1 00:00:11,596 --> 00:00:15,349 Esta é a casa onde a Devi Vishwakumar perdeu a virgindade. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Esta era a roupa que ela usava. 3 00:00:18,227 --> 00:00:20,271 Este é o jantar que ela comeu. 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,483 A questão é que, depois de o querer fazer desde sempre, 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,486 a Devi fizera finalmente sexo e foi… 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 Bolas, parecem constrangidos. 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 Bom, fizemo-lo. 8 00:00:32,825 --> 00:00:33,659 Sim. 9 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 Fizemos sexo. 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,790 Estiveste dentro de mim. 11 00:00:39,791 --> 00:00:40,625 Estive. 12 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 O Ben Gross esteve dentro de mim. 13 00:00:44,003 --> 00:00:47,381 É estranho estares a falar de mim na terceira pessoa. 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Desculpa. 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,470 Então… 16 00:00:54,222 --> 00:00:55,264 Então… 17 00:00:56,766 --> 00:01:00,770 Ben, diz algo simpático. Algo que transmita apoio. 18 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 Qualquer coisa. 19 00:01:04,023 --> 00:01:06,442 Se já acabámos, devia dormir, suponho eu. 20 00:01:08,069 --> 00:01:09,195 Chamo-te um Uber? 21 00:01:10,947 --> 00:01:14,534 Não, não é preciso. Mas, sim, eu devia ir. 22 00:01:14,617 --> 00:01:15,868 Dormir? 23 00:01:15,952 --> 00:01:17,703 Dormir, porra? 24 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 Ben, para citar o título das minhas memórias campeãs de vendas, 25 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 não podes falar a sério. 26 00:01:24,544 --> 00:01:25,837 Muito bem, bom… 27 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 … vemo-nos por aí. 28 00:01:32,426 --> 00:01:35,263 Bom, meus amigos, bem-vindos à grande trapalhada. 29 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 Fizeste sexo com o Ben Gross? 30 00:01:37,682 --> 00:01:38,808 - Sim. - Como foi? 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Foi bom, acho eu. 32 00:01:40,268 --> 00:01:41,686 - Tiveste um orgasmo? - Não. 33 00:01:41,769 --> 00:01:43,062 - Ele teve? - Acho que sim. 34 00:01:43,146 --> 00:01:44,939 - Quantas posições fizeram? - Uma. 35 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 - Quantas devíamos ter feito? - Umas quatro a cinco. 36 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Fazem quatro a cinco em Euphoria. 37 00:01:50,027 --> 00:01:51,863 O Ben quereria imitar a Euphoria? 38 00:01:51,946 --> 00:01:53,072 Quem não quer? 39 00:01:53,156 --> 00:01:54,657 Como havia de saber isso? 40 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 Malta, acho que sou má a fazer sexo. 41 00:01:57,118 --> 00:01:59,370 Não sabia o que fazer com as pernas ou os braços. 42 00:01:59,453 --> 00:02:02,373 Parecia o boneco insuflável numa loja de pneus. 43 00:02:02,456 --> 00:02:06,752 Deviam ter visto a cara do Ben depois. Estava claramente envergonhado por mim. 44 00:02:06,836 --> 00:02:09,463 O que há entre vocês agora? Estão juntos? 45 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 Sim. Ama-lo? 46 00:02:11,132 --> 00:02:14,844 Amá-lo? Claro que não. Só amo a minha família e a Michelle Obama. 47 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 Mas gosto dele. 48 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 Tipo, gosto mesmo dele. 49 00:02:20,183 --> 00:02:22,393 Então, tens de lhe enviar uma SMS. 50 00:02:23,895 --> 00:02:27,940 Entretanto, no outro lado do Vale, o Ben estava a lidar com o seu stress 51 00:02:28,024 --> 00:02:31,444 queimando os quadríceps com umas flexões de pernas. 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,698 Olá, a minha colega queria cumprimentar-te. 53 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 Esta rapariga… 54 00:02:38,159 --> 00:02:39,202 Salva-me! 55 00:02:40,036 --> 00:02:42,455 Está bem, Margot, isso foi giro, 56 00:02:42,955 --> 00:02:44,624 mas continuas a não ser a Devi. 57 00:02:50,504 --> 00:02:52,590 Meu Deus! É o Dwight Howard? 58 00:02:53,257 --> 00:02:56,469 - Olá. - Sr. Howard, sou o maior fã da NBA. 59 00:02:56,552 --> 00:02:58,846 Na verdade, eu próprio jogo um pouco. 60 00:02:58,930 --> 00:03:01,390 Não profissionalmente nem numa equipa, mas… 61 00:03:01,474 --> 00:03:02,975 Sobretudo na minha entrada. 62 00:03:03,059 --> 00:03:06,479 Não posso tirar fotos agora, mas tem um bom dia. 63 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 Não, eu percebo. 64 00:03:07,647 --> 00:03:09,232 Sei que é uma celebridade ocupada, 65 00:03:09,315 --> 00:03:12,026 mas ainda bem que o encontrei aqui, hoje, porque… 66 00:03:14,779 --> 00:03:17,073 Porque… Bom, porque… 67 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 Miúdo, vai correr tudo bem. 68 00:03:19,492 --> 00:03:22,078 Os miúdos são sempre maltratados no ensino básico. 69 00:03:22,870 --> 00:03:24,038 O quê? Ensino básico? 