1 00:00:11,596 --> 00:00:15,349 In dit huis verloor Devi Vishwakumar haar maagdelijkheid. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Deze outfit droeg ze. 3 00:00:18,227 --> 00:00:20,271 Dit was haar eten. 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,483 Nadat ze het al zo lang wilde doen… 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,486 …had Devi eindelijk seks gehad, en het was… 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 Verdorie, het lijkt ongemakkelijk. 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 We hebben het gedaan. 8 00:00:32,825 --> 00:00:34,827 Ja. -We hebben seks gehad. 9 00:00:37,330 --> 00:00:38,664 Je zat in me. 10 00:00:39,791 --> 00:00:40,625 Dat klopt. 11 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 Ben Gross zat in me. 12 00:00:44,003 --> 00:00:47,381 Raar dat je over me praat in de derde persoon. 13 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Sorry. 14 00:00:51,344 --> 00:00:52,470 Dus… 15 00:00:54,222 --> 00:00:55,264 Dus… 16 00:00:56,766 --> 00:00:59,268 Ben, zeg iets aardigs. 17 00:00:59,352 --> 00:01:00,770 Iets bemoedigends. 18 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 Wat dan ook. 19 00:01:04,023 --> 00:01:06,442 Als er verder niks is, ga ik maffen. 20 00:01:08,069 --> 00:01:09,195 Wil je een Uber? 21 00:01:10,947 --> 00:01:14,534 Nee, hoor. Maar ik moet ook gaan. 22 00:01:14,617 --> 00:01:17,703 Maffen? Serieus? 23 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 Ben, ik citeer even de titel van mijn memoires: 24 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 Dit kun je niet menen. 25 00:01:24,544 --> 00:01:25,837 Oké, nou… 26 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 Ik zie je later. 27 00:01:32,426 --> 00:01:35,263 Nou, vrienden, welkom bij deze puinhoop. 28 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 Heb je seks gehad met Ben Gross? 29 00:01:37,682 --> 00:01:38,808 Ja. -Hoe was het? 30 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Wel oké, denk ik. 31 00:01:40,268 --> 00:01:41,686 Een orgasme gehad? -Nee. 32 00:01:41,769 --> 00:01:43,062 En hij? -Ik denk 't wel. 33 00:01:43,146 --> 00:01:44,939 Hoeveel standjes? -Eentje. 34 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 Hoeveel had gemoeten? -Vier of vijf. 35 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Dat doen ze wel in Euphoria. 36 00:01:50,027 --> 00:01:51,863 Had Ben Euphoria-seks gewild? 37 00:01:51,946 --> 00:01:53,072 Wie niet? 38 00:01:53,156 --> 00:01:54,657 Hoe moest ik dat weten? 39 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 Jongens, ik ben slecht in seks. 40 00:01:57,118 --> 00:01:59,370 Geen idee wat ik met m'n ledematen moest doen. 41 00:01:59,453 --> 00:02:02,373 Ik was net zo'n opblaasbaar mannetje. 42 00:02:02,456 --> 00:02:06,752 Je had Ben moeten zien. Hij vond het duidelijk gênant. 43 00:02:06,836 --> 00:02:09,463 Hoe zit het nu? Zijn jullie samen? 44 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 Ja. Hou je van hem? 45 00:02:11,132 --> 00:02:14,886 Tuurlijk niet. Ik hou alleen van m'n familie en Michelle Obama. 46 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 Maar ik vind hem wel leuk. 47 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 Heel erg leuk. 48 00:02:20,183 --> 00:02:21,809 Dan moet je hem appen. 49 00:02:23,895 --> 00:02:27,940 Ondertussen verwerkte Ben zijn stress… 50 00:02:28,024 --> 00:02:31,444 …door zijn quads te trainen met leg curls. 51 00:02:33,571 --> 00:02:35,698 Mijn collega doet je de groeten. 52 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 Die meid. 53 00:02:38,159 --> 00:02:39,202 Red me. 54 00:02:40,036 --> 00:02:44,624 Oké, Margot. Dat was leuk, maar je bent echt Devi niet. 55 00:02:50,504 --> 00:02:52,590 Mijn god. Bent u Dwight Howard? 56 00:02:53,257 --> 00:02:54,383 Hallo. -Wauw. 57 00:02:54,467 --> 00:02:56,469 Ik ben een enorme NBA-fan. 58 00:02:56,552 --> 00:02:58,846 Ik gooi zelf ook een balletje. 