O que rolou? Me conta aí. 89 00:03:30,169 --> 00:03:32,255 É só que… ontem à noite 90 00:03:32,338 --> 00:03:36,467 eu transei com alguém que gosto muito pela primeira vez e foi… 91 00:03:37,134 --> 00:03:38,052 muito ruim! 92 00:03:38,135 --> 00:03:41,430 Uou, eu não quero falar com um adolescente aleatório sobre sexo. 93 00:03:41,514 --> 00:03:43,891 É tipo uma das regras que fiz pra mim mesmo. 94 00:03:43,975 --> 00:03:46,936 Tá bom, só que, assim, depois que acabou, ela não falou nada. 95 00:03:47,019 --> 00:03:49,188 Tipo, ficou tão óbvio que ela achou péssimo, 96 00:03:49,272 --> 00:03:50,773 que ela levantou e foi embora. 97 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Caramba! Isso é zoado! 98 00:03:52,900 --> 00:03:56,529 Mas você tem algum amigo ou pessoa com quem pode conversar sobre isso? 99 00:03:57,113 --> 00:03:59,198 Não. Eu não tenho nenhum amigo. 100 00:03:59,282 --> 00:04:01,117 [música agradável tocando] 101 00:04:01,701 --> 00:04:04,036 Ok, acho que consegui. O que acham dessa? 102 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 "Oi, amor, 103 00:04:05,496 --> 00:04:09,292 quer se encontrar na Cheesecake Fac e dividir uma amostra de rolinho de ovo?" 104 00:04:09,375 --> 00:04:11,043 [assusta] Ai! Fab, que foi isso? 105 00:04:11,127 --> 00:04:12,086 Meu Deus, desculpa… 106 00:04:12,169 --> 00:04:14,046 Essa mensagem foi tão ruim que foi um reflexo. 107 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 - [Devi suspira] - É, amiga, você parece meio sedenta. 108 00:04:16,549 --> 00:04:18,801 Sem chamar de "amor", sem pontos de exclamação 109 00:04:18,884 --> 00:04:20,720 e sem encontros em restaurantes. 110 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 Finge que é a Kristen Stewart. O que ela escreveria? 111 00:04:23,639 --> 00:04:25,599 [assente] Tá bom. [suspira] 112 00:04:26,183 --> 00:04:28,144 Sou a Kristen Stewart. Sou incrível. 113 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Meu cabelo está sempre jogado de lado. 114 00:04:30,563 --> 00:04:32,690 Eu visto shorts para o Oscar. 115 00:04:32,773 --> 00:04:35,276 Isso é muito natural pra mim. 116 00:04:35,359 --> 00:04:38,195 [música vibrante tocando] 117 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 "Ei. Vamos nos ver mais tarde no Starbucks?" 118 00:04:41,615 --> 00:04:43,576 - [Fabiola suspira] - Isso foi perfeito. 119 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Você tá tão sexy como nunca antes. 120 00:04:45,578 --> 00:04:48,664 Obrigada. E eu gosto do meu cabelo assim. 121 00:04:48,748 --> 00:04:53,669 E foi assim que eu descobri que amar é um verbo e que precisa de ação. 122 00:04:53,753 --> 00:04:55,921 É, uau! Isso é tão sábio… 123 00:04:56,005 --> 00:04:57,715 Obrigado por me deixar desabafar. 124 00:04:57,798 --> 00:05:00,134 Acho que isso nos torna amigos pra sempre, né? 125 00:05:00,217 --> 00:05:01,510 Não. 126 00:05:01,594 --> 00:05:02,428 [celular toca] 127 00:05:03,679 --> 00:05:05,181 Ai, meu Deus, é ela! Ela falou: 128 00:05:05,765 --> 00:05:07,933 "Ei. Vamos nos ver mais tarde no Starbucks?" 129 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Não, ela botou um ponto depois de "ei". 130 00:05:10,227 --> 00:05:11,604 Isso não é bom, mano. 131 00:05:11,687 --> 00:05:12,521 Sério? 132 00:05:13,272 --> 00:05:14,106 "Ei." 133 00:05:14,857 --> 00:05:17,443 Ai, meu Deus, tem razão. É sinal de má notícia. 134 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 E quer se encontrar no Starbucks. Tá tentando dar o fora rápido. 135 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 Vou ser honesto contigo. Acho que ela não tá a fim de você. 136 00:05:23,991 --> 00:05:25,618 Devia tentar encontrar alguém 137 00:05:25,701 --> 00:05:27,953 que não vai deixar sua cabeça girando assim. 138 00:05:28,037 --> 00:05:31,665 Um relacionamento deveria ser tranquilo, e você deveria se sentir confiante. 139 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 [hesita] É… É isso. 140 00:05:35,044 --> 00:05:38,255 Sinto muito. Quer saber? Só pra te deixar melhor. 141 00:05:38,339 --> 00:05:41,050 E se eu te arranjar ingressos perto da quadra 142 00:05:41,133 --> 00:05:42,343 pro jogo dos Lakers? 143 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 Ah, não, valeu. Na real, sou fã dos Clippers. 144 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 O quê? Eu tenho que ir. 145 00:05:47,890 --> 00:05:48,974 [bufa] 146 00:05:49,058 --> 00:05:52,061 Qual é o seu problema, cara? Desperdício de tempo… 147 00:05:53,145 --> 00:05:54,063 [suspira] 148 00:05:55,022 --> 00:05:56,399 - [suspira] - [celular toca] 149 00:05:56,482 --> 00:05:58,150 - Ele respondeu! - [ofegam] 150 00:05:58,234 --> 00:06:01,153 [Ben] Na real, tô bem ocupado. Mas obrigado pelo convite. 151 00:06:01,237 --> 00:06:02,154 Tenha um ótimo verão. 152 00:06:02,238 --> 00:06:04,740 Você só pode tá brincando! 153 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 [música animada tocando] 154 00:06:06,909 --> 00:06:09,745 EU NUNCA… …PERDI A VIRGINDADE 155 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 3 MESES DEPOIS 156 00:06:15,709 --> 00:06:16,877 [Devi] Fala aí, meus deuses! 157 00:06:16,961 --> 00:06:20,506 É a Devi Vishwakumar. Sua discípula do CEP 91403! 