1 00:00:11,596 --> 00:00:15,349 Essa é a casa onde Devi Vishwakumar perdeu a virgindade. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Ela vestiu essa roupa. 3 00:00:18,227 --> 00:00:20,271 Esse foi o jantar que ela comeu. 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,483 A questão é que, depois de tanto esperar, 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,486 Devi finalmente transou, e foi… 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 Puxa, parece que pintou um climão. 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 Pois é, rolou. 8 00:00:32,825 --> 00:00:33,659 É. 9 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 Nós transamos. 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,873 Você estava dentro de mim. 11 00:00:39,791 --> 00:00:40,625 Pois é. 12 00:00:41,209 --> 00:00:43,294 Ben Gross estava dentro de mim. 13 00:00:44,003 --> 00:00:47,381 É estranho falar de mim na 3ª pessoa. Eu estou bem aqui. 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Foi mal. 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,470 Então… 16 00:00:54,222 --> 00:00:55,264 Então… 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,559 Ben, diga algo legal. 18 00:00:59,352 --> 00:01:00,770 Uma mensagem de apoio. 19 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 Qualquer coisa! 20 00:01:04,232 --> 00:01:06,442 Se acabou, vou cair nos braços de Morfeu. 21 00:01:08,069 --> 00:01:09,779 Quer que eu peça um Uber? 22 00:01:10,947 --> 00:01:14,534 Não, fica tranquilo. É melhor eu ir andando. 23 00:01:14,617 --> 00:01:15,910 "Cair nos braços de Morfeu"? 24 00:01:15,993 --> 00:01:17,703 Cair na droga dos braços de Morfeu? 25 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 Ben, citando o título do meu livro de memórias, 26 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 você não pode estar falando sério! 27 00:01:24,544 --> 00:01:25,837 Então, né… 28 00:01:27,255 --> 00:01:28,756 A gente se vê, parça! 29 00:01:32,426 --> 00:01:35,263 Então, pessoal, esse é o show da desgraça. 30 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 Você transou com Ben Gross? 31 00:01:37,682 --> 00:01:38,808 - Sim. - E como foi? 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Bom, eu acho. 33 00:01:40,268 --> 00:01:41,686 - Teve um orgasmo? - Não. 34 00:01:41,769 --> 00:01:43,062 - E ele? - Talvez? 35 00:01:43,146 --> 00:01:44,939 - Quantas posições fizeram? - Uma. 36 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 - Quantas deveríamos fazer? - Quatro ou cinco. 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 É o que fazem em Euphoria. 38 00:01:50,027 --> 00:01:51,863 Será que o Ben queria assim? 39 00:01:51,946 --> 00:01:53,072 E quem não quer? 40 00:01:53,156 --> 00:01:54,657 Como eu ia saber disso? 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 Gente, acho que sou péssima na cama! 42 00:01:57,118 --> 00:01:59,370 Não sei o que fazer com os braços e pernas. 43 00:01:59,453 --> 00:02:02,373 Eu parecia um boneco de posto de gasolina. 44 00:02:02,456 --> 00:02:05,001 Vocês deviam ter visto a cara do Ben depois. 45 00:02:05,084 --> 00:02:09,463 - Ele ficou com vergonha por mim. - E agora? Vocês estão juntos? 46 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 É. Você o ama? 47 00:02:11,132 --> 00:02:14,552 Como? Claro que não! Só amo minha família e Michelle Obama. 48 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 Mas gosto dele. 49 00:02:18,055 --> 00:02:20,099 Tipo, eu gosto muito mesmo. 50 00:02:20,183 --> 00:02:21,809 Mande uma mensagem pra ele. 51 00:02:23,895 --> 00:02:27,940 Enquanto isso, do outro lado do Vale, Ben cuidava do estresse 52 00:02:28,024 --> 00:02:31,444 malhando os quadríceps com exercícios de perna. 53 00:02:33,571 --> 00:02:35,698 Ei, meu colega queria dizer oi. 54 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 Essa garota! 55 00:02:38,159 --> 00:02:39,202 Me salve! 56 00:02:40,161 --> 00:02:42,455 Tá, Margot, isso foi fofinho, 57 00:02:42,955 --> 00:02:44,207 mas você não é Devi. 58 00:02:50,588 --> 00:02:52,590 Puxa! Você é Dwight Howard? 59 00:02:53,341 --> 00:02:54,383 - Olá. - Nossa! 60 00:02:54,467 --> 00:02:56,469 Sr. Howard, sou fã da NBA. 61 00:02:56,552 --> 00:02:58,846 E eu também faço umas cestas. 62 00:02:58,930 --> 00:03:01,390 Não jogo profissionalmente, 63 00:03:01,474 --> 00:03:02,975 jogo na minha calçada. 64 00:03:03,059 --> 00:03:06,479 Não posso tirar fotos agora. Tenha um bom dia. 65 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 Olha, eu entendo. 66 00:03:07,647 --> 00:03:09,232 Sei que é ocupado, 67 00:03:09,315 --> 00:03:11,651 mas estou feliz por te encontrar, pois… 68 00:03:14,779 --> 00:03:17,073 Pois… Bem… 69 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 Cara, vai ficar tudo bem. 70 00:03:19,492 --> 00:03:22,078 Todos sofrem bullying no ensino fundamental. 