59 00:02:58,930 --> 00:03:02,975 Niet professioneel of in een team, maar… Voornamelijk op de oprit. 60 00:03:03,059 --> 00:03:06,479 Foto's lukken nu niet, maar fijne dag. 61 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 Nee, ik snap het. 62 00:03:07,647 --> 00:03:11,901 U bent een drukke beroemdheid, maar ik ben blij dat ik u zie, want… 63 00:03:14,779 --> 00:03:17,073 Want… Nou ja… 64 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 Het komt goed, kleintje. 65 00:03:19,492 --> 00:03:22,078 Kinderen worden vaak gepest in de onderbouw. 66 00:03:22,870 --> 00:03:24,038 De onderbouw? 67 00:03:24,121 --> 00:03:27,792 Ik ben 17. -Wat? Sorry. 68 00:03:27,875 --> 00:03:29,252 Wat is er? Vertel op. 69 00:03:30,169 --> 00:03:34,799 Gisteravond heb ik voor het eerst seks gehad met iemand om wie ik gaf. 70 00:03:34,882 --> 00:03:38,052 En het was heel beroerd. 71 00:03:38,135 --> 00:03:41,430 Ik wil niet met een onbekende tiener praten over seks. 72 00:03:41,514 --> 00:03:43,891 Dat is een regel van me. 73 00:03:43,975 --> 00:03:46,936 Toen het voorbij was, zei ze niks. 74 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 Ze vond het duidelijk ruk. Ze stond op en sprintte weg. 75 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Jeetje. Dat is klote. 76 00:03:52,900 --> 00:03:56,529 Heb je geen vrienden of zo met wie je kunt praten? 77 00:03:57,113 --> 00:03:59,198 Nee, ik heb geen vrienden. 78 00:04:01,701 --> 00:04:04,036 Ik heb het, denk ik. Hoe klinkt dit? 79 00:04:04,120 --> 00:04:08,916 'Hé, minnaar van me. Naar de Cheesecake Fac voor een loempia?' 80 00:04:10,001 --> 00:04:11,043 Fab, wat nou? 81 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 Sorry. Je appje was zo stom. Het was een reflex. 82 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 Ja, je lijkt wanhopig. 83 00:04:16,549 --> 00:04:20,720 Geen 'minnaar', geen uitroeptekens, geen restaurants met stoelen. 84 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 Wat zou Kristen Stewart appen? 85 00:04:26,183 --> 00:04:30,479 Ik ben Kristen Stewart. Hypercool. Mijn haar hangt naar één kant. 86 00:04:30,563 --> 00:04:35,276 Ik draag korte broeken naar de Oscars. Appjes gaan als vanzelf. 87 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 'Hé. Afspreken bij Starbucks?' 88 00:04:41,615 --> 00:04:45,494 Dat was perfect. -Zo sexy ben je nog nooit geweest. 89 00:04:45,578 --> 00:04:48,664 Bedankt. En mijn haar zit leuk zo. 90 00:04:48,748 --> 00:04:53,669 Ik besefte dat liefde een werkwoord is, geen zelfstandig naamwoord. 91 00:04:53,753 --> 00:04:57,715 Ja. Wauw, wat wijs. Bedankt dat ik met je mocht praten. 92 00:04:57,798 --> 00:05:00,134 Dit maakt ons vrienden voor het leven. 93 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 Nee. 94 00:05:03,679 --> 00:05:07,933 Mijn god, ze heeft geappt. 'Hé. Afspreken bij Starbucks?' 95 00:05:08,017 --> 00:05:11,604 Nee. Er staat een punt na 'Hé'. Dat is niet best, man. 96 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Echt niet? 97 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 'Hé.' 98 00:05:14,899 --> 00:05:17,443 Je hebt gelijk. Daarna komt slecht nieuws. 99 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 Bij Starbucks kun je snel weg. 100 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 Ik zal eerlijk zijn. Volgens mij vindt ze je niet leuk. 101 00:05:23,991 --> 00:05:27,995 Zoek iemand die je niet zo in de war brengt. 102 00:05:28,079 --> 00:05:31,665 Een relatie moet makkelijk zijn. Je moet vertrouwen hebben. 103 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 Ja, dat zal wel. 104 00:05:35,044 --> 00:05:38,255 Sorry. Om je op te vrolijken… 105 00:05:38,339 --> 00:05:42,343 …bezorg ik je kaartjes voor de wedstrijd. 106 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 Nee, bedankt. Ik ben een Clippers-fan. 107 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Wat? Ik ga ervandoor. 