70 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 Tenho 17 anos. 71 00:03:25,831 --> 00:03:29,252 O quê? Desculpa, erro meu. O que se passa? Fala comigo. 72 00:03:30,169 --> 00:03:34,799 É que ontem à noite fiz sexo pela primeira vez com alguém de quem gosto 73 00:03:34,882 --> 00:03:38,052 e foi muito mau. 74 00:03:38,135 --> 00:03:41,430 Não quero falar sobre sexo com um adolescente qualquer. 75 00:03:41,514 --> 00:03:43,891 É uma das minhas regras. 76 00:03:43,975 --> 00:03:46,936 É que, depois de acabarmos, ela não disse nada. 77 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 Foi tão óbvio que achou que foi mau. Levantou-se e saiu a correr. 78 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Caramba! Isso é marado. 79 00:03:52,900 --> 00:03:56,529 Mas tens amigos ou alguém com quem possas falar sobre isto? 80 00:03:57,113 --> 00:03:59,198 Não, não tenho amigos. 81 00:04:01,701 --> 00:04:04,036 Muito bem, acho que já está. O que acham? 82 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 "Olá, engatatão, 83 00:04:05,496 --> 00:04:08,916 queres ir ao Cheesecake Fac e dividir um prato de degustação de crepes?" 84 00:04:10,001 --> 00:04:11,043 Fab, que raio? 85 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 Meu Deus, desculpa. A SMS era tão foleira. Foi um reflexo. 86 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 Sim, querida, pareces um pouco desesperada. 87 00:04:16,549 --> 00:04:20,720 Nada de "engatatão", nada de pontos de exclamação, nada de restaurantes. 88 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 Finge que és a Kristen Stewart. Que SMS enviaria ela? 89 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Está bem. 90 00:04:26,183 --> 00:04:28,144 Sou a Kristen Stewart. Tenho muito estilo. 91 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Tenho sempre o cabelo virado sobre a cabeça. 92 00:04:30,563 --> 00:04:32,690 Vou aos Óscares de calções. 93 00:04:32,773 --> 00:04:35,276 As SMS saem-me naturalmente. 94 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 "Olá. Queres ir ter ao Starbucks mais tarde?" 95 00:04:41,615 --> 00:04:43,576 Foi perfeito. 96 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Nunca foste tão sensual. 97 00:04:45,578 --> 00:04:48,664 Obrigada. E gosto do meu cabelo assim. 98 00:04:48,748 --> 00:04:53,669 E foi aí que percebi que o amor é um verbo, não apenas um substantivo. 99 00:04:53,753 --> 00:04:57,715 Sim. Isso é tão sensato. Obrigado por me deixar confidenciar consigo. 100 00:04:57,798 --> 00:05:00,134 Suponho que isto nos torne amigos para sempre. 101 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 Não. 102 00:05:03,679 --> 00:05:05,181 Meu Deus, é ela! Mandou uma SMS. 103 00:05:05,765 --> 00:05:07,933 "Olá. Queres ir ter ao Starbucks mais tarde?" 104 00:05:08,017 --> 00:05:11,604 Não, ela pôs um ponto final depois de "olá". Isso não é bom, mano. 105 00:05:11,687 --> 00:05:12,521 A sério? 106 00:05:13,272 --> 00:05:14,106 "Olá." 107 00:05:14,899 --> 00:05:17,443 Meu Deus, tem razão. É uma preparação para más notícias. 108 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 E vai levar-te ao Starbucks. Quer sair de lá depressa. 109 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 Vou ser sincero contigo. Acho que ela não gosta de ti. 110 00:05:23,991 --> 00:05:27,995 Devias tentar encontrar alguém que não te deixe assim perturbado. 111 00:05:28,079 --> 00:05:31,665 Uma relação devia ser fácil e devias sentir-te confiante. 112 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 Sim… suponho que sim. 113 00:05:35,044 --> 00:05:38,255 Desculpa. Sabes que mais? Só para te sentires melhor, 114 00:05:38,339 --> 00:05:42,343 e se te arranjasse bilhetes na primeira fila para o jogo dos Lakers? 115 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 Não, obrigado. Na verdade, sou adepto dos Clippers. 116 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 O quê? Tenho de ir. 117 00:05:49,058 --> 00:05:52,061 Qual é o teu problema, meu? Estás a fazer-me perder tempo. 118 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Ele respondeu-me. 119 00:05:58,359 --> 00:06:02,154 Estou muito ocupado, mas obrigado pelo convite. Tem um ótimo verão. 120 00:06:02,238 --> 00:06:04,740 Estás a gozar comigo, caralho? 121 00:06:05,491 --> 00:06:09,745 EU NUNCA… PERDI A VIRGINDADE 122 00:06:10,371 --> 00:06:12,706 3 MESES DEPOIS 123 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Viva, meus deuses, 124 00:06:16,961 --> 00:06:20,506 é a Devi Vishwakumar, a vossa melhor discípula no 91403. 125 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 Credo, é uma oração, não o DJ Khaled a apresentar uma canção nova. 126 00:06:24,093 --> 00:06:26,429 Mãe, é assim que eu e as minhas divindades fazemos. 127 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 Pronto, continua. 128 00:06:27,721 --> 00:06:28,973 Está bem. 129 00:06:29,056 --> 00:06:31,725 Primeiro, quero agradecer-vos por cuidarem do meu pai 130 00:06:31,809 --> 00:06:35,312 e por garantirem que ele tem o ESPN no Céu. Significa muito para nós. 131 00:06:35,396 --> 00:06:38,357 E, se tiverem tempo para abençoar a minha candidatura à faculdade, 132 00:06:38,441 --> 00:06:39,567 seria fantástico. 