158 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 Pelo amor de Deus, é uma oração, Devi. Não o DJ Khaled lançando música nova. 159 00:06:24,093 --> 00:06:26,429 Mãe, é assim que nós nos falamos! 160 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 Tá, tá bem. Continua. 161 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 Ok. [inspira] 162 00:06:29,014 --> 00:06:31,725 Primeiro, gostaria de agradecer por cuidarem do meu pai 163 00:06:31,809 --> 00:06:35,312 e garantir que ele tenha ESPN no Céu. Significa muito pra nós. 164 00:06:35,396 --> 00:06:39,567 Se tiverem tempo pra abençoar a inscrição na faculdade, seria incrível. 165 00:06:39,650 --> 00:06:41,444 Essa é a coisa mais importante. 166 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 Devi, reza pra Dra. Keyes escrever sua recomendação. 167 00:06:44,780 --> 00:06:47,616 Pode deixar, mãe. Por que acha que estou vestida como uma freira? 168 00:06:47,700 --> 00:06:50,077 Vou pedir logo no início de Literatura Avançada. 169 00:06:50,161 --> 00:06:53,456 Como minha mãe disse, uma recomendação da Dra. Keyes seria incrível. 170 00:06:53,539 --> 00:06:56,876 Claro que Princeton é a número um nas prioridades desse ano. 171 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Também queria um celular novo. 172 00:06:58,586 --> 00:07:00,796 A tela rachou quando joguei ele numa aranha. 173 00:07:00,880 --> 00:07:03,174 Chega, Devi. Nossos deuses não são Papai Noel. 174 00:07:03,257 --> 00:07:04,884 Mas sabe quem é? 175 00:07:04,967 --> 00:07:05,843 Eu! 176 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 [Devi] Mãe, você tá de brincadeira? 177 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 Não acredito que comprou um carrão pra mim, 178 00:07:12,016 --> 00:07:14,143 e vai continuar dirigindo aquela coisa capenga! 179 00:07:14,226 --> 00:07:17,146 Quer dizer, sou uma filha excelente. Então obrigada. 180 00:07:17,229 --> 00:07:18,981 - O carro novo é meu. - [porta destrava] 181 00:07:19,064 --> 00:07:21,484 - Fica com o Forester. - Isso faz mais sentido. 182 00:07:21,567 --> 00:07:24,361 Bom, eu ainda tô superanimada. Obrigada, mãe. 183 00:07:24,445 --> 00:07:28,032 Agora, tudo que eu preciso fazer é comprar uma placa que diz: "Dat Ass". 184 00:07:28,115 --> 00:07:29,283 Por cima do meu cadáver. 185 00:07:29,366 --> 00:07:31,994 - Tá aqui. Eu te amo. - [Devi geme feliz] 186 00:07:32,077 --> 00:07:34,246 - Tenha um ótimo primeiro dia. - Obrigada. 187 00:07:34,330 --> 00:07:37,583 [música animada tocando] 188 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 A faculdade é incrível, mano. 189 00:07:39,752 --> 00:07:42,713 Minhas aulas são incríveis, e as pessoas aqui são demais. 190 00:07:42,796 --> 00:07:44,965 Especialmente meu colega de quarto, Dylan. 191 00:07:45,049 --> 00:07:46,884 Oh, até o nome dele é legal! 192 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 - Dylan. - É. 193 00:07:48,219 --> 00:07:49,345 Eu compraria drogas com ele. 194 00:07:49,428 --> 00:07:51,597 Tô muito feliz por você, cara. 195 00:07:51,680 --> 00:07:54,517 [Paxton] É, vir pra ASU foi uma decisão tão boa… 196 00:07:55,100 --> 00:07:56,727 Não que ficar em Sherman Oaks 197 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 e repetir o último ano também não seja legal. 198 00:07:59,939 --> 00:08:02,191 Não fiquei ofendido, não. Eu tô, tipo, 199 00:08:02,274 --> 00:08:04,193 me sentindo muito bem no momento. 200 00:08:04,276 --> 00:08:05,986 Eleanor e eu somos o casal. 201 00:08:06,070 --> 00:08:08,239 - Nós somos bem famosos. - [Paxton] Legal! 202 00:08:08,822 --> 00:08:10,491 - Que mais tá rolando? - [Trent] É… 203 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 Como eu já disse, tô namorando. 204 00:08:12,243 --> 00:08:13,994 É… Oh! 205 00:08:14,703 --> 00:08:17,122 Começaram a vender Go-Gurts na cantina. [ri] 206 00:08:17,206 --> 00:08:18,666 - Legal. - [conversa indistinta] 207 00:08:18,749 --> 00:08:20,543 Ah, eu tenho que ir. 208 00:08:20,626 --> 00:08:22,878 Boa sorte no segundo primeiro dia do último ano. 209 00:08:22,962 --> 00:08:26,298 - Beleza, a gente se fala depois. - [rapaz] Droga, cara. [ri] 210 00:08:26,382 --> 00:08:27,883 Aí, Jackson. Falando com quem? 211 00:08:28,717 --> 00:08:29,969 Ah, é… Paxton. 212 00:08:30,553 --> 00:08:32,137 O nome do seu amigo é Paxton? 213 00:08:32,221 --> 00:08:34,598 - Eita, rima com seu nome! - [ambos riem] 214 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Não, eu sou… 215 00:08:37,434 --> 00:08:39,478 [ri sem graça] É só um amigo da escola. 216 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 - Que vão fazer? - Ah, é uma droga, cara. 217 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 A farra no meu quarto não vai rolar. Meu colega tá com mono. 218 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Cara, que droga! Te falei que ele era imbecil por pegar mono. 219 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 A gente pode fazer aqui. Não seria problema pra mim. 220 00:08:52,491 --> 00:08:54,368 Eu costumava zoar bastante na escola. 221 00:08:54,451 --> 00:08:57,121 Toda hora eu era convidado pra festas e essas coisas. 222 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 [rapaz] Mas é claro que era. Beleza. 223 00:09:00,207 --> 00:09:04,336 - Dá pra apoiar o barril na sua cama. - [rapaz 1] Nossa, cara, pesado. 