1 00:00:11,596 --> 00:00:15,349 ‎德维·维什瓦库马尔 ‎就是在这栋房子里失去童贞的 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 ‎这是她当时穿的衣服 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 ‎这是她吃过的晚餐 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,483 ‎重点是 盼了那么久 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,486 ‎德维终于做爱了 整个过程… 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 ‎要命 他们看起来好尴尬 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 ‎好吧 我们做了 8 00:00:32,825 --> 00:00:33,659 ‎对 9 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 ‎我们做爱了 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,664 ‎你进入了我体内 11 00:00:39,791 --> 00:00:40,625 ‎确实 12 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 ‎本·格罗斯进入了我体内 13 00:00:44,003 --> 00:00:47,381 ‎我就在现场的情况下 ‎听你用第三人称称呼我 感觉好奇怪 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 ‎抱歉 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,470 ‎那么… 16 00:00:54,222 --> 00:00:55,264 ‎那么… 17 00:00:56,766 --> 00:00:59,268 ‎本 说点动听的话 18 00:00:59,352 --> 00:01:00,770 ‎给人以支持的话 19 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 ‎随便什么 20 00:01:03,898 --> 00:01:06,442 ‎我想如果没别的事 我应该睡觉了 21 00:01:08,069 --> 00:01:09,195 ‎我帮你叫辆优步好吗? 22 00:01:10,947 --> 00:01:14,534 ‎不用 没事 不过 对 我该走了 23 00:01:14,617 --> 00:01:15,868 ‎睡觉? 24 00:01:15,952 --> 00:01:17,703 ‎睡大头觉? 25 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 ‎本 引用我本人 ‎最畅销的回忆录的标题 26 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 ‎你不可能是认真的吧? 27 00:01:24,544 --> 00:01:25,837 ‎行 那么… 28 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 ‎再联系 29 00:01:32,426 --> 00:01:35,263 ‎亲爱的朋友们 欢迎收看狗屁倒灶秀 30 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 ‎你跟本·格罗斯上床了? 31 00:01:37,682 --> 00:01:38,808 ‎-对 ‎-感觉如何? 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 ‎我猜还行吧 33 00:01:40,268 --> 00:01:41,686 ‎-你高潮了吗? ‎-没有 34 00:01:41,769 --> 00:01:43,062 ‎-他呢? ‎-我猜有吧 35 00:01:43,146 --> 00:01:44,939 ‎-你们试了多少种姿势? ‎-一种 36 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 ‎-我们应该要换多少种? ‎-我想大概四五种吧 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 ‎《亢奋》里面 ‎他们绝对有四五种姿势 38 00:01:50,027 --> 00:01:51,863 ‎你们觉得本想像《亢奋》那样做爱? 39 00:01:51,946 --> 00:01:53,072 ‎谁不想呢? 40 00:01:53,156 --> 00:01:54,657 ‎这我怎么会知道? 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 ‎姐们儿 我想我的床上功夫很糟糕 42 00:01:57,118 --> 00:01:59,370 ‎我都不知道手脚要放在哪里 43 00:01:59,453 --> 00:02:02,373 ‎我就像轮胎店里的充气人一样 44 00:02:02,456 --> 00:02:04,917 ‎你们真应该看看本事后的表情 45 00:02:05,001 --> 00:02:06,752 ‎他很显然在替我觉得尴尬 46 00:02:06,836 --> 00:02:09,463 ‎那你们俩现在是什么情况? ‎你们在一起了吗? 47 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 ‎对啊 你爱他吗? 48 00:02:11,132 --> 00:02:12,466 ‎爱他?当然不爱 49 00:02:12,550 --> 00:02:14,510 ‎我只爱我的家人和米歇尔·奥巴马 50 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 ‎但我确实挺喜欢他的 51 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 ‎非常 非常喜欢 52 00:02:20,183 --> 00:02:21,809 ‎那你就得给他发消息啊 53 00:02:23,895 --> 00:02:25,938 ‎同时 在山谷的另一边 54 00:02:26,022 --> 00:02:29,859 ‎本正在通过 ‎用腿弯举锻炼股四头肌的方式 55 00:02:29,942 --> 00:02:31,444 ‎应对他的压力 56 00:02:33,571 --> 00:02:35,698 ‎嘿 我的同事想跟你打声招呼 57 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 ‎这姑娘 58 00:02:38,159 --> 00:02:39,202 ‎救救我! 59 00:02:40,036 --> 00:02:42,455 ‎好吧 玛歌 这还挺可爱的 60 00:02:42,955 --> 00:02:44,624 ‎但你依然不是德维 61 00:02:50,504 --> 00:02:52,590 ‎我的天啊 你是德怀特·霍华德吗? 62 00:02:53,257 --> 00:02:54,383 ‎-你好 ‎-哇 63 00:02:54,467 --> 00:02:56,469 ‎霍华德先生 我是NBA的狂热球迷 64 00:02:56,552 --> 00:02:58,846 ‎那个 我自己其实也会打打球 65 00:02:58,930 --> 00:03:01,390 ‎不是职业的那种 ‎或者在什么球队 而是… 66 00:03:01,474 --> 00:03:02,975 ‎主要是在我家的车道上 67 00:03:03,059 --> 00:03:06,479 ‎我现在拍不了照 不过祝你今天愉快 68 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 ‎不 我明白的 69 00:03:07,647 --> 00:03:09,232 ‎我知道你是忙碌的大明星 70 00:03:09,315 --> 00:03:11,901 ‎但我很高兴今天在这儿遇到你 因为… 71 00:03:14,779 --> 00:03:17,073 ‎因为…那个 因为… 72 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 ‎嘿 小子 会好起来的 73 00:03:19,492 --> 00:03:22,078 ‎初中时期 孩子们总是会受到霸凌 74 00:03:22,870 --> 00:03:24,038 ‎什么?