71 00:03:22,954 --> 00:03:24,038 Como é? 72 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 Tenho 17 anos. 73 00:03:25,831 --> 00:03:27,792 Sério? Cara, foi mal! 74 00:03:27,875 --> 00:03:29,252 O que rolou? Fale. 75 00:03:30,169 --> 00:03:32,255 Na noite passada, 76 00:03:32,338 --> 00:03:34,799 transei com alguém de quem eu gosto, 77 00:03:34,882 --> 00:03:38,010 e foi muito ruim. 78 00:03:38,094 --> 00:03:41,472 Opa, não vou falar sobre sexo com um adolescente qualquer. 79 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 É uma das regras que estabeleci. 80 00:03:43,975 --> 00:03:46,936 Mas é que, depois que acabou, ela não disse nada. 81 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 Estava na cara que ela odiou. Ela se levantou e saiu. 82 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Caramba, que droga! 83 00:03:52,900 --> 00:03:56,529 Você não tem nenhum amigo para falar sobre isso? 84 00:03:57,113 --> 00:03:59,198 Eu não tenho amigos. 85 00:04:01,701 --> 00:04:04,036 Tá, acho que entendi. Que tal assim? 86 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 "E aí, gatinho! 87 00:04:05,496 --> 00:04:08,916 Vamos ao restaurante dividir uns rolinhos de ovo?" 88 00:04:09,959 --> 00:04:11,043 Fab, o que é isso? 89 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 Ai, foi mal! Que mensagem horrível! Foi reflexo! 90 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 É, gata, você parece desesperada. 91 00:04:16,549 --> 00:04:20,720 Nada de "gatinho", pontos de exclamação nem restaurantes. 92 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 Finja que é a Kristen Stewart. O que ela diria? 93 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Tá. 94 00:04:26,183 --> 00:04:30,479 "Sou a Kristen Stewart. Sou descolada. Meu cabelo vive jogado de lado. 95 00:04:30,563 --> 00:04:32,690 Uso shorts no Oscar. 96 00:04:32,773 --> 00:04:35,276 Minhas mensagens fluem naturalmente." 97 00:04:38,779 --> 00:04:41,115 "Ei. Quer ir ao Starbucks depois?" 98 00:04:41,615 --> 00:04:43,576 Ficou perfeito. 99 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Você nunca foi tão sexy. 100 00:04:45,578 --> 00:04:48,664 Valeu. E gosto do meu cabelo assim. 101 00:04:48,748 --> 00:04:53,669 Foi quando percebi que amar é ação, não apenas um sentimento. 102 00:04:53,753 --> 00:04:57,715 Nossa, quanta sabedoria! Obrigado por me deixar confiar em você. 103 00:04:57,798 --> 00:05:00,134 Acho que somos amigos agora, né? 104 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 Não. 105 00:05:03,637 --> 00:05:05,181 Puxa, ela mandou mensagem. 106 00:05:05,765 --> 00:05:07,933 "Ei. Quer ir ao Starbucks depois?" 107 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Não, ela pôs ponto depois do "ei". 108 00:05:10,227 --> 00:05:11,604 Isso é ruim, mano. 109 00:05:11,687 --> 00:05:12,521 É sério? 110 00:05:13,272 --> 00:05:14,106 "Ei." 111 00:05:14,899 --> 00:05:17,443 Caramba, tem razão! Então a coisa está feia. 112 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 Ela quer ir ao Starbucks porque quer sair logo de lá. 113 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 Vou mandar a real. Acho que ela não está na sua. 114 00:05:23,991 --> 00:05:25,618 Tente encontrar alguém 115 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 que não te deixe tão confuso assim. 116 00:05:28,079 --> 00:05:31,665 Um namoro deve ser fácil. Você deveria se sentir confiante. 117 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 É, acho que sim. 118 00:05:35,044 --> 00:05:38,255 Sinto muito. Quer saber? Para você se sentir melhor, 119 00:05:38,339 --> 00:05:42,343 vou te dar entradas para o jogo do Lakers. Que tal? 120 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 Não, valeu. Eu torço para o Clippers. 121 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 O quê? Vou vazar. 122 00:05:49,058 --> 00:05:51,644 Qual é a sua, cara? Só me fez perder tempo. 123 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Ele respondeu. 124 00:05:58,359 --> 00:06:01,153 Estou ocupado, mas obrigado pelo convite. 125 00:06:01,237 --> 00:06:02,154 Bom verão! 126 00:06:02,238 --> 00:06:04,740 Está de sacanagem comigo? 127 00:06:05,491 --> 00:06:09,745 EU NUNCA… …PERDI A VIRGINDADE 128 00:06:10,371 --> 00:06:12,706 3 MESES DEPOIS 129 00:06:15,793 --> 00:06:16,877 E aí, meus deuses, 130 00:06:16,961 --> 00:06:20,506 é a Devi Vishwakumar, a devota mais irada de Los Angeles. 131 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 Céus! É uma oração, Devi, não uma música do DJ Khaled. 132 00:06:24,093 --> 00:06:26,429 Mãe, eu falo assim com meus deuses. 133 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 Tudo bem, continue. 134 00:06:27,721 --> 00:06:28,973 Beleza. 135 00:06:29,056 --> 00:06:34,103 Primeiro, obrigada por cuidarem do meu pai e garantirem que ele veja esportes no Céu. 136 00:06:34,186 --> 00:06:35,312 Agradecemos muito. 137 00:06:35,396 --> 00:06:38,357 Se puderem abençoar minha inscrição pra faculdade, 138 00:06:38,441 --> 00:06:39,567 seria incrível. 139 00:06:39,650 --> 00:06:41,444 Isso é muito importante. 140 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 Reze para a Dra. Keyes fazer sua recomendação. 