133 00:06:39,650 --> 00:06:41,444 Isso é o mais importante. 134 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 Reza para que a Dra. Keyes esteja disposta a recomendar-te. 135 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 Vou tratar disso. Porque achas que me vesti de freira? 136 00:06:47,700 --> 00:06:50,077 Vou perguntar-lhe em Literatura Avançada. 137 00:06:50,161 --> 00:06:53,456 Como disse a minha mãe, uma recomendação da Dra. Keyes seria incrível. 138 00:06:53,539 --> 00:06:56,876 Claro que Princeton é a nossa prioridade, este ano, 139 00:06:56,959 --> 00:07:00,796 mas também adoraria um telemóvel novo. O meu rachou quando o atirei a uma aranha. 140 00:07:00,880 --> 00:07:04,884 Devi, os nossos deuses não são o Pai Natal. Mas sabes quem é? 141 00:07:04,967 --> 00:07:05,843 Eu. 142 00:07:07,845 --> 00:07:11,932 Mãe, estás a brincar? Não acredito que me compraste um carro novo 143 00:07:12,016 --> 00:07:14,143 e vais continuar a conduzir o velho Subaru. 144 00:07:14,226 --> 00:07:17,146 Quero dizer, sou uma ótima filha, por isso, obrigada. 145 00:07:17,229 --> 00:07:19,732 O carro novo é meu. Ficas com o Forester. 146 00:07:19,815 --> 00:07:21,484 Isso faz mais sentido. 147 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 Bom, estou empolgada na mesma. Obrigada, mãe. 148 00:07:23,861 --> 00:07:28,032 Agora, só preciso de encomendar uma matrícula que diga "Dat Ass". 149 00:07:28,115 --> 00:07:31,118 Por cima do meu cadáver. Toma. Adoro-te. 150 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Tem um ótimo primeiro dia. - Obrigada. 151 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 A faculdade é espetacular. 152 00:07:39,752 --> 00:07:42,922 As minhas aulas são incríveis e as pessoas são fantásticas, 153 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 especialmente o meu colega, o Dylan. 154 00:07:44,924 --> 00:07:46,884 Até o nome dele é fixe. 155 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 - Dylan. - Sim. 156 00:07:48,219 --> 00:07:49,345 Comprar-lhe-ia drogas. 157 00:07:49,428 --> 00:07:51,597 Estou tão feliz por ti! 158 00:07:51,680 --> 00:07:54,517 Sim, vir para a ASU foi uma ótima decisão. 159 00:07:55,100 --> 00:07:59,855 Não que ficar em Sherman Oaks e repetir o último ano também não seja bom. 160 00:07:59,939 --> 00:08:01,065 Não me ofendeste. 161 00:08:01,148 --> 00:08:05,986 Estou muito bem, neste momento. Eu e a Eleanor somos o casal do momento. 162 00:08:06,070 --> 00:08:08,239 - Somos o centro das atenções. - Fixe. 163 00:08:08,822 --> 00:08:09,907 Que mais se passa? 164 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 Como disse, namoro com a Eleanor. 165 00:08:14,703 --> 00:08:17,122 Começaram a vender Go-Gurts na cantina. 166 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 Fixe. 167 00:08:19,542 --> 00:08:20,584 Tenho de ir. 168 00:08:20,668 --> 00:08:22,878 Boa sorte no segundo primeiro dia do último ano. 169 00:08:22,962 --> 00:08:26,340 - Está bem, até logo. - A sério? Que treta. 170 00:08:26,423 --> 00:08:29,969 - Olá, Jackson. Com quem estás a falar? - É o Paxton. 171 00:08:30,553 --> 00:08:32,137 O teu amigo chama-se Paxton? 172 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Merda, isso rima com o teu nome. 173 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Não, eu… 174 00:08:38,060 --> 00:08:39,478 É só um amigo lá da terra. 175 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 - O que andam a fazer? - É uma treta, mano. 176 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 A festa no meu quarto foi cancelada. O meu colega tem mono. 177 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Que treta. Eu disse-te que ele era um fraco por ter apanhado mono. 178 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 Podíamos fazê-la aqui. Não me importaria. 179 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 Ia a muitas festas, no liceu. 180 00:08:54,410 --> 00:08:57,121 Era convidado para festas constantemente, por isso… 181 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Sim, claro que eras. Mas está bem. 182 00:09:00,207 --> 00:09:03,544 - Podemos pôr o barril na tua cama. - Caramba, que frieza. 183 00:09:06,630 --> 00:09:10,050 Finalmente somos finalistas e acho que nos estamos a sair bem. 184 00:09:10,134 --> 00:09:12,219 Tens razão. Todas fizemos sexo, 185 00:09:12,303 --> 00:09:16,515 o que, no primeiro ano, a Fabiola calculou que era estatisticamente impossível. 186 00:09:16,599 --> 00:09:21,061 E vocês têm relações fantásticas. A Fab até namora com um universitário. 187 00:09:21,145 --> 00:09:23,731 Eu e o Addison fomos ao refeitório da universidade. 188 00:09:23,814 --> 00:09:26,025 Dividimos fajitas e um waffle belga. 189 00:09:26,692 --> 00:09:29,778 Bom, agora que já o fiz, posso concentrar-me no que é importante. 190 00:09:29,862 --> 00:09:32,948 Entrar em Princeton e ter o Timothée Chalamet a seguir-me no Insta. 191 00:09:33,032 --> 00:09:35,909 Estou desejosa de recrutar miúdos para a equipa de robótica. 