初中? 75 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 ‎我17岁了 76 00:03:25,831 --> 00:03:27,792 ‎什么?抱歉 是我眼拙 77 00:03:27,875 --> 00:03:29,252 ‎怎么了?说来听听 78 00:03:30,169 --> 00:03:32,255 ‎就是昨天晚上 79 00:03:32,338 --> 00:03:34,799 ‎我和自己真的很在意的人 ‎第一次上床了 80 00:03:34,882 --> 00:03:38,052 ‎但情况很糟糕 81 00:03:38,135 --> 00:03:41,430 ‎我不想跟一个偶遇的青少年聊性事 82 00:03:41,514 --> 00:03:43,891 ‎这算是我给自己定的一个规矩 83 00:03:43,975 --> 00:03:46,936 ‎好吧 只是我们做完以后 ‎她什么都没说 84 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 ‎很明显她觉得很糟糕 ‎她爬起来就冲了出去 85 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 ‎我去 那可太糟糕了 86 00:03:52,900 --> 00:03:56,529 ‎但是你有没有朋友 ‎或者什么人可以聊聊这件事的? 87 00:03:57,113 --> 00:03:59,198 ‎没有 我没有朋友 88 00:04:01,701 --> 00:04:04,036 ‎好吧 我想我知道了 这么说怎么样? 89 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 ‎“嘿 爱人 90 00:04:05,496 --> 00:04:08,916 ‎要不要在芝乐坊碰个面 ‎一起分享个脆卷拼盘?” 91 00:04:10,001 --> 00:04:11,043 ‎法比 你干嘛? 92 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 ‎老天爷呀 抱歉 ‎但这条消息烂透了 我那是本能反应 93 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 ‎是啊 宝贝 你看起有些太饥渴了 94 00:04:16,549 --> 00:04:20,720 ‎别写“爱人” ‎别用感叹号 别去餐厅坐坐 95 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 ‎假装你是克里斯汀·斯图尔特 ‎她会说什么? 96 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 ‎好吧 97 00:04:26,183 --> 00:04:28,144 ‎我是克里斯汀·斯图尔特 我屌炸天 98 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 ‎我的头发总是半披着 99 00:04:30,563 --> 00:04:32,690 ‎我会穿短裤去参加奥斯卡颁奖礼 100 00:04:32,773 --> 00:04:35,276 ‎消息内容自然而然地就出来了 101 00:04:38,779 --> 00:04:41,115 ‎“嘿 待会儿想去星巴克碰头吗?” 102 00:04:41,615 --> 00:04:43,576 ‎太完美了 103 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 ‎你从来没有这么性感过 104 00:04:45,578 --> 00:04:48,664 ‎谢谢 我很喜欢我现在的发型 105 00:04:48,748 --> 00:04:53,669 ‎就在那时 我意识到“爱”是一个动词 ‎而不仅仅是个名词 106 00:04:53,753 --> 00:04:57,715 ‎对 好有智慧啊 ‎谢谢你听我吐露心声 107 00:04:57,798 --> 00:05:00,134 ‎我猜这让我们 ‎成为一辈子的朋友了哈? 108 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 ‎没有 109 00:05:03,679 --> 00:05:05,181 ‎我的天啊 是她 她发消息来了 110 00:05:05,765 --> 00:05:07,933 ‎“嘿 待会儿想去星巴克碰头吗?” 111 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 ‎不 她在“嘿”后面打了句号 112 00:05:10,227 --> 00:05:11,604 ‎这可不太好 小老弟 113 00:05:11,687 --> 00:05:12,521 ‎真的吗? 114 00:05:13,272 --> 00:05:14,106 ‎“嘿” 115 00:05:14,899 --> 00:05:17,443 ‎天啊 你说得对 这是坏消息的前奏 116 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 ‎而且她还约你去星巴克 ‎她就是想能快点离开 117 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 ‎我跟你说实话 我并不觉得她喜欢你 118 00:05:23,991 --> 00:05:25,618 ‎你应该试着找一个 119 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 ‎不会让你这么伤脑筋的人 120 00:05:28,079 --> 00:05:31,665 ‎谈恋爱应该是轻松容易的 ‎而且你应该能感觉很自信 121 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 ‎嗯 我想是吧 122 00:05:35,044 --> 00:05:38,255 ‎抱歉 你知道吗?为了安慰你一下 123 00:05:38,339 --> 00:05:42,343 ‎我给你几张 ‎湖人队比赛的场边票怎么样? 124 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 ‎哦 不用了 谢谢 ‎其实我是快船队的球迷 125 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 ‎什么?我得走了 126 00:05:49,058 --> 00:05:52,061 ‎你是有什么毛病啊 小子? ‎你简直是在浪费我的时间 127 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 ‎他回消息了 128 00:05:58,359 --> 00:06:01,153 ‎其实我还挺忙的 不过谢谢你的邀请 129 00:06:01,237 --> 00:06:02,154 ‎祝你暑假愉快 130 00:06:02,238 --> 00:06:04,740 ‎你他妈逗我呢? 131 00:06:05,491 --> 00:06:09,745 ‎好想做一次…失去贞操 132 00:06:10,371 --> 00:06:12,706 ‎(三个月后) 133 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 ‎哟 哟 哟 各位真神 134 00:06:16,961 --> 00:06:20,506 ‎我是德维·维什瓦库马尔 ‎你们在91403这一带最屌的信徒 135 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 ‎天啊 你是在祈祷 德维 ‎不是DJ卡勒德在介绍新歌 136 00:06:24,093 --> 00:06:26,429 ‎妈妈 这就是我和神明的沟通方式 137 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 ‎好啦 你继续 138 00:06:27,721 --> 00:06:28,973 ‎好的 139 00:06:29,056 --> 00:06:31,725 ‎首先 我想谢谢你们对我爸爸的照顾 140 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 ‎确保他在天堂能看ESPN的重播 141 00:06:34,186 --> 00:06:35,312 ‎这对我们意义重大 142 00:06:35,396 --> 00:06:38,357 ‎另外 如果你们有空的话 ‎请保佑我的大学申请顺利 143 00:06:38,441 --> 00:06:39,567 ‎那样就太好了 144 00:06:39,650 --> 00:06:41,444 ‎这是最重要的事情 145 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 ‎德维 祈祷齐思博士 ‎会愿意帮你写推荐信 146 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 ‎我会搞定的 妈妈 ‎不然我今天干嘛穿得像个尼姑一样? 