224 00:09:05,254 --> 00:09:06,547 [música alegre tocando] 225 00:09:06,630 --> 00:09:10,134 Finalmente somos veteranas e, honestamente, acho que estamos muito bem. 226 00:09:10,217 --> 00:09:12,219 Tem razão! Nós três transamos, 227 00:09:12,303 --> 00:09:16,515 o que a versão caloura da Fabiola calculou que seria estatisticamente impossível. 228 00:09:16,599 --> 00:09:19,184 E vocês duas estão em dois relacionamentos ótimos. 229 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 Fab tá até com uma pessoa na faculdade! 230 00:09:21,145 --> 00:09:24,440 Addison e eu já tivemos um encontro no salão de jantar da USC. 231 00:09:24,523 --> 00:09:26,025 Dividimos fajitas e waffle belga. 232 00:09:26,108 --> 00:09:29,778 [exclama] Bom, agora que já transei, posso focar no que é importante. 233 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 Entrar em Princeton e fazer Timothée Chalamet me seguir no Insta. 234 00:09:33,198 --> 00:09:35,909 Tô animada pra recrutar novos alunos pra equipe de robótica. 235 00:09:35,993 --> 00:09:39,038 Eric disse que tem uma horda de nerds chegando do fundamental. 236 00:09:39,121 --> 00:09:40,331 Isso é ótimo pra nós! 237 00:09:40,414 --> 00:09:42,082 [exclama] Bom, em geral, 238 00:09:42,166 --> 00:09:45,169 nos transformamos em mulheres destemidas e equilibradas 239 00:09:45,252 --> 00:09:46,670 que sempre sonhamos ser. 240 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 - [música para] - Merda, o Ben. Me esconde! 241 00:09:49,465 --> 00:09:51,425 [sinal toca] 242 00:09:52,009 --> 00:09:53,385 - Já foi. - [suspiram] 243 00:09:53,469 --> 00:09:55,804 Cara, tem que falar com ele em algum momento. 244 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 E eu vou. 245 00:09:57,264 --> 00:10:00,434 Na reunião escolar de 20 anos quando aparecer com meu marido gostosão. 246 00:10:00,517 --> 00:10:03,020 Independente de quem tiver fazendo o Homem-Aranha. 247 00:10:03,103 --> 00:10:06,065 - [Eleanor inala] - Eca. Por que tá fedendo maconha? 248 00:10:06,148 --> 00:10:08,609 - [rapaz] Isso é estúpido. - [rapaz 1] Cara, acho… 249 00:10:08,692 --> 00:10:11,070 Uou, a zona quente tá diferente esse ano. 250 00:10:12,029 --> 00:10:15,407 [McEnroe] A zona quente deste ano estava mais pra zona chapada. 251 00:10:15,491 --> 00:10:18,661 Ano passado, os garotos populares eram atletas inofensivos. 252 00:10:18,744 --> 00:10:20,746 Agora eles eram vagabundos e bad boys. 253 00:10:20,829 --> 00:10:24,375 E o pior de todos eles era Ethan Morales. 254 00:10:24,458 --> 00:10:26,293 Conhecido por ficar no estacionamento, 255 00:10:26,377 --> 00:10:29,463 onde fazia manobras de skate que destruíam a propriedade alheia 256 00:10:29,546 --> 00:10:31,882 e, de vez em quando, bebia de dia. 257 00:10:31,965 --> 00:10:35,052 Minha nossa… O Ethan virou um grande gostosão durante o verão? 258 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Ele cresceu um metro e meio! 259 00:10:36,845 --> 00:10:41,350 É! Quando foi que o peito dele ficou tão… arranhável? 260 00:10:41,433 --> 00:10:43,644 E aí? Quem aí tem o peito arranhável? 261 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 Ah, o meu! Por que tô com alergia. 262 00:10:46,397 --> 00:10:48,649 Sinto muito, baby, isso parece bem nojento. 263 00:10:48,732 --> 00:10:50,734 E aí? A fim de dar uns beijos na arquibancada? 264 00:10:50,818 --> 00:10:53,195 Mas sem encostar muito. Não quero pegar alergia. 265 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 E… Eu adoraria, mas tô tão ocupada 266 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 com a reunião da Sra. Warner, conselheira universitária, 267 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 e começamos os ensaios pro musical do outono, 268 00:11:00,077 --> 00:11:01,704 uma adaptação teatral de Duna. 269 00:11:01,787 --> 00:11:04,164 - E sua agenda, como tá? - Ah… 270 00:11:04,248 --> 00:11:06,125 É, eu também tô superocupado com… 271 00:11:06,625 --> 00:11:07,501 as aulas. 272 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 O que tá fazendo? Estamos em Cálculo e Literatura Avançada. 273 00:11:10,254 --> 00:11:14,007 Eu queria fazer essas aulas, mas pareciam fáceis demais pra mim. 274 00:11:14,091 --> 00:11:16,135 Então eu tô em Bifrigonometria. 275 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 O… O quê? 276 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 Tenho que ir, mas vejo vocês na sala de estudos, beleza? 277 00:11:20,222 --> 00:11:21,849 [música suave tocando] 278 00:11:21,932 --> 00:11:24,435 [sinal toca] 279 00:11:24,518 --> 00:11:27,813 [McEnroe] E lá estava ela, a Dra. Mary Jean Keyes, 280 00:11:27,896 --> 00:11:29,732 uma lenda na escola Sherman Oaks 281 00:11:29,815 --> 00:11:33,193 por escrever as recomendações para as faculdades mais incríveis. 282 00:11:33,819 --> 00:11:36,447 Mas, devido à debilitante artrite da Dra. Keyes, 283 00:11:36,530 --> 00:11:39,074 ela escrevia apenas duas recomendações por ano. 284 00:11:39,158 --> 00:11:41,410 Ela também era extremamente conservadora 285 00:11:41,910 --> 00:11:45,456 e acreditava que adolescentes deveriam aderir às regras de propriedade 286 00:11:45,539 --> 00:11:46,623 da Era Vitoriana. 