141 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 Por que acha que estou vestida como uma freira? 142 00:06:47,700 --> 00:06:50,077 Vou pedir logo no começo da aula. 143 00:06:50,161 --> 00:06:53,456 Como minha mãe disse, uma recomendação da Dra. Keyes será irado. 144 00:06:53,539 --> 00:06:58,586 Princeton é nossa prioridade neste ano, mas também adoraria trocar de celular. 145 00:06:58,669 --> 00:07:00,796 Joguei o meu numa aranha. A tela rachou. 146 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 Devi, eles não são o Papai Noel. 147 00:07:03,132 --> 00:07:04,884 Mas sabe quem é? 148 00:07:04,967 --> 00:07:05,843 Eu. 149 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Mãe, é sério? 150 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 Não creio que ganhei um carro irado, 151 00:07:12,016 --> 00:07:14,143 e você continuará com aquele velho. 152 00:07:14,226 --> 00:07:17,146 Sou uma filha maravilhosa. Obrigada. 153 00:07:17,229 --> 00:07:19,732 O carro novo é meu. Você fica com o velho. 154 00:07:19,815 --> 00:07:21,484 É, faz mais sentido. 155 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 Mas estou feliz. Valeu, mãe. 156 00:07:23,861 --> 00:07:28,032 Agora vou encomendar a placa: "Bela Raba". 157 00:07:28,115 --> 00:07:29,283 Vai sonhando. 158 00:07:29,366 --> 00:07:31,118 Pegue. Eu te amo. 159 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Tenha um ótimo dia. - Valeu. 160 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 A faculdade é demais! 161 00:07:39,752 --> 00:07:44,840 As aulas são legais, as pessoas, iradas, principalmente meu colega, Dylan. 162 00:07:44,924 --> 00:07:46,884 Até o nome dele é legal. 163 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 - Dylan. - É. 164 00:07:48,219 --> 00:07:51,597 Eu compraria drogas dele. Estou feliz por você, mano! 165 00:07:51,680 --> 00:07:54,517 É, vir pra ASU foi uma ótima decisão. 166 00:07:55,100 --> 00:07:59,855 Não que ficar em Sherman Oaks e refazer o último ano não seja legal. 167 00:07:59,939 --> 00:08:04,193 Não me ofendi. Estou muito bem agora. 168 00:08:04,276 --> 00:08:05,986 Eleanor e eu somos um casal popular. 169 00:08:06,070 --> 00:08:08,239 - Somos famosos. - Irado. 170 00:08:08,822 --> 00:08:09,907 E o que mais? 171 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 Estou namorando a Eleanor. 172 00:08:14,703 --> 00:08:17,122 Estão vendendo iogurte na lanchonete. 173 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 Legal. 174 00:08:19,542 --> 00:08:20,584 Tenho que ir. 175 00:08:20,668 --> 00:08:22,878 Boa sorte no segundo primeiro dia do último ano. 176 00:08:22,962 --> 00:08:26,340 - Beleza. Até mais. - Sério? Que porcaria! 177 00:08:26,423 --> 00:08:27,883 Ei, Jackson, quem era? 178 00:08:28,717 --> 00:08:29,969 Paxton. 179 00:08:30,553 --> 00:08:32,137 O nome do cara é Paxton? 180 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Caraca, rima com o seu! 181 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Não, eu sou… 182 00:08:38,060 --> 00:08:39,478 É só um amigo. 183 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 - O que houve? - É um saco, mano! 184 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 A festa no meu quarto não vai rolar. Meu colega está doente. 185 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Que saco! Falei que ele era um mané por ficar doente. 186 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 Podemos fazer aqui. Eu não ligo. 187 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 Eu ia a festas no ensino médio. 188 00:08:54,410 --> 00:08:57,121 Sempre era convidado para as festas, então… 189 00:08:57,204 --> 00:08:58,622 Beleza. Claro que era. 190 00:08:58,706 --> 00:08:59,623 Está combinado. 191 00:09:00,207 --> 00:09:03,544 - Vamos colocar o barril na sua cama. - Pegou pesado! 192 00:09:06,630 --> 00:09:10,050 Estamos no último ano. E estamos indo muito bem, obrigada. 193 00:09:10,134 --> 00:09:12,219 Tem razão. Todas transamos. 194 00:09:12,303 --> 00:09:16,515 No 1º ano, a Fabiola calculou e disse que era impossível. 195 00:09:16,599 --> 00:09:21,061 E vocês têm relacionamentos incríveis. Fab namora alguém da faculdade! 196 00:09:21,145 --> 00:09:23,731 Addison e eu fomos ao refeitório da USC. 197 00:09:23,814 --> 00:09:26,025 Dividimos fajitas e um waffle belga. 198 00:09:26,692 --> 00:09:29,778 Agora que já transei, posso focar no que importa. 199 00:09:29,862 --> 00:09:32,990 Passar pra Princeton e ser seguida pelo Timothée Chamalet no Insta. 200 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Estou animada pra recrutar gente pra equipe de robótica. 201 00:09:35,993 --> 00:09:40,331 Eric disse que uns nerds vieram do ensino fundamental, o que é demais! 202 00:09:41,040 --> 00:09:44,418 No geral, acho que viramos as mulheres corajosas 203 00:09:44,501 --> 00:09:46,670 que sempre sonhamos ser. 204 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 Merda, o Ben! Me escondam! 205 00:09:52,009 --> 00:09:53,218 Ele já foi embora. 