147 00:06:47,700 --> 00:06:50,077 ‎文学预修课上 ‎我第一件事就是去拜托她 148 00:06:50,161 --> 00:06:53,456 ‎是的 就像我妈妈说的那样 ‎能拿到齐思博士的推荐信那就棒呆了 149 00:06:53,539 --> 00:06:56,876 ‎所以很明显 ‎普林斯顿大学是我们今年的头等大事 150 00:06:56,959 --> 00:06:58,586 ‎但我还想要部新手机 151 00:06:58,669 --> 00:07:00,796 ‎我的手机被我砸蜘蛛砸坏了 152 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 ‎好了 德维 ‎我们的神明可不是圣诞老人 153 00:07:03,132 --> 00:07:04,884 ‎但你知道谁是吗? 154 00:07:04,967 --> 00:07:05,843 ‎我 155 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 ‎妈妈 你在开玩笑吗? 156 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 ‎真不敢相信 ‎你给我买了辆这么帅的新车 157 00:07:12,016 --> 00:07:14,143 ‎而你自己却还要 ‎继续开那辆破烂老斯巴鲁 158 00:07:14,226 --> 00:07:17,146 ‎我是说 谁让我是这么优秀的女儿呢 ‎谢谢你啦 159 00:07:17,229 --> 00:07:19,732 ‎新车是我的 森林人归你 160 00:07:19,815 --> 00:07:21,484 ‎这样合理多了 161 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 ‎但我还是很开心 谢谢妈妈 162 00:07:23,861 --> 00:07:28,032 ‎我现在要做的 ‎就是订制一个写着“小翘臀”的车牌 163 00:07:28,115 --> 00:07:29,283 ‎门儿都没有 164 00:07:29,366 --> 00:07:31,118 ‎给你 我爱你 165 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 ‎-祝你第一天顺利 ‎-谢谢 166 00:07:35,247 --> 00:07:36,290 ‎(亚利桑那州立大学) 167 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 ‎大学太棒了 兄弟 168 00:07:39,752 --> 00:07:42,922 ‎我的课程都很了不起 ‎而且这里的人也都很棒 169 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 ‎尤其是我的室友 狄伦 170 00:07:44,924 --> 00:07:46,884 ‎哦 他连名字都很酷 171 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 ‎-狄伦 ‎-对啊 172 00:07:48,219 --> 00:07:49,345 ‎我绝对愿意找他搞毒品 173 00:07:49,428 --> 00:07:51,597 ‎哟 我真替你开心 哥们儿 174 00:07:51,680 --> 00:07:54,517 ‎是啊 来亚利桑那州立大学 ‎这个决定太正确了 175 00:07:55,100 --> 00:07:59,855 ‎不是说留在舍曼奥克斯 ‎复读高三就不好 176 00:07:59,939 --> 00:08:04,193 ‎我不介意的 我现在如鱼得水 177 00:08:04,276 --> 00:08:05,986 ‎埃莉诺和我是人气最高的情侣 178 00:08:06,070 --> 00:08:08,239 ‎-相当引人注目 ‎-太好了 179 00:08:08,822 --> 00:08:09,907 ‎还有什么事? 180 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 ‎就像我之前说的 和埃莉诺交往 181 00:08:14,703 --> 00:08:17,122 ‎他们开始在食堂卖酸奶了 182 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 ‎真不错 183 00:08:19,542 --> 00:08:20,584 ‎我得挂了 184 00:08:20,668 --> 00:08:22,878 ‎祝你高三复读第一天快乐 185 00:08:22,962 --> 00:08:24,088 ‎好了 回见 186 00:08:24,171 --> 00:08:26,340 ‎你说真的吗?那烂爆了 187 00:08:26,423 --> 00:08:27,883 ‎哟 杰克逊 你在跟谁聊天呢? 188 00:08:28,717 --> 00:08:29,969 ‎是帕克斯顿 189 00:08:30,553 --> 00:08:32,137 ‎你朋友叫帕克斯顿? 190 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 ‎我去 跟你的名字押韵呢 191 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 ‎不是 我… 192 00:08:38,060 --> 00:08:39,478 ‎只是老家的一个朋友 193 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 ‎-你们干嘛去了? ‎-烂透了 兄弟 194 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 ‎我房间里的派对没戏了 ‎我室友得了接吻病 195 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 ‎老兄 那逊毙了 ‎就跟你说他是个得了接吻病的废物 196 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 ‎我们可以在这里开啊 ‎我是说 我不介意的 197 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 ‎我高中的时候也经常参加派对 198 00:08:54,410 --> 00:08:57,121 ‎我经常被邀请 ‎去参加派对什么的 所以… 199 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 ‎是啊 好吧 毫无疑问你是 不过好啊 200 00:09:00,207 --> 00:09:03,544 ‎-我们可以把酒桶放在你的床上 ‎-我去 兄弟 真无情 201 00:09:06,630 --> 00:09:10,050 ‎我们终于上高三了 ‎老实说 我觉得我们表现得很好 202 00:09:10,134 --> 00:09:12,219 ‎没错 大家都破处了 203 00:09:12,303 --> 00:09:16,515 ‎入校那年 法比奥拉算出的结果显示 ‎这在统计学上是不可能的 204 00:09:16,599 --> 00:09:19,184 ‎而且你们都找到了超棒的对象 205 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 ‎法比甚至在和一个大学生交往呢 206 00:09:21,145 --> 00:09:23,731 ‎艾迪森和我 ‎已经去了南加州大学的食堂约会 207 00:09:23,814 --> 00:09:26,025 ‎我们分食了法士达和比利时华夫饼 208 00:09:26,692 --> 00:09:29,778 ‎现在 我也已经做过了 ‎我可以专注在重要的事情上了 209 00:09:29,862 --> 00:09:30,779 ‎进入普林斯顿大学 210 00:09:30,863 --> 00:09:32,948 ‎还有让提莫西·查拉梅关注我的IG 211 00:09:33,032 --> 00:09:35,909 ‎我非常期待要给机器人小队招募新人 