192 00:09:35,993 --> 00:09:38,996 O Eric diz que há uma grande safra de nerds vindos da preparatória, 193 00:09:39,079 --> 00:09:40,331 o que é fabuloso para nós. 194 00:09:41,040 --> 00:09:45,085 Bom, no geral, acho que nos tornámos as mulheres equilibradas e destemidas 195 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 que sempre sonhámos ser. 196 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 Merda, o Ben. Escondam-me. 197 00:09:52,009 --> 00:09:53,218 Já se foi. 198 00:09:53,302 --> 00:09:55,804 Miúda, terás de acabar por falar com ele. 199 00:09:55,888 --> 00:10:00,434 E falarei, na 20.ª reunião do liceu, quando virei com o meu marido giro. 200 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 O ator que interpretar o Homem-Aranha na altura. 201 00:10:03,729 --> 00:10:06,106 Porque tresanda a erva? 202 00:10:06,190 --> 00:10:08,192 Isso é estúpido, mano. 203 00:10:08,692 --> 00:10:11,070 A Zona Sexy está diferente, este ano. 204 00:10:12,029 --> 00:10:14,782 Este ano, a Zona Sexy era mais a Zona Mocada. 205 00:10:15,491 --> 00:10:18,661 O ano passado, os rapazes populares eram atletas inofensivos. 206 00:10:18,744 --> 00:10:20,996 Agora, eram janados e mauzões 207 00:10:21,080 --> 00:10:24,375 e o pior de todos era o Ethan Morales. 208 00:10:24,458 --> 00:10:26,794 Reunia-se com os comparsas no estacionamento, 209 00:10:27,378 --> 00:10:32,174 onde fazia manobras de skate perigosas e bebia ocasionalmente durante o dia. 210 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 Caramba, o Ethan tornou-se uma brasa no verão? 211 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Cresceu uns 60 cm. 212 00:10:36,845 --> 00:10:41,350 Sim. Quando é que o torso dele se tornou tão… "arranhável"? 213 00:10:41,433 --> 00:10:43,644 Então? Quem tem um torso "arranhável"? 214 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 Eu. Porque tenho urticária. 215 00:10:46,397 --> 00:10:48,649 Lamento, querida, isso parece nojento. 216 00:10:48,732 --> 00:10:50,734 Então? Queres ir curtir nas bancadas? 217 00:10:50,818 --> 00:10:53,195 Mas sem apalpanços. Não quero apanhar urticária. 218 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Adoraria, mas estou muito ocupada. 219 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 Tenho a reunião com a Sra. Warner, a orientadora, 220 00:10:57,991 --> 00:11:01,704 e vamos começar a ensaiar o musical de outono, uma adaptação de Dune. 221 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 Como é o teu horário? 222 00:11:04,248 --> 00:11:06,125 Sim, também estou muito ocupado 223 00:11:06,625 --> 00:11:07,501 com aulas. 224 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 O que tens? Todas temos Cálculo BC e Lit. Avançada. 225 00:11:10,254 --> 00:11:14,007 Queria ter essas disciplinas, mas pareciam demasiado fáceis, 226 00:11:14,091 --> 00:11:16,135 por isso, tenho Frigonometria BP. 227 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 O quê? 228 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 Tenho de ir. Vemo-nos na sala de estudo. 229 00:11:24,518 --> 00:11:27,813 E lá estava ela, a Dra. Mary Jean Keyes, 230 00:11:27,896 --> 00:11:29,732 uma lenda no Liceu Sherman Oaks 231 00:11:29,815 --> 00:11:33,193 por escrever as recomendações mais incríveis para a faculdade. 232 00:11:33,819 --> 00:11:36,447 Mas, devido à artrite incapacitante da Dra. Keyes, 233 00:11:36,530 --> 00:11:39,074 só escrevia duas recomendações por ano. 234 00:11:39,158 --> 00:11:42,035 Era também extremamente conservadora 235 00:11:42,119 --> 00:11:45,622 e acreditava que os adolescentes deviam cumprir as regras do decoro 236 00:11:45,706 --> 00:11:47,374 da era vitoriana. 237 00:11:48,292 --> 00:11:49,251 Escandaloso! 238 00:11:50,294 --> 00:11:53,130 A Devi estava decidida a conseguir uma das recomendações, 239 00:11:53,213 --> 00:11:56,425 por isso, foi até àquela secretária com o seu kilt pelo joelho. 240 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Bom dia, Dra. Keyes. 241 00:11:58,343 --> 00:12:01,805 Só queria dizer que estou entusiasmada com a Lit. Avançada, este ano. 242 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 Bom, aviso-a, não usamos tablets na minha aula. 243 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 Lemos à moda antiga livros empoeirados que nos fazem espirrar. 244 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Se fosse a si, tomava um antialérgico. 245 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 Estou ansiosa por isso. 246 00:12:12,524 --> 00:12:16,904 Pode ser antiquado da minha parte, mas queria dar-lhe isto. 247 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Peras Harry & David? Que maravilha! 248 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 Devi, isto é um presente muito elegante. 249 00:12:25,412 --> 00:12:29,792 E, se me permite, estou tão contente por ver uma jovem, nos tempos que correm, 250 00:12:29,875 --> 00:12:32,961 que não se veste como uma pinup num cartaz numa cela de prisão. 251 00:12:33,045 --> 00:12:35,964 Claro. A única pessoa que precisa de ver a minha barriga 252 00:12:36,048 --> 00:12:38,300 é o meu futuro marido ou o meu gastrenterologista. 253 00:12:40,719 --> 00:12:44,681 Espero que me considere para uma das suas recomendações lendárias. 