206 00:09:53,302 --> 00:09:55,804 Cara, você precisa falar com ele. 207 00:09:55,888 --> 00:10:00,434 E eu vou. Na 20ª reunião de ex-alunos, quando eu for com meu marido gostoso. 208 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 O ator que fizer o Homem-Aranha. 209 00:10:03,729 --> 00:10:06,106 Eita! Que cheiro de maconha é esse? 210 00:10:06,190 --> 00:10:08,192 Ei, isso é idiota, mano. 211 00:10:08,692 --> 00:10:11,070 Nossa, a Zona Quente está diferente. 212 00:10:11,987 --> 00:10:14,782 Neste ano, a Zona Quente parecia a Zona Chapada. 213 00:10:15,449 --> 00:10:17,868 Ano passado, os famosinhos eram atletas inofensivos. 214 00:10:18,744 --> 00:10:20,996 Agora eram noias e bad boys, 215 00:10:21,080 --> 00:10:24,375 e o pior de todos era Ethan Morales. 216 00:10:24,458 --> 00:10:26,794 Ele era conhecido por ficar no estacionamento, 217 00:10:27,378 --> 00:10:32,174 onde fazia manobras de skate que destruíam o patrimônio e bebia durante o dia. 218 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 Cacete, o Ethan ficou gostoso no verão? 219 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Ele cresceu muito! 220 00:10:36,845 --> 00:10:41,350 É. E aquele peitoral dá vontade de arranhar. 221 00:10:41,433 --> 00:10:43,644 Ei, quer arranhar o peitoral de quem? 222 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 O meu. Estou com coceira. 223 00:10:46,397 --> 00:10:50,734 Que horror, gata! Isso é nojento! Quer fazer o quê? Vamos dar uns amassos? 224 00:10:50,818 --> 00:10:53,195 Sem muita pegação. Não quero pegar essa coceira. 225 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Adoraria, mas estou ocupada. 226 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 Vou falar com a Sra. Warner, a conselheira, 227 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 e os ensaios do musical começaram. 228 00:11:00,077 --> 00:11:01,704 Será uma adaptação de Duna. 229 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 O que você vai fazer? 230 00:11:04,248 --> 00:11:06,125 É, estou muito ocupado 231 00:11:06,625 --> 00:11:07,501 com as aulas. 232 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 Quais aulas vai fazer? Escolhemos Cálculo e Literatura. 233 00:11:10,254 --> 00:11:14,007 Eu ia fazer essas aulas, mas achei muito fáceis. 234 00:11:14,091 --> 00:11:16,135 Escolhi "Frigonometria". 235 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 O quê? 236 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 Vou indo. Encontro vocês na sala de estudos. 237 00:11:24,518 --> 00:11:27,813 Ali está ela, a Dra. Mary Jean Keyes, 238 00:11:27,896 --> 00:11:29,732 uma lenda na Sherman Oaks 239 00:11:29,815 --> 00:11:33,193 por escrever as melhores recomendações para a faculdade. 240 00:11:33,819 --> 00:11:36,447 Por causa da artrite da Dra. Keyes, 241 00:11:36,530 --> 00:11:39,074 ela só fazia duas recomendações por ano. 242 00:11:39,158 --> 00:11:42,035 Ela também era muito conservadora 243 00:11:42,119 --> 00:11:47,374 e achava que adolescentes deveriam manter a decência da era vitoriana. 244 00:11:48,292 --> 00:11:49,251 Que indecência! 245 00:11:50,294 --> 00:11:53,130 Devi decidiu que teria uma dessas recomendações, 246 00:11:53,213 --> 00:11:56,425 então foi à mesa dela com uma saia na altura do joelho. 247 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Bom dia, Dra. Keyes. 248 00:11:58,343 --> 00:12:01,805 Queria dizer que estou empolgada com as aulas deste ano. 249 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 Já vou avisando: não usamos tablets na nossa aula. 250 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 Como antigamente, lemos livros empoeirados que dão alergia. 251 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Então tome um antialérgico. 252 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 Mal posso esperar. 253 00:12:12,524 --> 00:12:16,111 Posso parecer antiquada, mas queria te dar isto. 254 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Peras de presente? Que graça! 255 00:12:22,367 --> 00:12:25,329 Devi, este foi um presente muito elegante. 256 00:12:25,412 --> 00:12:29,792 Se me permite dizer, estou grata por ver uma jovem nos dias de hoje 257 00:12:29,875 --> 00:12:32,961 que não se veste como uma modelo de calendário. 258 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 Claro. 259 00:12:34,004 --> 00:12:35,964 Minha barriga só poderá ser vista 260 00:12:36,048 --> 00:12:38,300 pelo meu marido ou pelo gastroenterologista. 261 00:12:40,719 --> 00:12:44,681 Espero que pense em mim com carinho ao fazer suas recomendações. 262 00:12:44,765 --> 00:12:46,642 Isso ainda não foi decidido, 263 00:12:46,725 --> 00:12:50,479 mas posso afirmar que você está no caminho certo. 264 00:12:52,731 --> 00:12:54,900 Depois do triunfo com a Dra. Keyes, 265 00:12:54,983 --> 00:12:57,027 Devi sentiu que estava arrasando. 266 00:12:57,110 --> 00:13:00,489 Então decidiu agir com maturidade e falar com Ben. 267 00:13:00,572 --> 00:13:05,035 Às vezes, quando tudo foge do planejado, ainda dá para aprender. 