287 00:11:46,707 --> 00:11:47,875 [conversas indistintas] 288 00:11:48,375 --> 00:11:49,251 Que absurdo! 289 00:11:50,043 --> 00:11:53,130 [McEnroe] Devi estava determinada a conquistar uma daquelas recomendações, 290 00:11:53,213 --> 00:11:57,009 então foi desfilando com a saia até o joelho em direção àquela mesa. 291 00:11:57,092 --> 00:11:58,260 Bom dia, Dr. Keyes. 292 00:11:58,343 --> 00:12:02,306 Só queria dizer o quanto estou animada pra Literatura Avançada esse ano. 293 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 Bom, vou te avisar. Não usamos tablets. Lemos do jeito antigo, 294 00:12:05,642 --> 00:12:08,061 com velhos livros empoeirados que fazem espirrar. 295 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Tomaria um Claritin se fosse você. 296 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 [arfa] Mal posso esperar por isso! 297 00:12:12,524 --> 00:12:16,904 Isso pode ser meio antiquado, mas eu gostaria de oferecer isso. 298 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 [Dr. Keyes] Peras Harry & David? Mas que maravilha! 299 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 Devi, este é um presente muito elegante. 300 00:12:25,412 --> 00:12:29,792 E, se me permite, também estou muito feliz em ver uma jovem nos dias de hoje 301 00:12:29,875 --> 00:12:32,961 não se vestir como um pôster de pinup numa cela da prisão. 302 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 É claro! 303 00:12:34,004 --> 00:12:35,964 A única pessoa que precisa ver minha cintura 304 00:12:36,048 --> 00:12:38,300 é meu futuro marido ou meu gastroenterologista. 305 00:12:38,383 --> 00:12:39,593 [ambas riem] 306 00:12:39,676 --> 00:12:40,636 [suspira] 307 00:12:40,719 --> 00:12:44,681 Espero que a senhora me considere pra uma de suas lendárias recomendações. 308 00:12:44,765 --> 00:12:46,642 Ah, veremos o que vai acontecer, 309 00:12:46,725 --> 00:12:50,479 mas já posso dizer que está no caminho certo. 310 00:12:50,562 --> 00:12:52,648 [música animada tocando] 311 00:12:52,731 --> 00:12:57,027 [McEnroe] Após o triunfo com a Dra. Keyes, Devi sentiu que estava em um bom ritmo, 312 00:12:57,110 --> 00:13:00,447 então decidiu tomar uma atitude madura e falar com o Ben. 313 00:13:00,531 --> 00:13:02,783 Quando as coisas não acontecem do nosso jeito, 314 00:13:02,866 --> 00:13:05,035 ainda podemos ser graciosos e aprender. 315 00:13:05,118 --> 00:13:08,038 Como quando eu perdi pro Björn Borg em Wimbledon,1980. 316 00:13:08,121 --> 00:13:11,416 Não foi como eu gostaria que tivesse sido, mas dizer o quê? 317 00:13:11,917 --> 00:13:13,293 Ainda amo esse cara. 318 00:13:13,377 --> 00:13:14,962 E era assim que Devi se sentia. 319 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 Ela e o Ben superariam 320 00:13:17,089 --> 00:13:18,507 - isso. - [música para] 321 00:13:19,091 --> 00:13:20,884 Mas que droga é essa? 322 00:13:20,968 --> 00:13:22,219 O Ben tava com a Margot? 323 00:13:22,719 --> 00:13:25,681 Isso não é como eu e Björn Borg. Não mesmo! 324 00:13:25,764 --> 00:13:27,266 - Que audácia! - [Devi suspira] 325 00:13:27,349 --> 00:13:28,767 - [sinal toca] - Devi, peraí! 326 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 Que é isso? Você tá com a Margot. 327 00:13:31,019 --> 00:13:32,312 [balbucia] 328 00:13:32,396 --> 00:13:33,564 É, eu tô. 329 00:13:33,647 --> 00:13:35,983 [suspira] Eu… eu não tô acreditando. 330 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 Você me ignora o verão inteiro. depois de tirar minha virgindade 331 00:13:39,820 --> 00:13:42,948 e agora aparece na escola exibindo sua nova namorada na minha cara? 332 00:13:43,031 --> 00:13:44,533 Presumi que fosse um evento isolado. 333 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 Principalmente pelo jeito que sumiu do quarto depois. 334 00:13:47,452 --> 00:13:48,412 Eu não sumi! 335 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 Sumiu, sim. E ainda fez arminha com as mãos. 336 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 É, depois de você dizer que chamaria um Uber. 337 00:13:53,208 --> 00:13:56,295 Só disse porque você não tava falando nada e parecia desconfortável. 338 00:13:56,378 --> 00:13:57,880 Que seja! Eu mandei mensagem! 339 00:13:57,963 --> 00:14:01,133 Mas, aparentemente, uma transa medíocre era tudo que queria 340 00:14:01,216 --> 00:14:03,427 antes de seguir pro próximo corpo quente. 341 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 Do que me chamou? 342 00:14:04,720 --> 00:14:07,306 [bufa] Desculpa, estamos numa conversa particular. 343 00:14:07,389 --> 00:14:10,726 Não parece particular. Você tá gritando com meu namorado. 344 00:14:11,351 --> 00:14:15,022 [McEnroe] Ouvir a palavra "namorado" e o quanto fazia eles soarem oficiais 345 00:14:15,105 --> 00:14:17,482 era como uma faca no coração da Devi. 346 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 E quanto Devi tava magoada, nem sempre fazia escolhas inteligentes. 347 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 É bom que saiba que eu e o Ben fizemos sexo antes de ficarem juntos. 348 00:14:24,615 --> 00:14:26,116 Talvez queira dar o fora nele. 349 00:14:26,700 --> 00:14:30,037 Na verdade, ele me contou isso. Não sei por que devia me importar. 350 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 Isso tá se intensificando de um jeito desnecessariamente público. 