254 00:12:44,765 --> 00:12:46,642 É o que ainda veremos, 255 00:12:46,725 --> 00:12:50,479 mas já percebi que está no caminho certo. 256 00:12:52,731 --> 00:12:57,027 Depois do triunfo com a Dra. Keyes, a Devi sentiu que estava em maré de sorte 257 00:12:57,110 --> 00:13:00,489 e decidiu fazer a coisa mais madura e falar com o Ben. 258 00:13:00,572 --> 00:13:05,035 Quando as coisas não correm como queremos, podemos ser graciosos e aprender. 259 00:13:05,118 --> 00:13:08,038 Como quando perdi para o Björn Borg em Wimbledon, em 1980. 260 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 Não foi o resultado que eu queria. 261 00:13:10,499 --> 00:13:12,876 Mas o que posso dizer? Ainda o adoro. 262 00:13:13,377 --> 00:13:17,005 E era como a Devi se sentia. Ela e o Ben ultrapassariam… 263 00:13:17,089 --> 00:13:18,507 … isto. 264 00:13:19,091 --> 00:13:22,302 Mas que porra? O Ben estava com a Margot? 265 00:13:22,928 --> 00:13:25,681 Isto não é nada como eu e o Björn Borg. 266 00:13:25,764 --> 00:13:27,391 A lata deste tipo! 267 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 Devi, espera. 268 00:13:29,268 --> 00:13:31,854 - Mas que raio? Estás com a Margot? - Eu… 269 00:13:32,396 --> 00:13:33,564 Sim, estou. 270 00:13:34,273 --> 00:13:35,983 És inacreditável. 271 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 Ignoraste-me o verão todo, depois de me tirares a virgindade. 272 00:13:39,820 --> 00:13:42,447 E agora vens para a escola exibir a tua nova namorada? 273 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 Presumi que tivesse sido uma coisa isolada, 274 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 especialmente tendo tu saído disparada do meu quarto. 275 00:13:47,452 --> 00:13:50,789 - Não saí disparada. - Saíste e imitaste armas com os dedos. 276 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 Sim, depois de dizeres que me chamavas um Uber? 277 00:13:53,208 --> 00:13:56,295 Disse isso porque não dizias nada e parecias desconfortável. 278 00:13:56,378 --> 00:13:57,880 Tanto faz. Mandei-te uma SMS. 279 00:13:57,963 --> 00:14:01,633 Mas parece que só querias uma queca medíocre 280 00:14:01,717 --> 00:14:04,636 antes de passares a outro corpo quente. - O que me chamaste? 281 00:14:05,387 --> 00:14:07,306 Estamos a meio de uma conversa privada. 282 00:14:07,389 --> 00:14:10,726 Não parece privada. Estás a gritar com o meu namorado. 283 00:14:11,351 --> 00:14:15,022 Ouvir a palavra "namorado" e como soava oficial 284 00:14:15,105 --> 00:14:17,482 foi como um punhal no coração da Devi. 285 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 E, quando a Devi estava magoada, nem sempre fazia escolhas inteligentes. 286 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 Devias saber que eu e o Ben fizemos sexo antes de se juntarem, 287 00:14:24,615 --> 00:14:26,116 então, talvez o queiras deixar. 288 00:14:26,700 --> 00:14:30,037 Na verdade, ele disse-me isso e não sei porque me devia importar. 289 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 Isto está a subir de tom de uma forma desnecessariamente pública. 290 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 Acho que é bastante óbvio que corpo quente ele queria e não era o teu. 291 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Ótimo. Sim, não podia estar mais feliz por ti. 292 00:14:39,755 --> 00:14:43,383 Espero que tenhas uma boa vida a montar a pila circuncidada do Ben Gross. 293 00:14:43,467 --> 00:14:47,638 Sim, isso mesmo, pessoal, já a vi de perto. 294 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 Meu Deus! Dra. Keyes! 295 00:14:53,518 --> 00:14:56,063 Meu, a Devi acabou de matar a velhota. 296 00:14:56,647 --> 00:14:58,774 Porreiro! Satisfeita? Vê o que fizeste. 297 00:14:58,857 --> 00:15:00,317 Eu? Devia dar cabo de ti! 298 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Menina Vishwakumar, Menina Ramos, ao meu gabinete, já! 299 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 E alguém chame a enfermeira para a Dra. Keyes. 300 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 Só para eu perceber bem, 301 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 ameaçam bater uma à outra por causa do Ben Gross? 302 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 - Sim. - Isso mesmo. 303 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 Só há um Ben Gross nesta escola. 304 00:15:19,836 --> 00:15:24,174 Muito bem, ouçam, o Liceu Sherman Oaks tem uma política de tolerância zero 305 00:15:24,257 --> 00:15:28,095 contra violência ou ameaças de violência. Margot, peça já desculpa à Devi. 306 00:15:29,054 --> 00:15:33,183 Não posso ficar de castigo ou limpar sanitas? Farei qualquer outra coisa. 307 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Eu sei como a Devi pode ser irritante. 308 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 Sabe Deus que tive de morder a língua ao longo dos anos. 309 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 - O quê? - Peça desculpa. 310 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Está bem. 311 00:15:42,734 --> 00:15:46,738 Apesar de teres agido como uma vadia, não foi fixe ameaçar dar-te uma tareia. 