268 00:13:05,118 --> 00:13:08,038 Como quando perdi pro Björn Borg em Wimbledon, em 1980. 269 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 Não saiu como eu esperava. 270 00:13:10,499 --> 00:13:12,876 O que posso dizer? Ainda gosto do cara. 271 00:13:13,377 --> 00:13:14,962 E Devi se sentia assim. 272 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 Ela e Ben poderiam superar 273 00:13:17,089 --> 00:13:18,507 isso. 274 00:13:19,091 --> 00:13:20,884 Mas que merda é essa? 275 00:13:20,968 --> 00:13:22,302 Ben estava com Margot? 276 00:13:22,928 --> 00:13:25,681 Não tem nada a ver comigo e com o Björn. 277 00:13:25,764 --> 00:13:27,391 Que cara de pau! 278 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 Devi, espere! 279 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 Você está com a Margot? 280 00:13:31,019 --> 00:13:31,854 Eu… 281 00:13:32,396 --> 00:13:33,564 É, estou. 282 00:13:34,273 --> 00:13:35,983 Não dá para acreditar. 283 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 Você me ignorou durante o verão depois de tirar minha virgindade. 284 00:13:39,820 --> 00:13:42,447 Agora exibe sua namorada para a escola toda? 285 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 Pensei que não fosse nada sério 286 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 por causa do jeito que você fugiu do meu quarto. 287 00:13:47,452 --> 00:13:48,412 Eu não fugi. 288 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 Fugiu. E ainda fez arminha com o dedo! 289 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 Porque você disse que pediria um Uber. 290 00:13:53,208 --> 00:13:56,295 Só disse isso porque você estava calada e parecia sem graça. 291 00:13:56,378 --> 00:13:57,880 Eu mandei uma mensagem! 292 00:13:57,963 --> 00:14:03,427 Parece que você só queria trepar comigo antes de querer outro corpinho! 293 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 Do que me chamou? 294 00:14:05,387 --> 00:14:07,306 Essa conversa é particular. 295 00:14:07,389 --> 00:14:10,726 Não parece. Você está gritando com meu namorado. 296 00:14:11,351 --> 00:14:15,022 Ouvir a palavra "namorado" e como ela oficializava a situação 297 00:14:15,105 --> 00:14:17,482 foi como uma punhalada no peito da Devi. 298 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 E quando Devi fica magoada, ela não pensa direito. 299 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 Saiba que Ben e eu transamos antes de vocês ficarem juntos. 300 00:14:24,615 --> 00:14:26,116 Pode ser que queira dispensá-lo. 301 00:14:26,700 --> 00:14:30,037 Bem, ele me contou isso. Não sei por que me importaria. 302 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 Acho que isso está ficando desnecessariamente público. 303 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 Já sabemos qual corpinho ele queria, e não era o seu. 304 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Ótimo! Estou muito feliz por vocês! 305 00:14:39,755 --> 00:14:43,383 Espero que seja feliz cavalgando no pau circuncidado do Ben! 306 00:14:43,467 --> 00:14:47,638 É isso mesmo, gente! Eu vi de pertinho! 307 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 Céus! Dra. Keyes! 308 00:14:53,518 --> 00:14:56,063 Mano, a Devi matou a velha! 309 00:14:56,647 --> 00:14:58,774 - Está feliz agora? Veja o que fez! - Eu? 310 00:14:58,857 --> 00:15:00,317 Eu devia te arrebentar! 311 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Srta. Vishwakumar, Srta. Ramos, na minha sala, agora. 312 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 Chamem a enfermeira pra Dra. Keyes. 313 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 Só para esclarecer, 314 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 vocês estavam brigando por causa do Ben Gross? 315 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 - É. - Isso mesmo. 316 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 Só tem um Ben Gross nesta escola. 317 00:15:19,836 --> 00:15:24,174 Ouçam, nossa escola tem uma política de tolerância zero 318 00:15:24,257 --> 00:15:26,134 contra violência ou ameaças. 319 00:15:26,218 --> 00:15:28,095 Margot, peça desculpas à Devi. 320 00:15:29,054 --> 00:15:31,682 Não posso pegar detenção ou limpar banheiros? 321 00:15:31,765 --> 00:15:33,183 Eu faço qualquer coisa. 322 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Sei que a Devi pode ser irritante. 323 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 Só Deus sabe o quanto segurei a língua até hoje. 324 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 - O quê? - Peça desculpas logo. 325 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Tá. 326 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 Você agiu feito uma vadia, 327 00:15:44,444 --> 00:15:46,738 mas errei quando ameacei te bater. 328 00:15:47,239 --> 00:15:50,367 - O que eu faria facilmente. - Ótimo! Podem ir! 329 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 Opa, só isso? Ela me insultou! 