351 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 Acho que tá bem claro qual corpo quente ele quis, e não foi o seu. 352 00:14:36,835 --> 00:14:39,671 - [alunos exclamam] - Não poderia estar mais feliz por você. 353 00:14:39,755 --> 00:14:43,383 Quer saber? Tenha uma boa vida cavalgando no pau circuncidado do Ben. 354 00:14:43,467 --> 00:14:47,638 É, isso mesmo, pessoal. Eu já vi. E vi bem de pertinho. 355 00:14:47,721 --> 00:14:49,348 [Dr. Keyes geme] 356 00:14:49,431 --> 00:14:50,599 [alunos exclamam] 357 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 Ai, meu Deus! Dra. Keyes! 358 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 A Devi acabou de matar a velhinha! 359 00:14:56,647 --> 00:14:58,774 [grita] Ótimo, tá feliz? Olha o que fez! 360 00:14:58,857 --> 00:15:01,276 - Eu? Devia te dar uma surra! - [alunos exclamam] 361 00:15:01,360 --> 00:15:04,571 Srta. Vishwakumar, Srta. Ramos, no meu escritório, agora! 362 00:15:04,655 --> 00:15:06,114 [Dr. Keyes geme] 363 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 [diretora Grubbs] E alguém chame a enfermeira pra Dra. Keyes. 364 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 Só pra confirmar se eu entendi mesmo. 365 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 Estão ameaçando bater uma na outra por causa do Ben Gross? 366 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 - Sim. - Isso aí. 367 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 Bem, só tem um Ben Gross nessa escola. 368 00:15:19,836 --> 00:15:24,132 Tá legal, escutem. A escola Sherman Oaks tem política de tolerância zero 369 00:15:24,216 --> 00:15:26,134 com violência ou ameaças de violência. 370 00:15:26,218 --> 00:15:28,971 - Margot, peça desculpa pra Devi, agora. - [debocha] 371 00:15:29,054 --> 00:15:31,640 Não posso pegar detenção ou só limpar umas privadas? 372 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Eu faria qualquer outra coisa. 373 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Sei o quanto a Devi pode ser irritante. 374 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 Só Deus sabe o quanto tive que segurar a língua ao longo dos anos. 375 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 - Ah… O quê? - Só diga que sente muito. 376 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 Tá. [inspira fundo] 377 00:15:42,734 --> 00:15:46,738 Mesmo que você tenha sido uma vaca, não foi legal ameaçar te dar uma surra. 378 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 O que teria feito facilmente. 379 00:15:48,615 --> 00:15:50,367 Ok, maravilha, estão liberadas. 380 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 Uou… só isso? Ela só ficou me insultando! 381 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 Devi, vai pra aula. 382 00:15:53,704 --> 00:15:54,955 [música alegre tocando] 383 00:15:55,038 --> 00:15:57,416 - Tá vendo como é incrível? - É, sim. 384 00:15:57,499 --> 00:15:59,251 Da hora esses panfletos. São do quê? 385 00:15:59,334 --> 00:16:00,794 Acampamentos educativos 386 00:16:00,877 --> 00:16:03,630 em que te jogam numa van, no meio da noite? Já fui num. 387 00:16:03,714 --> 00:16:05,799 [ri] Não, bobinho. A Sra. Warner que me deu. 388 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 Tem informações sobre os melhores conservatórios dramáticos. 389 00:16:09,011 --> 00:16:12,097 Eleanor, esse é da Academia Real de Arte Dramática em Londres. 390 00:16:12,180 --> 00:16:15,142 Pode ser uma daqueles moças que fazem topless em Bridgerton. 391 00:16:15,225 --> 00:16:16,393 - [ofegam] - Droga, Trent. 392 00:16:16,476 --> 00:16:18,645 Parece que ela vai fazer um upgrade em breve. 393 00:16:18,729 --> 00:16:20,605 [sinal toca] 394 00:16:20,689 --> 00:16:21,857 Não, não vou. 395 00:16:21,940 --> 00:16:24,609 Se me mudar pra Londres, e a gente ainda tiver junto, 396 00:16:24,693 --> 00:16:25,777 você pode vir comigo. 397 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 Como assim "se a gente ainda tiver junto"? 398 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Sabe o que quero dizer. 399 00:16:29,406 --> 00:16:32,200 É tipo daqui a um ano. Quem sabe o que pode acontecer? 400 00:16:32,284 --> 00:16:33,952 [música animada tocando] 401 00:16:34,036 --> 00:16:35,704 EQUIPE DE ROBÓTICA 402 00:16:35,787 --> 00:16:37,914 Robótica é o futuro. 403 00:16:37,998 --> 00:16:41,084 É onde a programação encontra a inovação. E é divertida! 404 00:16:41,168 --> 00:16:43,628 Estamos tão orgulhosos das amizades que fizemos, 405 00:16:43,712 --> 00:16:45,380 tanto humanas quanto droides. 406 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 A equipe de robótica é #SquadGoals. 407 00:16:48,884 --> 00:16:51,053 - [alunos exclamam] - Quanta gente interessada! 408 00:16:51,136 --> 00:16:52,637 Que grupo diverso de… 409 00:16:52,721 --> 00:16:53,847 [conversas indistintas] 410 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 …garotos. 411 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 Só garotos. 412 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 Vamos direto ao ponto. Somos as estrelas do rock da escola. 413 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 Trazemos máquinas à vida. 414 00:17:01,646 --> 00:17:03,774 A robótica não é pros de coração fraco. 