212 00:09:35,993 --> 00:09:38,996 ‎埃里克说从初中升上来了一群书呆子 213 00:09:39,079 --> 00:09:40,331 ‎这对我们来说非常重要 214 00:09:41,040 --> 00:09:42,082 ‎总而言之 215 00:09:42,166 --> 00:09:45,085 ‎我觉得我们真的已经成长为 ‎我们一直梦想着要成为的那种 216 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 ‎泰然自若、无所畏惧的女性了 217 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 ‎该死 本来了 挡住我 218 00:09:52,009 --> 00:09:53,218 ‎他走了 219 00:09:53,302 --> 00:09:55,804 ‎姐们儿 你总归得和他说话的 220 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 ‎我会的 221 00:09:57,264 --> 00:10:00,434 ‎等我带着我帅气的老公 ‎去参加高中毕业20周年聚会的时候 222 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 ‎不管那时候演《蜘蛛侠》的人是谁 223 00:10:03,729 --> 00:10:06,106 ‎呃 为什么会有大麻的臭味? 224 00:10:06,190 --> 00:10:08,192 ‎哟 那太蠢了 兄弟 225 00:10:08,692 --> 00:10:11,070 ‎哇 今年的帅哥角看起来不一样了 226 00:10:12,029 --> 00:10:14,782 ‎今年的帅哥角更像是嗨哥角 227 00:10:15,491 --> 00:10:17,868 ‎去年 万人迷小帅哥们 ‎都是些无害的运动员 228 00:10:18,744 --> 00:10:20,996 ‎如今全是些学习倦怠的坏男孩 229 00:10:21,080 --> 00:10:24,375 ‎而他们当中最坏的 ‎就是伊森·莫拉莱斯 230 00:10:24,458 --> 00:10:26,794 ‎他最出名的就是霸占停车场 231 00:10:27,378 --> 00:10:30,297 ‎在那儿练习破坏别人财物的滑板技巧 232 00:10:30,381 --> 00:10:32,174 ‎以及偶尔白天就醉酒 233 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 ‎我勒个去 伊森一个暑假 ‎就变得这么帅了吗? 234 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 ‎他大约长高了60公分 235 00:10:36,845 --> 00:10:41,350 ‎是啊 他的肉体 ‎什么时候变得这么让人想抓两把了? 236 00:10:41,433 --> 00:10:43,644 ‎都好吗?想抓谁的肉体? 237 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 ‎我的 因为我长皮疹了 238 00:10:46,397 --> 00:10:48,649 ‎抱歉 宝贝 听起来可真恶心 239 00:10:48,732 --> 00:10:50,734 ‎你在做什么?想去看台上亲热吗? 240 00:10:50,818 --> 00:10:53,195 ‎也许不要上二垒吧 ‎我不想被你传染皮疹 241 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 ‎我很乐意去 但我太忙了 242 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 ‎我要去见升学顾问 华纳女士 243 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 ‎而且我们已经开始排练秋季音乐剧了 244 00:11:00,077 --> 00:11:01,704 ‎舞台改编版的《沙丘》 245 00:11:01,787 --> 00:11:02,913 ‎你的行程怎么样啊? 246 00:11:04,248 --> 00:11:06,125 ‎嗯 我也忙得要命 247 00:11:06,625 --> 00:11:07,501 ‎要去上课 248 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 ‎哦 你选了什么课? ‎我们都选了BC微积分和文学预修 249 00:11:10,254 --> 00:11:14,007 ‎我也想选那两门课的 ‎但我觉得它们似乎太简单了 250 00:11:14,091 --> 00:11:16,135 ‎所以我选了BP冰冷测定 251 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 ‎什么? 252 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 ‎我得赶紧走了 ‎几位学究我们自习室见 253 00:11:24,518 --> 00:11:27,813 ‎这位就是玛丽·简·齐思 254 00:11:27,896 --> 00:11:29,732 ‎舍曼奥克斯高中的传奇人物 255 00:11:29,815 --> 00:11:33,193 ‎因为她写的大学推荐信 ‎是最有含金量的 256 00:11:33,819 --> 00:11:36,447 ‎但因为齐思博士有严重的关节炎 257 00:11:36,530 --> 00:11:39,074 ‎她每年只写两封推荐信 258 00:11:39,158 --> 00:11:42,035 ‎而且她极度保守 259 00:11:42,119 --> 00:11:47,374 ‎她认为青少年 ‎应该遵守维多利亚时期的德行规范 260 00:11:48,292 --> 00:11:49,251 ‎岂有此理 261 00:11:50,294 --> 00:11:53,130 ‎德维决心要得到一封推荐信 262 00:11:53,213 --> 00:11:56,425 ‎所以她穿着齐膝的苏格兰短裙 ‎径直走到那张桌子前 263 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 ‎早上好 齐思博士 264 00:11:58,343 --> 00:12:01,805 ‎我只是想说 今年能选到文学预修课 ‎我真的非常开心 265 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 ‎事先警告你 ‎我的课上是不能用平板的 266 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 ‎我们用传统的方式阅读 ‎看那些布满灰尘 会让你打喷嚏的书 267 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 ‎如果我是你 我会吃点克敏能 268 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 ‎哦 我超级期待的 269 00:12:12,524 --> 00:12:16,111 ‎我这样可能有点老套 ‎但我想把这个给您 270 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 ‎哈里与大卫百货的大梨?多棒啊 271 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 ‎德维 这真的是个精美的礼物 272 00:12:25,412 --> 00:12:29,792 ‎恕我唐突 ‎一个生活在当今时下的年轻女孩 273 00:12:29,875 --> 00:12:32,961 ‎没穿得像囚室里挂的海报一样 ‎我甚是欣慰 274 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 ‎当然啦 275 00:12:34,004 --> 00:12:35,964 ‎唯一需要看到我的肚子的人 276 00:12:36,048 --> 00:12:38,300 ‎只有我未来的丈夫或肠胃科医生 277 00:12:40,719 --> 00:12:44,681 ‎我真心希望您会把我纳入 ‎您愿意为其写传奇推荐信的人选 278 00:12:44,765 --> 00:12:46,642 ‎哦 这还有待观察 279 00:12:46,725 --> 00:12:50,479 ‎但我看得出来 你已经在正轨上了 280 00:12:52,731 --> 00:12:54,900 ‎在成功讨得齐思博士的欢心后 281 00:12:54,983 --> 00:12:57,027 ‎德维觉得自己真是好运连连 282 00:12:57,110 --> 00:13:00,489 ‎于是她决定要成熟一点 和本聊聊 283 00:13:00,572 --> 00:13:05,035 ‎有时候 当事与愿违时 ‎你依然可以心怀感恩并吸取教训 284 00:13:05,118 --> 00:13:08,038 ‎就像我在1980年的温布尔登网球赛 ‎输给比约恩·博格时 285 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 ‎那不是我想要的结果 286 00:13:10,499 --> 00:13:12,876 ‎但我能说什么呢?