330 00:15:52,661 --> 00:15:54,204 Devi, vá pra aula. 331 00:15:57,499 --> 00:15:59,251 Que folhetos legais! São sobre o quê? 332 00:15:59,334 --> 00:16:02,504 É daqueles acampamentos que te jogam numa van no meio da noite? 333 00:16:02,587 --> 00:16:03,630 Sei como é. 334 00:16:03,714 --> 00:16:05,799 Não, bobinho. A Sra. Warner me deu. 335 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 São sobre os melhores conservatórios. 336 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 El, este é sobre a Academia Real de Arte Dramática de Londres. 337 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 Você pode ser uma garota de topless em Bridgerton. 338 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 Trent, acho que ela vai querer dar um upgrade logo. 339 00:16:20,689 --> 00:16:21,815 Não vou, não. 340 00:16:21,898 --> 00:16:25,777 Se eu for pra Londres, e a gente continuar junto, você pode ir. 341 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 "Continuar junto"? Como é? 342 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Você entendeu. 343 00:16:29,406 --> 00:16:32,200 É só daqui a um ano. Quem sabe o que pode acontecer? 344 00:16:34,036 --> 00:16:35,704 EQUIPE DE ROBÓTICA 345 00:16:35,787 --> 00:16:37,914 Robótica é o futuro. 346 00:16:37,998 --> 00:16:40,500 É onde a codificação encontra a inovação, e é divertido! 347 00:16:40,584 --> 00:16:45,380 Temos orgulho das amizades que fizemos, tanto com humanos quanto com robôs. 348 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 A equipe de robótica é #SquadGoals. 349 00:16:49,676 --> 00:16:51,053 Veio muita gente! 350 00:16:51,136 --> 00:16:52,637 É um grupo diverso 351 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 de garotos. 352 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 Só garotos. 353 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 Vou direto ao ponto. Somos os astros da escola. 354 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 Damos vida às máquinas. 355 00:17:01,646 --> 00:17:05,317 - Não é para quem tem o coração fraco. - E se nossos corações forem fracos? 356 00:17:05,400 --> 00:17:08,278 É uma metáfora. Muitos aqui têm problemas cardíacos. 357 00:17:08,361 --> 00:17:12,199 Aproveitem as bebidas e vejam como somos incríveis. 358 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 Eric, só vieram garotos. Não acha estranho? 359 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 É porque estatisticamente há mais homens… 360 00:17:20,791 --> 00:17:23,960 Pare. Já estou ofendida antes mesmo de você terminar. 361 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Torres, normalmente os caras preferem essas coisas. 362 00:17:27,130 --> 00:17:30,509 Por isso é legal você ser a única aqui. Você é especial. 363 00:17:30,592 --> 00:17:34,805 Mas Fabiola não se sentia especial. Ela se sentia esquisita. 364 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 Enquanto isso, em Studio City, 365 00:17:37,265 --> 00:17:41,186 a terapeuta da Devi, Dra. Ryan, começou seu tão esperado intervalo 366 00:17:41,269 --> 00:17:43,438 fazendo duas coisas que amava: 367 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 comer batata doce frita e ver catálogo de decoração. 368 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 Nossa, essa arandela é linda! 369 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Dra. Ryan, pare tudo. Preciso de você. 370 00:17:54,407 --> 00:17:57,828 Não temos uma consulta agora, e estou no meio do almoço. 371 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Não dá pra esperar. Ben está com uma vadia. 372 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 Tá, vamos lá. 373 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 Por que liga se o Ben está namorando 374 00:18:06,962 --> 00:18:08,171 alguém que você não gosta? 375 00:18:08,255 --> 00:18:11,007 Porque a Margot é horrível, e ele merece mais. 376 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Eu a expus na frente de todos. 377 00:18:13,635 --> 00:18:16,763 Devi, se ainda sente algo pelo Ben, não tem problema. 378 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Quê? Essa é a sua conclusão? 379 00:18:18,765 --> 00:18:23,520 Vocês compartilharam algo muito íntimo, Devi, 380 00:18:23,603 --> 00:18:26,064 e ele te abandonou. 381 00:18:26,731 --> 00:18:27,566 Ele não… 382 00:18:29,067 --> 00:18:31,987 - Eu não sinto nada por ele. - Não? 383 00:18:32,988 --> 00:18:36,449 É que eu sei que é muito óbvio e idiota 384 00:18:36,533 --> 00:18:40,078 ser uma adolescente que transou uma única vez e se apegou. 385 00:18:40,162 --> 00:18:43,540 Sabe? Eu preciso superar, ele não liga para mim. 386 00:18:44,374 --> 00:18:46,501 Mas estou tão… 387 00:18:46,585 --> 00:18:47,669 Magoada? 388 00:18:48,628 --> 00:18:49,546 É. 389 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 Puxa, querida. 390 00:18:52,924 --> 00:18:54,217 Qual é o meu problema? 391 00:18:54,301 --> 00:18:57,596 Por que o Ben dormiu comigo, mas não quis nada sério? 392 00:18:57,679 --> 00:19:00,473 Não há nada errado com você. 393 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 Quando te olho, vejo uma linda jovem inteligente. 