415 00:17:03,857 --> 00:17:06,777 - E se tivermos um medicamente fraco? - Ah, tô sendo metafórico. 416 00:17:06,860 --> 00:17:08,904 Muitos de nós têm problemas cardíacos. 417 00:17:08,987 --> 00:17:12,199 Desfrutem dos refrescos e aprendam sobre nossa maravilhosidade. 418 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 Eric, todo mundo que apareceu é um garoto. Isso não é meio esquisito? 419 00:17:17,162 --> 00:17:20,707 [bufa] Bom, é porque estatisticamente homens são mais… 420 00:17:20,791 --> 00:17:23,960 Pode parar. Já tô ofendida por seja lá como vai concluir essa frase. 421 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Torres, garotos tendem a gostar mais dessas coisas que as garotas. 422 00:17:27,130 --> 00:17:29,257 Por isso é legal você ser a única garota da equipe. 423 00:17:29,341 --> 00:17:30,509 Você é especial. 424 00:17:30,592 --> 00:17:33,303 [McEnroe] Mas a Fabiola não se sentia especial. 425 00:17:33,386 --> 00:17:35,222 Ela se sentia estranha. 426 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 Enquanto isso, em Studio City, 427 00:17:37,265 --> 00:17:39,142 a terapeuta da Devi, a Dra. Ryan, 428 00:17:39,226 --> 00:17:41,686 havia acabado de começar seu esperado descanso, 429 00:17:41,770 --> 00:17:44,022 aproveitando as duas coisas que mais gostava: 430 00:17:44,106 --> 00:17:46,733 batata-doce frita e o catálogo da Anthropologie. 431 00:17:46,817 --> 00:17:49,945 [surpresa] Essa arandela é linda! 432 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Dra. Ryan, para tudo. Preciso de você. 433 00:17:53,907 --> 00:17:56,201 [balbucia] Nossa sessão é só daqui a uma hora, 434 00:17:56,284 --> 00:17:57,828 e eu tô no meio do meu almoço! 435 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Isso não pode esperar. Ben tá namorando uma vaca! 436 00:18:00,038 --> 00:18:01,123 [hesita] 437 00:18:01,206 --> 00:18:03,375 Tá bom, vamos falar disso. 438 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 Por que você se importa que o Ben está namorando uma… 439 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 garota que você não gosta? 440 00:18:08,255 --> 00:18:11,007 Porque a Margot é horrível, e ele merece coisa melhor. 441 00:18:11,091 --> 00:18:13,468 - Aí avisei ela na frente de todo mundo. - [suspira] 442 00:18:13,552 --> 00:18:16,763 Devi, tá tudo bem se você ainda tiver sentimentos pelo Ben. 443 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 O quê? Foi isso que você entendeu? 444 00:18:18,765 --> 00:18:23,520 Sabe, o que vocês dois compartilharam foi uma coisa incrivelmente íntima, Devi, 445 00:18:23,603 --> 00:18:26,064 e… então ele abandonou você. 446 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 [ofega] Ele não… 447 00:18:27,649 --> 00:18:28,942 [sorriso irônico] 448 00:18:29,025 --> 00:18:31,987 - Eu não… Não tenho sentimentos por ele. - Não tem? 449 00:18:32,070 --> 00:18:36,658 [suspira] É só que… Eu sei que é tão óbvio e patético 450 00:18:36,741 --> 00:18:40,078 ser aquela adolescente que fez sexo com um cara uma vez e se apega. 451 00:18:40,162 --> 00:18:43,540 Sabe, tipo: "Supera, ele não se importa com você." 452 00:18:44,374 --> 00:18:46,501 Mas… eu tô tão… 453 00:18:46,585 --> 00:18:47,669 Magoada? 454 00:18:48,628 --> 00:18:49,546 [chorosa] Sim. 455 00:18:50,338 --> 00:18:51,756 Ah, meu bem. 456 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 [Devi choraminga] 457 00:18:52,924 --> 00:18:54,301 O que tem de errado comigo? 458 00:18:54,384 --> 00:18:57,596 O que faria o Ben dormir comigo e decidir não ficar comigo? 459 00:18:57,679 --> 00:19:00,473 [exclama] Não tem nada de errado com você. 460 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 Quando olho para você, enxergo uma jovem bonita e inteligente. 461 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 E não no sentido daquele papinho esotérico feminista 462 00:19:08,023 --> 00:19:09,900 de que toda mulher é bonita. 463 00:19:09,983 --> 00:19:12,235 Eu quero dizer beleza real. 464 00:19:12,819 --> 00:19:14,738 Você é extraordinária, Devi. 465 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 - Eu sou? - Você é! 466 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 Por que eu continuaria as nossas sessões? Garota, você me deixa doida! 467 00:19:21,369 --> 00:19:23,622 [ri sem graça] Obrigada, doutora. 468 00:19:23,705 --> 00:19:27,042 Escuta, não faz mal ficar com raiva do Ben. 469 00:19:27,125 --> 00:19:29,044 O que ele fez com você foi cruel. 470 00:19:29,127 --> 00:19:34,007 Mas o que você não pode fazer é descontar na nova namorada dele. [nega] 471 00:19:34,090 --> 00:19:37,093 As mulheres sempre querem descontar alguma coisa em outra mulher 472 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 quando, na maioria das vezes, a culpa é do homem. 473 00:19:39,638 --> 00:19:41,765 É. É mais fácil ficar com raiva de outra mulher 474 00:19:41,848 --> 00:19:43,516 porque sabemos que somos astutas. 475 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Dra. Ryan, eu sei que tá certa, mas ainda tô muito enciumada. 476 00:19:47,520 --> 00:19:50,232 [suspira] Sabe o que eu acho que seria mais proveitoso? 477 00:19:52,025 --> 00:19:52,901 Desabafar. 