108 00:05:49,058 --> 00:05:52,061 Wat mankeert jou? Je verspilt m'n tijd. 109 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Hij heeft geantwoord. 110 00:05:58,359 --> 00:06:02,154 Ik heb het druk, maar bedankt. Fijne zomer. 111 00:06:02,238 --> 00:06:04,740 Dat meen je toch niet? 112 00:06:10,371 --> 00:06:12,706 DRIE MAANDEN LATER 113 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Yo, goden… 114 00:06:16,961 --> 00:06:20,506 …dit is Devi Vishwakumar, jullie vetste discipel in deze wijk. 115 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 Dit is een gebed, Devi. Je bent DJ Khaled niet. 116 00:06:24,093 --> 00:06:26,429 Zo doen ik en mijn goden het. 117 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 Oké. Ga maar door. 118 00:06:29,056 --> 00:06:34,103 Eerst bedank ik jullie dat jullie voor pap zorgen en zorgen dat hij sport kan kijken. 119 00:06:34,186 --> 00:06:35,312 Dat vinden we fijn. 120 00:06:35,396 --> 00:06:39,567 En als jullie tijd hebben om m'n studie-inschrijving te zegenen, graag. 121 00:06:39,650 --> 00:06:41,444 Dat is het belangrijkste. 122 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 Bid dat dr. Keyes je aanbeveling schrijft. 123 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 Doe ik. Waarom denk je dat ik net een non ben? 124 00:06:47,700 --> 00:06:50,077 Ik vraag het haar meteen bij Engels. 125 00:06:50,161 --> 00:06:53,456 Zoals mam zei, zou een aanbeveling van dr. Keys vet zijn. 126 00:06:53,539 --> 00:06:58,586 Princeton heeft de prioriteit dit jaar, maar een nieuwe mobiel is ook geweldig. 127 00:06:58,669 --> 00:07:03,048 Ik heb de mijne naar een spin gegooid. -De goden zijn Sinterklaas niet. 128 00:07:03,132 --> 00:07:05,843 Weet je wie dat wel is? Ik. 129 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Mam, echt? 130 00:07:09,722 --> 00:07:14,143 Dat je 'n sexy nieuwe auto voor me koopt en zelf in de Subaru blijft rijden. 131 00:07:14,226 --> 00:07:17,146 Ik ben wel een geweldige dochter, dus bedankt. 132 00:07:17,229 --> 00:07:19,732 Die nieuwe is voor mij. Jij krijgt de Subaru. 133 00:07:19,815 --> 00:07:23,777 Dat is logischer. Maar ik ben toch dolblij. Dank je wel. 134 00:07:23,861 --> 00:07:28,032 Nu alleen nog een kenteken met 'Lekkere Kont'. 135 00:07:28,115 --> 00:07:31,118 Over mijn lijk. Alsjeblieft. Ik hou van je. 136 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 Fijne eerste dag. -Bedankt. 137 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 De universiteit is super. 138 00:07:39,752 --> 00:07:42,922 Mijn colleges zijn geweldig en de mensen ook… 139 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 …vooral mijn kamergenoot Dylan. 140 00:07:44,924 --> 00:07:46,884 Zelfs een coole naam. 141 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 Dylan. 142 00:07:48,219 --> 00:07:51,597 Ik zou drugs van hem kopen. Ik ben blij voor je, man. 143 00:07:51,680 --> 00:07:54,517 Ja, ASU was een geweldige beslissing. 144 00:07:55,100 --> 00:07:59,855 Niet dat Sherman Oaks en blijven zitten niet geweldig is. 145 00:07:59,939 --> 00:08:04,193 Ik trek het me niet aan. Ik voel me echt heel goed. 146 00:08:04,276 --> 00:08:05,986 Eleanor en ik zijn hét stel. 147 00:08:06,070 --> 00:08:08,239 Behoorlijk high-prof. -Cool. 148 00:08:08,822 --> 00:08:09,949 En verder? 149 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 Ik heb iets met Eleanor. 150 00:08:14,703 --> 00:08:17,122 Ze verkopen nu Go-Gurts in de kantine. 151 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 Cool. 152 00:08:19,542 --> 00:08:23,379 Ik moet gaan. Succes met je tweede begin van het laatste jaar. 153 00:08:23,462 --> 00:08:26,340 Tot later, man. -Serieus? Dat is ruk. 154 00:08:26,423 --> 00:08:29,969 Hé, Jackson. Wie was dat? -Het is Paxton. 155 00:08:30,553 --> 00:08:32,137 Heet je vriend Paxton? 156 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Dat rijmt op jouw naam. 157 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Nee, ik ben… 158 00:08:38,060 --> 00:08:39,478 Een vriend van thuis. 