394 00:19:05,061 --> 00:19:09,900 E não é aquele papinho feminista de "toda mulher é linda". 395 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 Falo de beleza de verdade. 396 00:19:12,819 --> 00:19:14,738 Você é extraordinária, Devi. 397 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 - Sou? - É. 398 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 Por que outro motivo eu te atendo? Menina, você me deixa louca! 399 00:19:22,704 --> 00:19:23,622 Valeu, doutora. 400 00:19:23,705 --> 00:19:27,042 Você tem todo o direito de ficar brava com o Ben. 401 00:19:27,125 --> 00:19:29,044 O que ele fez foi horrível. 402 00:19:29,127 --> 00:19:33,131 Mas você não pode atacar a nova namorada dele. 403 00:19:34,090 --> 00:19:37,093 As mulheres sempre querem descontar em outra mulher, 404 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 quando a culpa é do homem. 405 00:19:39,638 --> 00:19:43,516 É mais fácil ficar brava com a mulher, pois sabemos como somos astutas. 406 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Dra. Ryan, você está certa, mas estou morrendo de ciúme. 407 00:19:48,104 --> 00:19:50,232 Sabe o que acho que seria valioso? 408 00:19:52,025 --> 00:19:52,901 Desabafar. 409 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 Escreva todas as coisas horríveis que quer dizer para ela 410 00:19:57,614 --> 00:19:59,199 e elimine esse sentimento. 411 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 Pegue o seu caderno. O que quer escrever? 412 00:20:02,452 --> 00:20:07,415 "Aproveite minhas sobras, vadiazinha." 413 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 Certo. Não, coloque tudo pra fora. 414 00:20:11,920 --> 00:20:16,049 Agora que está fazendo isso, acha que pode tratá-la de forma madura? 415 00:20:16,132 --> 00:20:16,967 Acho. 416 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Mas esta lista vai ficar enorme. 417 00:20:28,645 --> 00:20:33,316 Na ASU, Paxton Hall-Yoshida passava por algo inédito. 418 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 Estava numa festa com bebida onde se sentia um otário. 419 00:20:38,238 --> 00:20:41,074 Qual é, mano! Use a lixeira, cara! 420 00:20:41,157 --> 00:20:42,200 É sério? 421 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 - Valeu. - Você está curtindo? 422 00:20:46,788 --> 00:20:48,748 É o ponto alto da festa pra mim. 423 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 O quê? Não consigo te ouvir. 424 00:20:52,002 --> 00:20:54,546 Limpar vômito com você é o ponto alto da… 425 00:20:55,338 --> 00:20:56,214 festa pra mim. 426 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 Caramba! Pare! 427 00:21:01,136 --> 00:21:02,012 Que nojo! 428 00:21:08,810 --> 00:21:12,188 Compramos milho pra enfiar na calça. Vão achar que é nossa piroca. 429 00:21:12,272 --> 00:21:13,732 Adoro o ensino médio! 430 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 Ei, Margot? Tem um minutinho? 431 00:21:27,037 --> 00:21:27,871 Bem, não. 432 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 Quero evitar essa energia de vadia doida. 433 00:21:31,541 --> 00:21:33,543 Sinto muito pelo que eu disse. 434 00:21:33,626 --> 00:21:35,712 Ben gosta de você. Não é sua culpa. 435 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 Fiquei magoada e acabei te atacando. 436 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 A culpa é minha, e não sua. 437 00:21:42,886 --> 00:21:43,720 Nossa! 438 00:21:44,596 --> 00:21:45,680 Valeu. 439 00:21:45,764 --> 00:21:46,806 Agradeço muito. 440 00:21:47,640 --> 00:21:50,352 Então está tudo bem entre a gente? 441 00:21:50,935 --> 00:21:55,357 Está. Bem, eu jamais seria amiga de uma nerd como você, mas… 442 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 Cara! 443 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 O que foi isso? 444 00:22:00,779 --> 00:22:02,572 O que é isso? 445 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 "Lembre-se: o rímel não te dá personalidade." 446 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Margot, pare. 447 00:22:06,868 --> 00:22:09,788 "Ben só gosta dela porque ela é uma puta." 448 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 Era um exercício pra liberar toda a raiva. 449 00:22:12,624 --> 00:22:14,626 Agora quem está com raiva sou eu. 450 00:22:14,709 --> 00:22:16,836 Você é muito babaca, sabia? 451 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 Devi, venha! 452 00:22:20,006 --> 00:22:22,550 A nova Zona Quente me disse que Trent foi atingido. 453 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 Vamos! 454 00:22:24,677 --> 00:22:25,512 Saiam! 455 00:22:25,595 --> 00:22:27,514 Onde ele está? Quem o acertou? 456 00:22:28,348 --> 00:22:31,518 Cupido, o anjo do amor. 457 00:22:36,147 --> 00:22:38,942 Eleanor, reprovar o último ano 458 00:22:39,025 --> 00:22:42,070 foi a melhor coisa que já me aconteceu. 