我还是很爱那家伙 287 00:13:13,377 --> 00:13:14,962 ‎这就是德维的感受 288 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 ‎她和本会渡过… 289 00:13:17,089 --> 00:13:18,507 ‎这个难关的 290 00:13:19,091 --> 00:13:20,884 ‎这他妈是什么鬼? 291 00:13:20,968 --> 00:13:22,302 ‎本和玛歌在一起? 292 00:13:22,928 --> 00:13:25,264 ‎这跟我和比约恩·博格的事完全不同 293 00:13:25,764 --> 00:13:27,391 ‎这家伙有种 294 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 ‎德维 等等 295 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 ‎搞什么?你和玛歌在一起了? 296 00:13:31,019 --> 00:13:31,854 ‎我… 297 00:13:32,396 --> 00:13:33,564 ‎对 是的 298 00:13:34,273 --> 00:13:35,983 ‎难以置信 299 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 ‎你夺走了我的贞操后 ‎整个夏天都对我不理不睬 300 00:13:39,820 --> 00:13:42,447 ‎现在你又跑来学校 ‎在我面前炫耀你的新女朋友? 301 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 ‎我以为那只是一夜情 302 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 ‎尤其是因为你还从我的房间夺门而出 303 00:13:47,452 --> 00:13:48,412 ‎我没有夺门而出 304 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 ‎你有 而且你还做了手指枪的姿势 305 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 ‎是 那还不是因为 ‎你说要帮我叫辆优步 306 00:13:53,208 --> 00:13:56,295 ‎我那么说是因为你一句话也不说 ‎而且你看起来很不舒服 307 00:13:56,378 --> 00:13:57,880 ‎随便吧 我发消息给你了 308 00:13:57,963 --> 00:14:01,633 ‎但很明显 你只是想 ‎和我不温不火地来一炮而已 309 00:14:01,717 --> 00:14:03,427 ‎然后就去找下一个温暖的肉体了 310 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 ‎你刚刚说我是什么? 311 00:14:05,387 --> 00:14:07,306 ‎抱歉 我们这是私人对话 312 00:14:07,389 --> 00:14:10,726 ‎听起来可不太私人 ‎你在冲着我男朋友大喊大叫 313 00:14:11,351 --> 00:14:15,022 ‎听到“男朋友”这个词 ‎这个词还让他们用得如此正式 314 00:14:15,105 --> 00:14:17,482 ‎这就像在德维的心上插了一把刀似的 315 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 ‎当德维受伤时 ‎她并非总能做出明智的选择 316 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 ‎你要知道 ‎本和我在你们在一起之前上了床 317 00:14:24,615 --> 00:14:26,116 ‎所以你最好还是甩了他吧 318 00:14:26,700 --> 00:14:30,037 ‎其实他跟我说过了 ‎我不知道我为什么要介意 319 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 ‎我觉得这样公开升级事态完全没必要 320 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 ‎而且他想要哪个温暖的肉体 ‎这很明显了 反正不是你的 321 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 ‎太棒了 对 真是替你开心到无以复加 322 00:14:39,755 --> 00:14:43,383 ‎你知道吗?希望你和本·格罗斯 ‎割了包皮的鸡鸡生活幸福 323 00:14:43,467 --> 00:14:47,638 ‎对 没错 各位 我亲眼近距离看过它 324 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 ‎天呀!齐思博士! 325 00:14:53,518 --> 00:14:56,063 ‎我去 德维刚刚害死了这位老太太 326 00:14:56,647 --> 00:14:58,774 ‎这下好了 你现在开心了吧? ‎瞧你干的好事 327 00:14:58,857 --> 00:15:00,317 ‎我?我真应该揍你一顿! 328 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 ‎维什瓦库马尔小姐 ‎拉莫斯小姐 立刻到我办公室来 329 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 ‎来个人帮齐思博士去叫一下护士 330 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 ‎让我搞清楚一下 331 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 ‎你们俩是为了本·格罗斯 ‎威胁说要打对方? 332 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 ‎-对 ‎-没错 333 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 ‎本校只有一个本·格罗斯 334 00:15:19,836 --> 00:15:21,046 ‎好吧 听着 335 00:15:21,630 --> 00:15:24,174 ‎舍曼奥克斯高中对暴力以及暴力威胁 336 00:15:24,257 --> 00:15:26,134 ‎采取的是零容忍政策 337 00:15:26,218 --> 00:15:28,095 ‎玛歌 你立刻向德维道歉 338 00:15:29,054 --> 00:15:31,640 ‎不能罚我留校或者洗厕所之类的吗? 339 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 ‎我真的愿意做任何其他的事 340 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 ‎我知道德维有多烦人 341 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 ‎天知道 我这些年忍得牙都快咬碎了 342 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 ‎-什么? ‎-快道个歉就行了 343 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 ‎好吧 344 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 ‎虽然你这个人很讨厌 345 00:15:44,444 --> 00:15:46,738 ‎但威胁说要揍你也是不对的 346 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 ‎而这一点我轻松就能搞定 347 00:15:48,615 --> 00:15:50,367 ‎行 非常好 你们可以走了 348 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 ‎喔 就这样?