159 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 Wat doen jullie? -Het is ruk, man. 160 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 Het feest bij mij gaat niet door. Kamergenoot met Pfeiffer. 161 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Dat is klote. Het is zo'n watje. 162 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 Het kan hier wel. Dat vind ik prima. 163 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 Ik feestte veel op school. 164 00:08:54,410 --> 00:08:57,121 Ik werd altijd uitgenodigd voor feesten en zo. 165 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Ja, vast. Oké, dan. 166 00:09:00,207 --> 00:09:03,544 Het biervat kan op jouw bed. -Dat is wreed. 167 00:09:06,630 --> 00:09:10,050 Eindelijk laatstejaars. Het gaat best goed, vind ik. 168 00:09:10,134 --> 00:09:12,219 Ja. We hebben allemaal seks gehad. 169 00:09:12,303 --> 00:09:16,515 In het eerste jaar heeft Fabiola berekend dat dat onmogelijk was. 170 00:09:16,599 --> 00:09:21,061 Jullie hebben beiden fijne relaties. Fab gaat zelfs met een studente. 171 00:09:21,145 --> 00:09:26,025 Addison en ik hadden 'n date in de USC-kantine. Fajita's en een wafel. 172 00:09:26,692 --> 00:09:29,778 Nu ik het gedaan heb, richt ik me op belangrijke zaken. 173 00:09:29,862 --> 00:09:32,948 Naar Princeton en zorgen dat Timothée Chalamet me volgt. 174 00:09:33,032 --> 00:09:35,909 Ik wil nieuwe leden rekruteren voor het robotica-team. 175 00:09:35,993 --> 00:09:40,331 Volgens Eric komen er nerds uit de onderbouw. Geweldig nieuws. 176 00:09:41,040 --> 00:09:45,085 Al met al zijn we eindelijk de verfijnde, onbevreesde vrouwen… 177 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 …waarvan we droomden. 178 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 Shit, Ben. Verstop me. 179 00:09:52,009 --> 00:09:53,218 Hij is weg. 180 00:09:53,302 --> 00:09:55,804 Je moet ooit met hem praten. 181 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 En dat doe ik ook… 182 00:09:57,264 --> 00:10:00,434 …op de 20e schoolreünie waar ik ben met mijn sexy man. 183 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 De acteur die Spider-Man speelt. 184 00:10:03,729 --> 00:10:06,106 Waarom ruikt het naar wiet? 185 00:10:06,190 --> 00:10:08,192 Dat is stom, man. 186 00:10:08,692 --> 00:10:11,070 De Hot Pocket ziet er heel anders uit. 187 00:10:12,029 --> 00:10:14,782 Dit jaar was de Hot Pocket meer de High Pocket. 188 00:10:15,491 --> 00:10:18,661 Vorig jaar waren de populaire jongens sporters. 189 00:10:18,744 --> 00:10:20,996 Nu burn-outs en bad boys… 190 00:10:21,080 --> 00:10:24,375 …en de ergste was Ethan Morales. 191 00:10:24,458 --> 00:10:30,297 Hij was te vinden op het parkeerterrein waar hij skateboardtrucjes deed… 192 00:10:30,381 --> 00:10:32,174 …en soms overdag dronk. 193 00:10:32,257 --> 00:10:36,762 Jemig, is Ethan superknap geworden? Hij is een halve meter gegroeid. 194 00:10:36,845 --> 00:10:41,350 Sinds wanneer is zijn torso zo krabbaar? 195 00:10:41,433 --> 00:10:43,644 Hoe is het? Welk torso is krabbaar? 196 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 Dat van mij. Ik heb uitslag. 197 00:10:46,397 --> 00:10:48,649 Wat rot, schatje. Klinkt goor. 198 00:10:48,732 --> 00:10:53,195 Wil je vozen bij de tribunes? Niet onder de kleren, ik wil geen uitslag. 199 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Graag, maar ik heb het zo druk. 200 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 Een gesprek met Miss Warner, de studieadviseur… 201 00:10:57,991 --> 00:11:01,704 …en de repetities voor de musical, een adaptatie van Dune. 202 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 Hoe is jouw rooster? 203 00:11:04,248 --> 00:11:06,125 Ik heb het ook druk. 204 00:11:06,625 --> 00:11:07,501 Met lessen. 