312 00:15:47,239 --> 00:15:50,367 - O que podia ter feito facilmente. - Pronto, maravilhoso. Podem ir. 313 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 - Só isso? Foram sobretudo insultos. - Devi, vá para a aula. 314 00:15:57,499 --> 00:15:59,251 Brochuras fixes. São de quê? 315 00:15:59,334 --> 00:16:02,504 Acampamentos disciplinares que nos metem numa carrinha a meio da noite? 316 00:16:02,587 --> 00:16:05,799 - Já passei por isso. - Não, tolo, a Sra. Warner deu-mos. 317 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 São informações sobre os melhores conservatórios de teatro. 318 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 El, este é da Academia Real de Arte Dramática de Londres. 319 00:16:12,764 --> 00:16:15,726 Podias ser uma daquelas mulheres em topless em Bridgerton. 320 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 Caramba, Trent, parece que ela vai querer algo melhor em breve. 321 00:16:20,689 --> 00:16:21,815 Não, não vou. 322 00:16:21,898 --> 00:16:25,777 Se me mudar para Londres e ainda estivermos juntos, podes ir comigo. 323 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 Como assim, se ainda estivermos juntos? 324 00:16:28,196 --> 00:16:32,200 Sabes o que quero dizer. É daqui a um ano. Quem sabe o que pode acontecer? 325 00:16:34,036 --> 00:16:35,704 EQUIPA DE ROBÓTICA 326 00:16:35,787 --> 00:16:40,500 A robótica é o futuro. Conjuga programação e inovação e é divertida. 327 00:16:40,584 --> 00:16:45,380 Estamos tão orgulhosos das amizades que fizemos, tanto humanas como droides. 328 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 A equipa de Robótica é a #SquadGoals. 329 00:16:49,676 --> 00:16:52,637 Apareceu tanta gente! Que grupo tão diverso de… 330 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 … rapazes. 331 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 Todos rapazes. 332 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 Vamos ao que interessa. Somos as estrelas do rock da escola. 333 00:16:59,936 --> 00:17:03,774 Damos vida a máquinas. A robótica não é para os de coração fraco. 334 00:17:03,857 --> 00:17:05,317 E se tivermos corações fracos? 335 00:17:05,400 --> 00:17:08,278 Falava figurativamente. Muitos de nós temos cardiopatias. 336 00:17:08,361 --> 00:17:12,199 Por isso, desfrutem dos refrescos e conheçam a nossa grandiosidade. 337 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 Eric, todos os que apareceram são rapazes. Não é estranho? 338 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 Deve ser porque estatisticamente os homens são mais… 339 00:17:20,791 --> 00:17:23,960 Para! Já estou ofendida com a forma como vais terminar essa frase. 340 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Torres, os rapazes gostam mais disto do que as raparigas. 341 00:17:27,130 --> 00:17:30,509 É por isso que é tão fixe seres a única rapariga na equipa. És especial. 342 00:17:30,592 --> 00:17:34,805 Mas a Fabiola não se sentia especial, sentia-se esquisita. 343 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 Entretanto, em Studio City, 344 00:17:37,265 --> 00:17:41,186 a psicoterapeuta da Devi, a Dra. Ryan, tinha começado a sua tão esperada pausa, 345 00:17:41,269 --> 00:17:43,438 a desfrutar das duas coisas de que mais gostava: 346 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 batata-doce frita e o catálogo da Anthropologie. 347 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 Este candelabro é bonito. 348 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Dra. Ryan, pare tudo. Preciso de si. 349 00:17:54,407 --> 00:17:57,828 Só temos sessão daqui a uma hora e estou a meio do meu almoço. 350 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Não podia esperar. O Ben anda com uma cabra. 351 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 Está bem, vamos lá. 352 00:18:03,458 --> 00:18:08,171 Porque te importas que o Ben ande com uma… rapariga de quem não gostas? 353 00:18:08,255 --> 00:18:11,007 Porque a Margot é horrível e ele merece muito melhor. 354 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Então, critiquei-a diante de todos. 355 00:18:13,635 --> 00:18:16,763 Devi, sabes que não faz mal, se ainda gostares do Ben. 356 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 O quê? Foi isso que ouviu? 357 00:18:18,765 --> 00:18:23,520 O que vocês partilharam foi algo incrivelmente íntimo, Devi, 358 00:18:23,603 --> 00:18:26,064 e depois ele abandonou-te. 359 00:18:26,731 --> 00:18:27,566 Ele não… 360 00:18:29,067 --> 00:18:31,987 - Eu não… Não sinto nada por ele. - Não? 361 00:18:32,988 --> 00:18:36,449 É que… sei que é tão óbvio e patético 362 00:18:36,533 --> 00:18:40,078 ser a adolescente que faz sexo com um rapaz uma vez e se apega. 363 00:18:40,162 --> 00:18:43,540 Tipo: "Esquece isso. Ele não quer saber de ti." 364 00:18:44,374 --> 00:18:46,501 Mas estou tão… 365 00:18:46,585 --> 00:18:47,669 Magoada? 366 00:18:48,628 --> 00:18:49,546 Sim. 367 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 Querida… 368 00:18:52,924 --> 00:18:54,217 O que tenho de errado? 369 00:18:54,301 --> 00:18:57,596 Porque é que o Ben dormiu comigo e decidiu não ficar comigo? 370 00:18:57,679 --> 00:19:00,473 Não há nada de errado contigo. 