刚刚基本上只有侮辱诶 349 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 ‎德维 去上课 350 00:15:57,499 --> 00:15:59,251 ‎宣传册真酷 是宣传什么的? 351 00:15:59,334 --> 00:16:02,504 ‎那种会大半夜把人扔进货车里的 ‎纪律训练营吗? 352 00:16:02,587 --> 00:16:03,630 ‎我参加过 353 00:16:03,714 --> 00:16:05,799 ‎不是 傻瓜 这是华纳女士给我们的 354 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 ‎上面都是有关最好的表演学院的信息 355 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 ‎小埃 你看 是伦敦皇家戏剧艺术学院 356 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 ‎你说不定能演《布里奇顿》里的 ‎袒胸露乳的女孩呢 357 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 ‎天啊 特伦特 看来她就快升级了 358 00:16:20,689 --> 00:16:21,815 ‎不 我不会的 359 00:16:21,898 --> 00:16:24,693 ‎如果我搬去伦敦 而你和我还在一起 360 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 ‎你可以跟我一起去 361 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 ‎你说如果我们还在一起是什么意思? 362 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 ‎你懂我的意思啦 363 00:16:29,406 --> 00:16:32,200 ‎那是一年后的事情嘛 ‎谁知道会发生些什么? 364 00:16:34,036 --> 00:16:35,704 ‎(机器人小队 机器人就是未来) 365 00:16:35,787 --> 00:16:37,914 ‎机器人就是未来 366 00:16:37,998 --> 00:16:40,500 ‎这是编程与创新的结合 非常有趣 367 00:16:40,584 --> 00:16:45,380 ‎不论是和人类还是和机器人 ‎我们为我们建立的友谊倍感骄傲 368 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 ‎机器人小组是#小队目标 369 00:16:49,676 --> 00:16:51,053 ‎到场人数好多啊 370 00:16:51,136 --> 00:16:52,637 ‎真是多样化的一群… 371 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 ‎男生 372 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 ‎全是男生 373 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 ‎一言以蔽之 我们是学校的摇滚巨星 374 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 ‎我们赋予了机器生命 375 00:17:01,646 --> 00:17:03,774 ‎机器人不适合心志孱弱的人 376 00:17:03,857 --> 00:17:06,777 ‎-如果心脏真的很虚弱呢? ‎-我是打个比方 377 00:17:06,860 --> 00:17:08,278 ‎我们很多人的心脏都有问题 378 00:17:08,361 --> 00:17:12,199 ‎请享用茶点 ‎同时了解一下我们的厉害之处 379 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 ‎埃里克 到场的全是男生 ‎这样不会有点奇怪吗? 380 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 ‎那可能是因为 ‎从统计学上来说 男性更加… 381 00:17:20,791 --> 00:17:23,960 ‎住口 不管你后半句是什么 ‎我已经觉得被冒犯到了 382 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 ‎托雷斯 男生就是 ‎比女生更倾向于喜欢这些东西 383 00:17:27,130 --> 00:17:30,509 ‎所以你是小组唯一的女生 ‎这很酷 你很特别 384 00:17:30,592 --> 00:17:34,596 ‎可法比奥拉并不觉得特别 ‎她觉得很奇怪 385 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 ‎同时 在斯蒂迪奥城 386 00:17:37,265 --> 00:17:41,186 ‎德维的心理医生瑞安博士 ‎刚刚开始了她期待已久的午休 387 00:17:41,269 --> 00:17:43,438 ‎正在享受她最爱的两样东西 388 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 ‎炸红薯条和人类学百货的产品目录 389 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 ‎哇 这壁灯真漂亮 390 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 ‎瑞安博士 放下手头的一切 我需要你 391 00:17:54,407 --> 00:17:57,828 ‎我们的疗程还有一小时才开始 ‎而且我正在吃午饭呢 392 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 ‎等不及了 医生 本和一个贱人在交往 393 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 ‎好吧 我们开始吧 394 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 ‎你为什么要在意本和一个… 395 00:18:07,045 --> 00:18:08,171 ‎你不喜欢的女生交往? 396 00:18:08,255 --> 00:18:11,007 ‎因为玛歌糟糕透了 他值得更好的人 397 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 ‎所以我在所有人面前 ‎揭穿了她的真面目 398 00:18:13,635 --> 00:18:16,763 ‎德维 要知道 ‎如果你对本还有感觉 这也没什么 399 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 ‎什么?你的结论是这个? 400 00:18:18,765 --> 00:18:23,520 ‎我的意思是 你们两个 ‎经历的是件非常亲密的事情 德维 401 00:18:23,603 --> 00:18:26,064 ‎然后他抛弃了你 402 00:18:26,731 --> 00:18:27,566 ‎他没有… 403 00:18:29,067 --> 00:18:31,987 ‎-我对他没感觉的 ‎-是吗? 404 00:18:32,988 --> 00:18:36,449 ‎只是…我知道这很明显 也很悲哀 405 00:18:36,533 --> 00:18:40,078 ‎一个少女和一个男生 ‎做了一次后就有了感情 406 00:18:40,162 --> 00:18:43,540 ‎就像是:“忘了吧 他根本不在乎你” 407 00:18:44,374 --> 00:18:46,501 ‎但我就是非常… 408 00:18:46,585 --> 00:18:47,669 ‎伤心? 409 00:18:48,628 --> 00:18:49,546 ‎对 410 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 ‎哦 宝贝 411 00:18:52,924 --> 00:18:54,217 ‎我是怎么了? 