205 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 Welke? Wij doen BC Calc en AP Lit. 206 00:11:10,254 --> 00:11:14,007 Die wilde ik ook nemen, maar ze klonken te makkelijk. 207 00:11:14,091 --> 00:11:16,135 Dus ik doe BP Frigonometrie. 208 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 Wat? 209 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 Ik moet gaan. Ik zie jullie studiebollen straks. 210 00:11:24,518 --> 00:11:29,732 Daar was ze. Dr. Mary Jean Keyes, een legende op Sherman Oaks High… 211 00:11:29,815 --> 00:11:33,193 …om haar geweldige aanbevelingen. 212 00:11:33,819 --> 00:11:39,074 Maar door haar vreselijke artritis schreef ze er maar twee per jaar. 213 00:11:39,158 --> 00:11:42,035 Ze was ook extreem conservatief… 214 00:11:42,119 --> 00:11:47,374 …en vond dat tieners zich moesten houden aan victoriaanse gedragsregels. 215 00:11:48,292 --> 00:11:49,418 Schandalig. 216 00:11:50,294 --> 00:11:53,130 Devi wilde per se zo'n aanbeveling. 217 00:11:53,213 --> 00:11:56,425 Dus liep ze in haar knielange kilt naar haar bureau. 218 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Goedemorgen, dr. Keyes. 219 00:11:58,343 --> 00:12:01,805 Ik heb ontzettend veel zin in Engels voor gevorderden. 220 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 Een waarschuwing: wij gebruiken geen tablets. 221 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 We lezen uit stoffige boeken waarvan je moet niezen. 222 00:12:08,145 --> 00:12:11,857 Neem maar iets tegen allergieën. -Ik verheug me erop. 223 00:12:12,524 --> 00:12:16,904 Dit is vast ouderwets van me, maar ik wilde u deze geven. 224 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Harry & David-peren? Wat heerlijk. 225 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 Devi, dit is echt een elegant cadeau. 226 00:12:25,412 --> 00:12:29,792 Ik ben zo blij om een meisje te zien dat niet gekleed is… 227 00:12:29,875 --> 00:12:32,961 …als een pin-upposter in de gevangenis. 228 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 Natuurlijk. 229 00:12:34,004 --> 00:12:38,300 De enige die mijn middenrif ziet, is m'n toekomstige man of m'n internist. 230 00:12:40,719 --> 00:12:44,681 Ik hoop dat u me overweegt voor uw legendarische aanbevelingen. 231 00:12:44,765 --> 00:12:50,479 Dat staat nog te bezien, maar je bent goed op weg. 232 00:12:52,731 --> 00:12:57,027 Na de zege met dr. Keyes vond Devi dat ze goed bezig was. 233 00:12:57,110 --> 00:13:00,489 Dus besloot ze volwassen te doen en met Ben te praten. 234 00:13:00,572 --> 00:13:05,035 Soms kun je toch iets leren, ook al gaat het niet zoals je wilt. 235 00:13:05,118 --> 00:13:08,038 Zoals toen ik verloor van Björn Borg in 1980. 236 00:13:08,121 --> 00:13:12,876 Dat was niet wat ik wilde. Maar ik ben toch dol op hem. 237 00:13:13,377 --> 00:13:14,962 Zo voelde Devi zich ook. 238 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 Zij en Ben kwamen wel… 239 00:13:17,089 --> 00:13:18,507 …hieroverheen. 240 00:13:19,091 --> 00:13:20,884 Wat krijgen we nou? 241 00:13:20,968 --> 00:13:22,302 Ben en Margot? 242 00:13:22,928 --> 00:13:25,681 Dit lijkt helemaal niet op mij en Björn Borg. 243 00:13:25,764 --> 00:13:27,391 Het gore lef. 244 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 Devi, wacht. 245 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 Wat is dit? Jij en Margot? 246 00:13:32,396 --> 00:13:33,564 Ja. 247 00:13:34,273 --> 00:13:35,983 Ongelooflijk. 248 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 Je hebt me de hele zomer genegeerd nadat je me had ontmaagd. 249 00:13:39,820 --> 00:13:42,447 Nu loop je te pochen met je nieuwe vriendin. 250 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 Ik dacht dat het eenmalig was… 251 00:13:44,616 --> 00:13:48,412 …omdat je 'm zo snel peerde. -Ik peerde 'm niet. 252 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 Jawel. Met finger guns. 253 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 Nadat jij een Uber wilde bellen. 