371 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 Quando olho para ti, vejo uma jovem inteligente e bonita. 372 00:19:05,061 --> 00:19:09,900 E não me refiro àquelas tretas feministas de "todas as mulheres são bonitas". 373 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 Refiro-me a verdadeira beleza. 374 00:19:12,819 --> 00:19:14,738 És extraordinária, Devi. 375 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 - Sou? - És. 376 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 Por que outro motivo continuaria a ver-te? Miúda, enlouqueces-me. 377 00:19:22,746 --> 00:19:23,622 Obrigada, doutora. 378 00:19:23,705 --> 00:19:27,042 Ouve, não faz mal estares zangada com o Ben. 379 00:19:27,125 --> 00:19:29,044 O que ele te fez foi cruel. 380 00:19:29,127 --> 00:19:33,131 Mas o que não podes fazer é atacar esta nova namorada. 381 00:19:34,090 --> 00:19:37,093 As mulheres querem sempre descarregar noutra mulher, 382 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 quando na maioria das vezes a culpa é do homem. 383 00:19:39,638 --> 00:19:41,765 Sim, é mais fácil zangarmo-nos com mulheres 384 00:19:41,848 --> 00:19:43,516 pois sabemos como somos traiçoeiras. 385 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Dra. Ryan, sei que tem razão, mas ainda morro de ciúmes. 386 00:19:48,104 --> 00:19:50,232 Sabes o que acho que seria mais valioso? 387 00:19:52,025 --> 00:19:52,901 Desabafar. 388 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 Vamos escrever todas as coisas más que queres dizer sobre essa rapariga 389 00:19:57,614 --> 00:19:59,199 para te livrares delas. 390 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 Vá lá. Pega no teu caderno. O que tens? 391 00:20:02,452 --> 00:20:07,415 "Desfruta das minhas sobras, galdéria presumida." 392 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 Está bem. Não, põe tudo para fora. 393 00:20:11,920 --> 00:20:16,049 Agora que estás no caminho, consegues ser adulta em relação a essa rapariga? 394 00:20:16,132 --> 00:20:16,967 Consigo. 395 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Mas será uma longa lista. 396 00:20:28,645 --> 00:20:33,316 Na Arizona State, o Paxton Hall-Yoshida vivia uma estreia: 397 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 estar numa festa regada a álcool onde se sentia um falhado. 398 00:20:38,238 --> 00:20:41,074 Meu, vá lá! Usa um caixote do lixo. 399 00:20:41,157 --> 00:20:42,200 A sério? 400 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 - Obrigado. - Estás a divertir-te? 401 00:20:46,663 --> 00:20:48,748 Para mim, é o ponto alto da festa. 402 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 O quê? Não te ouvi. 403 00:20:52,002 --> 00:20:55,255 Limpar vómito contigo é o ponto alto da festa… 404 00:20:55,338 --> 00:20:56,214 … para mim. 405 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 Meu Deus! Para! 406 00:21:00,468 --> 00:21:02,012 Que nojo! 407 00:21:08,727 --> 00:21:12,188 Comprámos maçarocas para pôr nas calças e pensarem que são as nossas pilas. 408 00:21:12,272 --> 00:21:13,732 Adoro o liceu. 409 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 Margot? Tens um segundo? 410 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 Por acaso, não. Estou a tentar evitar ao máximo a energia de cabra psicótica. 411 00:21:31,541 --> 00:21:35,712 Lamento muito o que disse. Não tens culpa de que o Ben goste de ti. 412 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 Fiquei muito magoada e isso fez com que me passasse. 413 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 Mas a culpa é minha, não tua. 414 00:21:44,637 --> 00:21:46,806 Obrigada. Agradeço muito. 415 00:21:47,640 --> 00:21:50,352 Então, as coisas podem ficar bem entre nós? 416 00:21:50,935 --> 00:21:55,357 Sim. Nunca escolheria ser amiga de uma grande nerd, mas… 417 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 Meu! 418 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Mas que raio? 419 00:22:00,779 --> 00:22:02,572 O que é isto? 420 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 "Novidade: maquilhagem peculiar não substitui a personalidade." 421 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Margot, para. 422 00:22:06,868 --> 00:22:09,788 "O Ben só gosta dela porque deve ser uma grande galdéria." 423 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 Foi um exercício de contenção para superar a minha raiva. 424 00:22:12,624 --> 00:22:14,626 Agora estou eu zangada. 425 00:22:14,709 --> 00:22:16,836 És uma cretina, sabias? 426 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 Devi, vem depressa. 427 00:22:20,006 --> 00:22:22,967 A nova Zona Sexy disse-me que o Trent foi alvejado. 428 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 Vem! 429 00:22:24,677 --> 00:22:27,514 Saiam da frente. Onde está ele? Quem o alvejou? 430 00:22:28,348 --> 00:22:31,935 Cupido, o anjo do amor. 431 00:22:36,147 --> 00:22:38,942 Eleanor, ficar retido no meu último ano 432 00:22:39,025 --> 00:22:42,070 foi a melhor coisa que já me aconteceu. 433 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 Não te consigo ouvir com a tuba do Eric. 434 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 Sim, já podes parar. 