459 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 Não consigo te ouvir por causa da tuba do Eric. 460 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 Pode parar, mano. 461 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 O que eu dizia? 462 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 Que reprovar foi a melhor coisa que já te aconteceu. 463 00:22:52,664 --> 00:22:54,457 É mesmo. Valeu, Garota Coiote. 464 00:22:54,541 --> 00:22:58,169 Porque agora eu quero ficar com você por infinitos anos. 465 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 Eleanor Nome do Meio Wong, 466 00:23:03,675 --> 00:23:04,843 quer casar comigo? 467 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 Não. 468 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 Você me humilhou. 469 00:23:18,606 --> 00:23:20,358 Foi pior do que quando prendi o cabelo 470 00:23:20,442 --> 00:23:22,402 no ventilador na aula de Economia Doméstica! 471 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 Por que achou que poderia me pedir em casamento? 472 00:23:24,737 --> 00:23:26,406 Somos jovens demais! 473 00:23:26,489 --> 00:23:29,659 Não podemos tomar uma decisão tão importante, Trent. 474 00:23:30,368 --> 00:23:32,245 Quem sabe onde estaremos daqui a um ano? 475 00:23:32,328 --> 00:23:33,496 Sei onde estarei. 476 00:23:33,580 --> 00:23:36,499 Em Sherman Oaks, andando por aí. 477 00:23:39,085 --> 00:23:42,172 Quando começamos a namorar, eu sabia que você era muito boa pra mim. 478 00:23:42,255 --> 00:23:47,218 Mas parece que seguro uma estrela cadente e estou queimando as mãos. 479 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 Se não pode ficar comigo pra sempre, preciso te deixar ir. 480 00:23:52,849 --> 00:23:54,517 Não quero terminar. 481 00:23:55,101 --> 00:23:57,353 Quanto mais esperarmos, pior vai ser. 482 00:24:06,905 --> 00:24:08,907 Quero que fique com isto. 483 00:24:16,748 --> 00:24:17,624 Devi. 484 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 Soube o que houve com Margot. 485 00:24:20,835 --> 00:24:23,505 Era parte de um exercício da minha terapeuta, 486 00:24:23,588 --> 00:24:26,841 com quem pretendo gritar e meter um belo processo. 487 00:24:26,925 --> 00:24:30,136 Não foi legal, mas também tenho culpa nisso. 488 00:24:31,971 --> 00:24:32,889 Me desculpe. 489 00:24:33,890 --> 00:24:36,059 - Sério? - É, por ter sumido depois. 490 00:24:36,142 --> 00:24:40,647 Sei que posso parecer um garanhão experiente no sexo… 491 00:24:40,730 --> 00:24:41,689 Nunca pensei nisso. 492 00:24:41,773 --> 00:24:44,400 Mas não te encontrei naquele dia porque… 493 00:24:45,568 --> 00:24:47,445 tive medo de ter sido ruim. 494 00:24:47,946 --> 00:24:50,031 Foi a minha primeira vez também. 495 00:24:50,865 --> 00:24:54,077 Nossa! Tá, agora tudo faz sentido! 496 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 É. 497 00:24:55,620 --> 00:24:57,455 Bem, eu fiquei chateada 498 00:24:57,539 --> 00:25:02,252 porque achei que pudéssemos ter algo mais sério. 499 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 É, eu também achei isso. 500 00:25:05,713 --> 00:25:09,551 Devi, aquela noite me fez perceber que não devemos ficar juntos. 501 00:25:10,552 --> 00:25:13,805 Quê? Mas todo filme adolescente diz que a 1ª vez é ruim. 502 00:25:13,888 --> 00:25:17,100 Seu pau nem ficou preso numa torta ou em uma hera venenosa. 503 00:25:17,183 --> 00:25:19,686 Já falamos demais sobre meu pau. Chega. 504 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Tá. 505 00:25:21,437 --> 00:25:23,648 Ambos somos inseguros e competitivos 506 00:25:23,731 --> 00:25:25,692 e sempre acabamos nos magoando. 507 00:25:25,775 --> 00:25:28,611 Como meu amigo íntimo Dwight Howard disse 508 00:25:28,695 --> 00:25:30,947 enquanto saíamos um dia desses, 509 00:25:31,531 --> 00:25:33,616 preciso namorar alguém que me deixe 510 00:25:34,158 --> 00:25:38,037 mais à vontade e feliz comigo mesmo. 511 00:25:38,913 --> 00:25:41,374 Preciso disso, e você também. 512 00:25:41,457 --> 00:25:43,501 - Posso ser assim. - Não pode, não. 513 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 Por isso vou ficar com Margot. 514 00:25:47,255 --> 00:25:50,967 Cada célula do corpo dela queria provar que ele estava errado, 515 00:25:51,050 --> 00:25:55,013 mas essa não era uma discussão sobre um trabalho escolar. 516 00:25:55,096 --> 00:25:56,681 Se tratava do amor. 517 00:25:57,265 --> 00:26:01,144 Então Devi se ouviu dizendo algo que nunca imaginou dizer. 518 00:26:02,937 --> 00:26:03,771 Eu aceito. 519 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Tá. 520 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Acho que é melhor assim. 521 00:26:10,403 --> 00:26:11,487 Até amanhã. 522 00:26:14,032 --> 00:26:17,785 O último ano não começou do jeito que Devi esperava, 523 00:26:18,369 --> 00:26:21,998 mas ela poderia chorar ouvindo Adele no conforto de seu novo… 524 00:26:22,081 --> 00:26:22,915 VADIA ESCROTA 525 00:26:22,999 --> 00:26:23,833 …carro. 526 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 Mas que por… 527 00:27:15,426 --> 00:27:17,762 Legendas: Viviam Oliveira