254 00:13:53,208 --> 00:13:56,295 Omdat je niks zei en je niet op je gemak voelde. 255 00:13:56,378 --> 00:13:57,880 Boeien. Ik heb je geappt. 256 00:13:57,963 --> 00:14:01,633 Maar je wilde blijkbaar alleen één middelmatige wippartij… 257 00:14:01,717 --> 00:14:04,636 …voor je naar de volgende ging. -Wat zei je daar? 258 00:14:05,387 --> 00:14:07,306 Dit is een privégesprek. 259 00:14:07,389 --> 00:14:10,726 Zo klinkt het niet. Je schreeuwt tegen mijn vriend. 260 00:14:11,351 --> 00:14:15,022 Het woord 'vriend' en hoe officieel het klonk… 261 00:14:15,105 --> 00:14:17,482 …was een dolksteek in Devi's hart. 262 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 En als Devi gekwetst was, maakte ze geen slimme keuzes. 263 00:14:21,612 --> 00:14:26,116 Je moet weten dat Ben en ik seks hebben gehad, dus dump hem maar. 264 00:14:26,700 --> 00:14:30,037 Dat heeft hij gezegd. Waarom zou mij dat boeien? 265 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 Dit hoeft niet in het openbaar te escaleren. 266 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 Hij heeft duidelijk niet voor jou gekozen. 267 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Geweldig. Ik ben blij voor jullie. 268 00:14:39,755 --> 00:14:43,383 Ik wens je een fijn leven op Ben Gross' besneden lul. 269 00:14:43,467 --> 00:14:47,638 Ja, mensen. Ik heb hem van dichtbij gezien. 270 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 O, mijn god. Dr. Keyes. 271 00:14:53,518 --> 00:14:56,063 Devi heeft die oude dame vermoord. 272 00:14:56,647 --> 00:15:00,317 Nu blij? Kijk wat je doet. -Ik? Ik zou je een mep moeten geven. 273 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Miss Vishwakumar, Miss Ramos, naar mijn kantoor. 274 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 Laat de verpleegster komen voor dr. Keyes. 275 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 Even voor alle duidelijkheid: 276 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 jullie willen elkaar te lijf gaan om Ben Gross? 277 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 Ja. -Klopt. 278 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 We hebben maar één Ben Gross. 279 00:15:19,836 --> 00:15:24,174 Sherman Oaks High heeft een zerotolerancebeleid… 280 00:15:24,257 --> 00:15:28,095 …als het gaat om geweld. Margot, bied Devi je excuses aan. 281 00:15:29,054 --> 00:15:33,183 Mag ik niet nablijven of wc's schoonmaken? Ik doe alles behalve dat. 282 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Ik weet hoe irritant Devi kan zijn. 283 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 Ik heb vaak op m'n tong gebeten. 284 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 Wat? -Zeg gewoon sorry. 285 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Oké. 286 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 Al gedroeg je je snollerig… 287 00:15:44,444 --> 00:15:48,532 …dreigen jou in elkaar te slaan was niet cool. Maar ik had het gekund. 288 00:15:48,615 --> 00:15:50,367 Uitstekend. Ga maar. 289 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 Was dat het? Dat was beledigend. -Devi, naar je les. 290 00:15:57,499 --> 00:15:59,251 Coole brochures. Waarvoor? 291 00:15:59,334 --> 00:16:02,504 Zo'n strafkamp dat je 's nachts in een busje gooit? 292 00:16:02,587 --> 00:16:03,630 Dat ken ik. 293 00:16:03,714 --> 00:16:08,927 Nee. Ik heb ze van Miss Warner. Informatie over de beste acteerscholen. 294 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 El, deze is van de Royal Academy of Dramatic Art in Londen. 295 00:16:12,764 --> 00:16:15,726 Je kunt zo'n topless dame in Bridgerton worden. 296 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 Trent, ze wil binnenkort iets beters. 297 00:16:20,689 --> 00:16:21,815 Nee, hoor. 298 00:16:21,898 --> 00:16:25,777 Als ik naar Londen ga en wij nog samen zijn, ga je gewoon mee. 299 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 Hoe bedoel je, als we nog samen zijn? 300 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Je weet wel. 301 00:16:29,406 --> 00:16:32,200 Dat duurt nog een jaar. Wie weet wat er gebeurt? 