478 00:19:52,984 --> 00:19:54,027 [assente] 479 00:19:54,110 --> 00:19:57,364 Vamos escrever as coisas maldosas que quer dizer sobre essa garota 480 00:19:57,447 --> 00:19:59,199 e podemos eliminar isso da sua mente. 481 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 Vamos lá, pega o seu caderno. O que tem a dizer? 482 00:20:02,452 --> 00:20:07,415 [fala pausadamente] "Aproveite minhas sobras, sua vadiazinha." 483 00:20:07,999 --> 00:20:10,961 Ah… Ok! Vai fundo, bota tudo pra fora. 484 00:20:11,044 --> 00:20:11,962 [assente] 485 00:20:12,045 --> 00:20:13,588 Agora que tá nesse caminho, 486 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 acha que consegue ser madura com essa garota? 487 00:20:16,132 --> 00:20:16,967 Acho. 488 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Mas vai ser uma longa lista. 489 00:20:20,136 --> 00:20:22,472 [música agitada tocando] 490 00:20:28,728 --> 00:20:30,105 [McEnroe] Na universidade, 491 00:20:30,188 --> 00:20:33,316 Paxton Hall-Yoshida experimentava uma coisa pela primeira vez. 492 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 Estar em uma festa cheia de bebida na qual se sentia um perdedor. 493 00:20:38,238 --> 00:20:41,074 Cara! Que isso! Por que não usa uma lixeira, cara? 494 00:20:41,157 --> 00:20:42,784 - É sério? - [rapaz tosse] 495 00:20:42,867 --> 00:20:43,743 [música continua] 496 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 - Valeu. - Tá se divertindo? 497 00:20:46,663 --> 00:20:48,748 Esse é o ponto alto da festa pra mim. 498 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 O quê? Não, não consegui ouvir. 499 00:20:51,960 --> 00:20:54,546 Limpar vômito com você é tipo o ponto alto da festa… 500 00:20:54,629 --> 00:20:56,214 - [rapaz] Olha você aí! - …pra mim. 501 00:20:56,298 --> 00:20:58,216 [garota ri] Brad, para! 502 00:20:58,925 --> 00:20:59,801 [porta fecha] 503 00:21:00,468 --> 00:21:02,012 [Paxton] Ah, que nojo… 504 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 [música abafada] 505 00:21:04,597 --> 00:21:05,473 [suspira] 506 00:21:08,727 --> 00:21:10,729 A gente comprou sabugo de milho pra botar na calça. 507 00:21:10,812 --> 00:21:12,188 Galera vai achar que é nosso pau. 508 00:21:12,272 --> 00:21:14,274 - [risadas] - [Trent] A escola é da hora. 509 00:21:14,357 --> 00:21:15,734 [música nostálgica tocando] 510 00:21:22,115 --> 00:21:23,867 [sinal toca] 511 00:21:23,950 --> 00:21:26,953 Ah… Ei, Margot? Você tem um segundo? 512 00:21:27,037 --> 00:21:27,871 Na verdade, não. 513 00:21:27,954 --> 00:21:31,291 Tô tentando evitar o máximo de energia de vaca psicótica possível. 514 00:21:31,374 --> 00:21:33,543 Olha, eu sinto muito pelo que eu disse. 515 00:21:33,626 --> 00:21:35,712 Não é culpa sua o Ben gostar de você. 516 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 Eu só tava magoada, e isso me fez reagir. 517 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 Mas a responsa é minha, não sua. 518 00:21:42,886 --> 00:21:43,720 Uau. 519 00:21:44,262 --> 00:21:45,138 Nossa… 520 00:21:45,764 --> 00:21:46,806 Valeu por isso. 521 00:21:47,807 --> 00:21:50,352 Então talvez a gente possa ficar de boa? 522 00:21:50,935 --> 00:21:55,357 É. Quer dizer, eu nunca escolheria ser amiga de uma nerdzona, mas… 523 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 [Devi exclama] 524 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 [ambas] O que foi isso? 525 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 [Margot] O que é isso? 526 00:22:02,655 --> 00:22:06,117 "Novidade, Margot. Maquiagem nos olhos não substitui falta de personalidade." 527 00:22:06,201 --> 00:22:07,911 - Margot, para. - Ben só gosta dela 528 00:22:07,994 --> 00:22:09,788 porque ela é uma grande vaca. 529 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 Foi um exercício de restrição pra deixar minha raiva de lado. 530 00:22:12,624 --> 00:22:14,626 Ah, é? Bom, agora eu tô com raiva. 531 00:22:14,709 --> 00:22:16,836 Você é uma babaca, sabia disso? 532 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 Devi, vem logo! 533 00:22:20,006 --> 00:22:22,550 A Zona Quente acabou de contar que Trent levou um tiro. 534 00:22:23,051 --> 00:22:23,885 Vamos! 535 00:22:24,677 --> 00:22:27,514 Sai da frente, cadê ele? Quem atirou nele? 536 00:22:28,348 --> 00:22:31,935 Foi o cupido. O anjo do amor. 537 00:22:32,685 --> 00:22:36,064 [tuba tocando "Can't Help Falling in Love"] 538 00:22:36,147 --> 00:22:38,942 Eleanor, ficar pra trás no meu último ano 539 00:22:39,025 --> 00:22:42,070 foi a melhor coisa que já aconteceu comigo. 540 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 [grita] Não consigo te ouvir com o Eric tocando tuba! 541 00:22:45,240 --> 00:22:48,284 - Ah, é, já dá pra parar, hein, cara? - [música para] 542 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 [bufa] Onde eu tava? 543 00:22:49,452 --> 00:22:52,580 Que ficar pra trás foi a melhor coisa que aconteceu com você. 544 00:22:52,664 --> 00:22:54,457 Ah, é. Obrigado, Menina Coiote. 545 00:22:54,541 --> 00:22:58,169 Porque agora eu quero infinitos anos vivendo com você. 546 00:23:00,004 --> 00:23:02,590 Eleanor nome do meio Wong, 547 00:23:03,675 --> 00:23:04,843 quer se casar comigo? 