412 00:18:54,301 --> 00:18:57,596 ‎是什么原因让本跟我睡了以后 ‎又决定不要和我在一起? 413 00:18:57,679 --> 00:19:00,473 ‎嘿 你没有任何问题 414 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 ‎当我看着你的时候 ‎我看到的是一个聪明、漂亮的少女 415 00:19:05,061 --> 00:19:09,900 ‎我不是那些女权主义者 ‎说的那种“每个女人都很美”的意思 416 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 ‎我是说真正的美丽 417 00:19:12,819 --> 00:19:14,738 ‎你非常了不起 德维 418 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 ‎-是吗? ‎-是的 419 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 ‎不然我干嘛一直见你? ‎小姑娘 你都快把我搞疯了 420 00:19:22,746 --> 00:19:23,622 ‎谢谢你 医生 421 00:19:23,705 --> 00:19:27,042 ‎听着 生本的气也没关系的 422 00:19:27,125 --> 00:19:29,044 ‎他对你做的事非常无礼 423 00:19:29,127 --> 00:19:33,131 ‎但你不该对这个新女朋友恶言相向 424 00:19:34,090 --> 00:19:37,093 ‎好吗?女人总是喜欢为难女人 425 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 ‎而其实大部分时候 错的明明是男人 426 00:19:39,638 --> 00:19:41,765 ‎对 因为对女人发脾气会更容易 427 00:19:41,848 --> 00:19:43,516 ‎因为我们知道自己都是些什么料 428 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 ‎瑞安博士 我知道你说得对 ‎但我还是嫉妒得要命 429 00:19:48,104 --> 00:19:50,232 ‎你知道我觉得什么才更有价值吗? 430 00:19:52,025 --> 00:19:52,901 ‎发泄 431 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 ‎我们把你想对那个女生说的 ‎所有刻薄的话写下来 432 00:19:57,614 --> 00:19:59,199 ‎就可以把它从你体内赶出来 433 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 ‎来吧 把笔记本拿出来 你要说什么? 434 00:20:02,452 --> 00:20:07,415 ‎“好好享受我用过的二手货吧 ‎你个道貌岸然的贱人” 435 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 ‎好吧 别停 全写出来 436 00:20:11,920 --> 00:20:16,049 ‎你现在已经上道了 ‎你觉得你能成熟地对待这个女生吗? 437 00:20:16,132 --> 00:20:16,967 ‎可以 438 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 ‎但可能要写很长 439 00:20:28,645 --> 00:20:33,316 ‎在亚利桑那州立大学 ‎帕克斯顿·霍尔-吉田感受着初体验 440 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 ‎身处一个让他觉得 ‎自己是个失败者的醉酒狂欢会 441 00:20:38,238 --> 00:20:41,074 ‎老兄 拜托 用垃圾桶啊 天呐 442 00:20:41,157 --> 00:20:42,200 ‎有没有搞错? 443 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 ‎谢谢 444 00:20:45,245 --> 00:20:46,079 ‎你玩得开心吗? 445 00:20:46,663 --> 00:20:48,748 ‎感觉像是我的高光时刻 446 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 ‎什么?我听不到你说什么 447 00:20:52,002 --> 00:20:55,255 ‎和你一起清理呕吐物 ‎感觉就像我在这个派对的… 448 00:20:55,338 --> 00:20:56,214 ‎高光时刻 449 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 ‎天呀 停下来! 450 00:21:00,468 --> 00:21:02,012 ‎恶心 451 00:21:08,727 --> 00:21:10,603 ‎我们买了玉米棒藏在裤子里 452 00:21:10,687 --> 00:21:12,188 ‎大家会以为这是我们的鸡鸡 453 00:21:12,272 --> 00:21:13,732 ‎我好爱高中 454 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 ‎嘿 玛歌?你有空吗? 455 00:21:27,037 --> 00:21:27,871 ‎没有 456 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 ‎我正在尽我所能躲开疯女人的负能量 457 00:21:31,541 --> 00:21:33,543 ‎听着 我对我说的话深感抱歉 458 00:21:33,626 --> 00:21:35,712 ‎本喜欢你不是你的错 459 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 ‎我只是太伤心了 ‎这让我有些口不择言 460 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 ‎但责任在我 而不是你 461 00:21:42,886 --> 00:21:45,138 ‎哇 谢谢 462 00:21:45,764 --> 00:21:46,806 ‎我很感激 463 00:21:47,640 --> 00:21:50,352 ‎那我们俩算是讲和了? 464 00:21:50,935 --> 00:21:55,357 ‎行 我永远不会 ‎主动选择和大书虫交朋友 不过… 465 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 ‎老兄 466 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 ‎搞什么呢? 467 00:22:00,779 --> 00:22:02,572 ‎这是什么? 468 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 ‎“新闻快报 ‎奇怪的眼妆并不能代替个性” 469 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 ‎玛歌 别看了 470 00:22:06,868 --> 00:22:09,788 ‎“本喜欢她是因为她是个大骚货” 471 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 ‎这是一项克制练习 ‎这样我才能放下我的愤怒 472 00:22:12,624 --> 00:22:14,626 ‎是嘛 现在我很愤怒 473 00:22:14,709 --> 00:22:16,836 ‎你真的是个混蛋 你知道吗? 474 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 ‎德维 快来 475 00:22:20,006 --> 00:22:22,967 ‎新帅哥角刚跟我说特伦特中枪了 476 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 ‎快走 477 00:22:24,677 --> 00:22:27,514 ‎让一让 他在哪里?