435 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 O que estava a dizer? 436 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 Que ficar retido foi a melhor coisa que te aconteceu. 437 00:22:52,664 --> 00:22:54,457 Sim. Obrigado, Miúda do Coiote. 438 00:22:54,541 --> 00:22:58,169 Porque agora quero uma infinidade de anos juntos. 439 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 Eleanor Nome do Meio Wong, 440 00:23:03,675 --> 00:23:04,843 casas comigo? 441 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 Não. 442 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 Humilhaste-me. 443 00:23:18,606 --> 00:23:22,402 Foi pior do que quando fiquei com o cabelo preso na ventoinha. 444 00:23:22,485 --> 00:23:26,406 Que ideia foi essa de me pedires em casamento? Ainda somos miúdos. 445 00:23:26,489 --> 00:23:29,659 Não podemos tomar um decisão de vida tão importante. 446 00:23:30,368 --> 00:23:33,496 - Quem sabe onde estaremos daqui a um ano? - Eu sei onde estarei. 447 00:23:33,580 --> 00:23:36,499 Aqui, em Sherman Oaks, provavelmente na palhaçada. 448 00:23:39,085 --> 00:23:42,172 Sei que és boa de mais para mim desde que começámos a namorar. 449 00:23:42,255 --> 00:23:45,717 Mas agora parece que estou a tentar segurar uma estrela cadente 450 00:23:45,800 --> 00:23:47,218 e está a queimar-me as mãos. 451 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 Se não te podes comprometer comigo para sempre, tenho de te libertar. 452 00:23:52,849 --> 00:23:54,517 Não quero acabar. 453 00:23:54,601 --> 00:23:57,353 Quanto mais tempo esperarmos, pior será para mim. 454 00:24:06,905 --> 00:24:08,323 Quero que fiques com isto. 455 00:24:16,748 --> 00:24:17,624 Devi. 456 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 Soube o que aconteceu com a Margot. 457 00:24:20,835 --> 00:24:23,505 Aquilo fez parte de um exercício para a psicoterapeuta, 458 00:24:23,588 --> 00:24:26,841 com quem pretendo gritar e possivelmente processar por milhões. 459 00:24:26,925 --> 00:24:30,136 Sim, não foi bom, mas a culpa também foi minha. 460 00:24:31,971 --> 00:24:32,889 Lamento. 461 00:24:33,890 --> 00:24:36,059 - Lamentas? - Por te ter ignorado naquele dia. 462 00:24:36,142 --> 00:24:40,647 Sei que devo parecer um garanhão sofisticado e sexualmente experiente… 463 00:24:40,730 --> 00:24:41,689 Nunca pensei isso. 464 00:24:41,773 --> 00:24:44,400 Mas não fui ter contigo naquele dia porque… 465 00:24:45,568 --> 00:24:50,031 … estava envergonhado por ter sido tão mau. Também foi a minha primeira vez. 466 00:24:51,574 --> 00:24:54,077 Está bem. Agora faz muito mais sentido. 467 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Sim. 468 00:24:55,620 --> 00:24:57,455 Bom, fiquei chateada 469 00:24:57,539 --> 00:25:02,252 porque pensei que podíamos ser algo mais. 470 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 Sim, eu também. 471 00:25:05,713 --> 00:25:09,551 Mas a questão é que aquela noite me fez perceber que não devíamos estar juntos. 472 00:25:10,552 --> 00:25:13,805 Mas todos os filmes de adolescentes dizem que a primeira vez é péssima. 473 00:25:13,888 --> 00:25:17,100 A tua pila não ficou presa numa tarte nem numa hera venenosa. 474 00:25:17,183 --> 00:25:19,686 Temos falado muito da minha pila. Podemos avançar? 475 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Sim. 476 00:25:21,437 --> 00:25:23,648 Acho que somos ambos inseguros e competitivos 477 00:25:23,731 --> 00:25:25,692 e conseguimos sempre magoar-nos um ao outro. 478 00:25:25,775 --> 00:25:28,611 E, como disse o meu amigo Dwight Howard, 479 00:25:28,695 --> 00:25:30,947 quando estivemos juntos, no outro dia, 480 00:25:31,573 --> 00:25:33,616 preciso de uma namorada que me faça sentir… 481 00:25:34,158 --> 00:25:38,037 Não sei, mais à vontade ou mais feliz comigo mesmo. 482 00:25:38,913 --> 00:25:41,374 Preciso disso. Também devias ter o mesmo. 483 00:25:41,457 --> 00:25:43,501 - Posso fazer isso. - Não, não podes. 484 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 É por isso que fico com a Margot. 485 00:25:47,255 --> 00:25:50,967 Cada grama dela queria discutir com ele e convencê-lo de que estava errado, 486 00:25:51,050 --> 00:25:55,013 mas não era uma discussão sobre um projeto escolar ou a Simulação da ONU. 487 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Era sobre amor. 488 00:25:57,265 --> 00:26:01,144 Então, a Devi ouviu-se a dizer algo que quase nunca dizia. 489 00:26:02,937 --> 00:26:03,771 Aceito isso. 490 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Está bem. 491 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Acho que é melhor assim. 492 00:26:10,403 --> 00:26:11,487 Até amanhã. 493 00:26:14,032 --> 00:26:17,785 O último ano não tinha começado como a Devi esperara, 494 00:26:18,369 --> 00:26:22,040 mas, pelo menos, podia ouvir a Adele em altos berros no conforto do seu novo… 495 00:26:22,123 --> 00:26:22,957 CABRA ESTÚPIDA 496 00:26:23,041 --> 00:26:23,875 … carro. 497 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 O que… 498 00:27:16,636 --> 00:27:17,762 Legendas: Florinda Lopes