548 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 Não. 549 00:23:07,762 --> 00:23:09,097 [burburinho] 550 00:23:09,180 --> 00:23:12,100 [tuba toca música triste] 551 00:23:12,851 --> 00:23:14,269 [música melancólica tocando] 552 00:23:17,313 --> 00:23:18,523 Amor, você me humilhou. 553 00:23:18,606 --> 00:23:22,402 Pior do que quando meu cabelo ficou preso no ventilador da aula de economia. 554 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 O que tinha na cabeça pra me pedir em casamento? 555 00:23:24,737 --> 00:23:26,406 Ainda somos jovens. 556 00:23:26,489 --> 00:23:29,659 Não posso tomar esse tipo de decisão importante de vida, Trent. 557 00:23:30,201 --> 00:23:32,245 Quem sabe onde a gente vai tá daqui um ano? 558 00:23:32,328 --> 00:23:33,580 Eu sei onde eu vou tá. 559 00:23:33,663 --> 00:23:36,499 Bem aqui em Sherman Oaks, provavelmente fazendo besteira. 560 00:23:37,083 --> 00:23:37,959 [Eleanor suspira] 561 00:23:39,085 --> 00:23:42,255 Desde que a gente começou a namorar, sabia que é boa demais pra mim. 562 00:23:42,338 --> 00:23:45,717 Mas agora parece que tô tentando segurar uma estrela cadente, 563 00:23:45,800 --> 00:23:47,218 e minha mão tá queimando. 564 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 Se não pode se comprometer comigo pela eternidade, então preciso te liberar. 565 00:23:51,806 --> 00:23:54,517 [ofega] Eu não quero terminar. 566 00:23:54,601 --> 00:23:57,353 Só vai piorar pra mim a gente ficar esperando acontecer. 567 00:24:01,107 --> 00:24:02,192 [porta fecha] 568 00:24:02,901 --> 00:24:03,985 [Trent suspira] 569 00:24:06,905 --> 00:24:08,323 Quero que fique com isso. 570 00:24:08,406 --> 00:24:10,492 [música melancólica continua] 571 00:24:12,869 --> 00:24:14,120 [Eleanor suspira] 572 00:24:14,204 --> 00:24:16,206 [conversas indistintas] 573 00:24:16,748 --> 00:24:17,624 [Ben] Devi. 574 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 Oi, soube o que houve com a Margot. 575 00:24:20,251 --> 00:24:23,505 [suspira] O que eu escrevi era um exercício com a minha terapeuta, 576 00:24:23,588 --> 00:24:26,841 com quem planejo gritar e talvez processar por milhões. 577 00:24:26,925 --> 00:24:30,136 É, não foi legal, não, mas foi culpa minha também. 578 00:24:31,971 --> 00:24:32,889 Eu sinto muito. 579 00:24:33,890 --> 00:24:36,059 - Sente? - Por ter te ignorado aquele dia. 580 00:24:36,142 --> 00:24:40,647 Sei que aparento ser esse garanhão sexualmente experiente e sofisticado, só… 581 00:24:40,730 --> 00:24:41,689 Nunca achei isso. 582 00:24:41,773 --> 00:24:45,235 Só que não encontrei com você naquele dia porque… [suspira] 583 00:24:45,318 --> 00:24:47,445 Eu tava envergonhado de ter sido tão ruim. 584 00:24:47,946 --> 00:24:50,031 Foi minha primeira vez também. 585 00:24:50,865 --> 00:24:54,077 Uou! Ok, agora tudo faz mais sentido. 586 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 [Ben] É, é isso. 587 00:24:55,620 --> 00:24:57,956 [Devi] Bom, eu fiquei chateada porque… 588 00:24:58,998 --> 00:25:02,252 eu pensei que poderíamos ter algo a mais. 589 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 É, eu também. 590 00:25:05,713 --> 00:25:07,966 Mas a questão, Devi, é que aquela noite 591 00:25:08,049 --> 00:25:10,134 me fez perceber que a gente não devia ficar junto. 592 00:25:10,218 --> 00:25:13,805 O quê? Mas todos os filmes de adolescentes dizem que a 1ª vez é uma droga. 593 00:25:13,888 --> 00:25:17,183 Não é como se o seu pau tivesse ficado preso em uma hera venenosa. 594 00:25:17,267 --> 00:25:20,270 A gente já falou muito do meu pau hoje. Próximo assunto? 595 00:25:20,353 --> 00:25:23,648 - Sim. - Olha, a gente é inseguro e competitivo 596 00:25:23,731 --> 00:25:25,733 e sempre dá um jeito de se magoar. 597 00:25:25,817 --> 00:25:28,611 E como o meu amigo íntimo Dwight Howard disse 598 00:25:28,695 --> 00:25:30,363 quando a gente tava batendo papo… 599 00:25:30,446 --> 00:25:31,489 [inspira fundo] 600 00:25:31,573 --> 00:25:33,533 …eu preciso de uma namorada que me faça 601 00:25:34,158 --> 00:25:38,037 sentir, tipo, mais tranquilo e mais feliz comigo mesmo. 602 00:25:38,913 --> 00:25:41,374 Eu preciso disso. Você devia ter isso também. 603 00:25:41,457 --> 00:25:43,501 - Eu posso ser assim! - Não, não pode. 604 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 Por isso vou ficar com a Margot. 605 00:25:47,255 --> 00:25:50,049 [McEnroe] Cada pedacinho dela queria lutar por ele e convencê-lo 606 00:25:50,133 --> 00:25:51,259 de que estava errado. 607 00:25:51,342 --> 00:25:55,013 Mas isso não era um debate de um trabalho escolar ou o Modelo da ONU. 608 00:25:55,096 --> 00:25:56,764 Isso era sobre amor. 609 00:25:57,265 --> 00:26:01,144 Então a Devi se ouviu dizendo uma coisa que ela quase nunca dizia. 610 00:26:02,937 --> 00:26:03,771 Eu aceito isso. 611 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Ok. 612 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 É… Eu acho que é pro melhor. 613 00:26:10,320 --> 00:26:11,487 Te vejo amanhã. 614 00:26:14,032 --> 00:26:17,785 [McEnroe] O último ano não havia começado exatamente do jeito que Devi esperava, 615 00:26:17,869 --> 00:26:21,331 mas ela poderia aumentar o volume de uma canção triste da Adele 616 00:26:21,414 --> 00:26:22,957 no conforto do seu novo… 617 00:26:23,041 --> 00:26:24,250 - [música agitada] - …carro. 618 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 Quem foi o filho…