谁开的枪? 478 00:22:28,348 --> 00:22:31,935 ‎丘比特 爱之天使 479 00:22:36,147 --> 00:22:38,942 ‎埃莉诺 高三复读 480 00:22:39,025 --> 00:22:42,070 ‎是我此生遇到的最幸福的事 481 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 ‎因为埃里克的大号声 ‎我听不太清楚你说什么 482 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 ‎对哦 你可以停下了 兄弟 483 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 ‎我在说什么来着? 484 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 ‎复读是你此生遇到的最幸福的事 485 00:22:52,664 --> 00:22:54,457 ‎哦对 谢谢 土狼少女 486 00:22:54,541 --> 00:22:58,169 ‎因为现在我想和你天荒地老 487 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 ‎埃莉诺 中间名王 488 00:23:03,675 --> 00:23:04,843 ‎你愿意嫁给我吗? 489 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 ‎不愿意 490 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 ‎你羞辱了我 491 00:23:18,606 --> 00:23:22,402 ‎这比在家政课上 ‎我的头发被卷到风扇里还要丢脸 492 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 ‎你想什么呢 跟我求婚? 493 00:23:24,737 --> 00:23:26,406 ‎我们还是小孩子 494 00:23:26,489 --> 00:23:29,659 ‎我们不能 ‎做出这么重大的人生决定 特伦特 495 00:23:30,368 --> 00:23:32,245 ‎谁知道一年后我们会在哪里? 496 00:23:32,328 --> 00:23:33,496 ‎我知道我会在哪里 497 00:23:33,580 --> 00:23:36,499 ‎大概就是在舍曼奥克斯高中这儿 ‎浪费光阴 498 00:23:39,085 --> 00:23:42,172 ‎从我们开始交往时起 ‎我就觉得自己配不上你 499 00:23:42,255 --> 00:23:45,717 ‎但现在我觉得 ‎自己像是在试图抓住一颗流星 500 00:23:45,800 --> 00:23:47,218 ‎而它灼伤了我的手 501 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 ‎如果你不能对我承诺永恒 ‎那我只好放你自由了 502 00:23:52,849 --> 00:23:54,517 ‎我不想分手 503 00:23:55,101 --> 00:23:57,353 ‎等得越久 我只会越痛苦 504 00:24:06,905 --> 00:24:08,323 ‎我想你收下这个 505 00:24:16,748 --> 00:24:17,624 ‎德维 506 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 ‎嘿 我听说你和玛歌的事了 507 00:24:20,835 --> 00:24:23,505 ‎我写的那些只是 ‎我心理治疗时的一项治疗练习 508 00:24:23,588 --> 00:24:26,841 ‎我正准备去骂她 ‎然后让她赔偿个几百万 509 00:24:26,925 --> 00:24:30,136 ‎是啊 确实不太行 但我也有错 510 00:24:31,971 --> 00:24:32,889 ‎对不起 511 00:24:33,890 --> 00:24:36,059 ‎-真的? ‎-是 因为我那天跟你玩消失了 512 00:24:36,142 --> 00:24:39,229 ‎听着 我知道我必须表现得很老练 513 00:24:39,312 --> 00:24:40,647 ‎像匹性经验丰富的种马… 514 00:24:40,730 --> 00:24:41,689 ‎我从没这么想过 515 00:24:41,773 --> 00:24:44,400 ‎但我那天没去见你 是因为… 516 00:24:45,568 --> 00:24:47,445 ‎我表现得太糟糕 我觉得很丢脸 517 00:24:47,946 --> 00:24:50,031 ‎那也是我的第一次 518 00:24:50,865 --> 00:24:54,077 ‎哇 好吧 现在一切合理多了 519 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 ‎是啊 520 00:24:55,620 --> 00:24:57,455 ‎我不高兴 521 00:24:57,539 --> 00:25:02,252 ‎是因为我以为我们可以有更多发展 522 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 ‎是啊 我也是 523 00:25:05,713 --> 00:25:09,551 ‎但其实 德维 ‎那晚让我意识到了我们不该在一起 524 00:25:10,552 --> 00:25:13,805 ‎什么?但每一部青春电影都说 ‎大部分人的第一次都很糟糕啊 525 00:25:13,888 --> 00:25:17,100 ‎你的老二又没有 ‎被卡在馅饼或毒葛什么的里面 526 00:25:17,183 --> 00:25:19,686 ‎我们最近聊了很多我老二的事 ‎这篇能翻过去了吗? 527 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 ‎好 528 00:25:21,437 --> 00:25:23,648 ‎我觉得我们都没有安全感 争强好胜 529 00:25:23,731 --> 00:25:25,692 ‎我们总是在互相伤害 530 00:25:25,775 --> 00:25:28,361 ‎正如我的亲密挚友德怀特·霍华德 531 00:25:28,444 --> 00:25:30,363 ‎在我和他一起玩的那天说的那样 532 00:25:31,573 --> 00:25:33,616 ‎我需要一个能让我觉得… 533 00:25:34,158 --> 00:25:38,037 ‎我不知道 更轻松 ‎对自己更满意的女朋友 534 00:25:38,913 --> 00:25:41,374 ‎我需要这些 你也应该得到这些 535 00:25:41,457 --> 00:25:42,333 ‎我可以做得到啊 536 00:25:42,417 --> 00:25:43,501 ‎不 你做不到 537 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 ‎所以我要继续和玛歌在一起 538 00:25:47,255 --> 00:25:50,967 ‎她的每个细胞都想和他辩论 ‎说服他他的想法是错的 539 00:25:51,050 --> 00:25:55,013 ‎但这不是一场 ‎学校项目或模拟联合国的辩论 540 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 ‎这事关爱情 541 00:25:57,265 --> 00:26:01,144 ‎于是德维说了一句 ‎她几乎从没听自己说过的话 542 00:26:02,937 --> 00:26:03,771 ‎我接受你的决定 543 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 ‎好吧 544 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 ‎我真的觉得这样是最好的 545 00:26:10,403 --> 00:26:11,487 ‎明天见 546 00:26:14,032 --> 00:26:17,785 ‎高三的开端并不如德维设想的那样 547 00:26:18,369 --> 00:26:20,371 ‎但至少她能去听听阿黛尔的悲伤情歌 548 00:26:20,455 --> 00:26:21,998 ‎坐上她舒适的新… 549 00:26:22,081 --> 00:26:22,915 ‎(蠢婊子) 550 00:26:22,999 --> 00:26:23,833 ‎…车 551 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 ‎搞什么… 552 00:27:16,636 --> 00:27:17,762 ‎字幕翻译:Ellen L