302 00:16:35,787 --> 00:16:37,914 Robotica is de toekomst. 303 00:16:37,998 --> 00:16:40,500 Coderen en innovatie. En het is leuk. 304 00:16:40,584 --> 00:16:45,380 We zijn trots op onze vriendschappen, met mens en droïde. 305 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 Robotica-team is #squadgoals. 306 00:16:49,676 --> 00:16:51,053 Wat een mooie opkomst. 307 00:16:51,136 --> 00:16:52,637 Wat een diverse groep… 308 00:16:53,930 --> 00:16:56,600 …jongens. Allemaal jongens. 309 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 Ter zake. Wij zijn de rocksterren van school. 310 00:16:59,936 --> 00:17:03,774 We brengen machines tot leven. Robotica is niet voor zwakkelingen. 311 00:17:03,857 --> 00:17:08,278 Wat als we een zwak hart hebben? -Figuurlijk. Wij hebben ook hartkwalen. 312 00:17:08,361 --> 00:17:12,199 Geniet van de hapjes en van leren hoe geweldig we zijn. 313 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 Eric, iedereen hier is een jongen. Is dat niet raar? 314 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 Omdat statistisch gezien meer mannen… 315 00:17:20,791 --> 00:17:23,960 Stop. Ik ben al beledigd door die zin. 316 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Torres, jongens vinden dit gewoon leuker dan meiden. 317 00:17:27,130 --> 00:17:30,509 Daarom is het zo cool dat je de enige meid bent. Speciaal. 318 00:17:30,592 --> 00:17:34,805 Fabiola voelde zich niet speciaal. Ze voelde zich raar. 319 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 Ondertussen was in Studio City… 320 00:17:37,265 --> 00:17:41,186 …Devi's therapeut dr. Ryan net begonnen aan een welverdiende pauze… 321 00:17:41,269 --> 00:17:43,438 …met haar twee favoriete dingen. 322 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 Zoete-aardappelfriet en de Anthropologie-catalogus. 323 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 Deze kandelaar is mooi. 324 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Dr. Ryan, stop. Ik heb u nodig. 325 00:17:54,407 --> 00:17:57,828 We hebben pas over een uur een sessie. Ik eet mijn lunch. 326 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Het moet nu. Ben gaat met 'n trut. 327 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 Oké, aan de slag dan. 328 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 Waarom maakt het jou uit dat Ben gaat met… 329 00:18:06,920 --> 00:18:11,007 …een meisje dat je niet mag? -Margot is vreselijk. Hij verdient beter. 330 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Ik heb haar de les gelezen. 331 00:18:13,635 --> 00:18:16,763 Devi, je mag best nog gevoelens voor Ben hebben. 332 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Is dat uw conclusie? 333 00:18:18,765 --> 00:18:23,520 Jullie hebben iets heel intiems gedeeld. 334 00:18:23,603 --> 00:18:26,064 Daarna liet hij je in de steek. 335 00:18:26,648 --> 00:18:27,566 Hij heeft niet… 336 00:18:29,067 --> 00:18:31,987 Ik heb geen gevoelens voor hem. -Niet? 337 00:18:32,988 --> 00:18:36,449 Het is gewoon… Het is zo sneu. 338 00:18:36,533 --> 00:18:40,078 De tiener die één keer seks heeft en verliefd wordt. 339 00:18:40,162 --> 00:18:43,540 'Laat het achter je. Hij geeft niet om je.' 340 00:18:44,374 --> 00:18:46,501 Maar ik ben zo… 341 00:18:46,585 --> 00:18:47,669 Gekwetst? 342 00:18:48,628 --> 00:18:49,546 Ja. 343 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 O, lieverd. 344 00:18:52,924 --> 00:18:54,217 Wat is er mis met me? 345 00:18:54,301 --> 00:18:57,596 Waarom hadden we seks en wil hij geen relatie? 346 00:18:57,679 --> 00:19:00,473 Er is niets mis met jou. 347 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 Als ik je zie, zie ik een slimme, mooie jonge vrouw. 348 00:19:05,061 --> 00:19:09,900 En niet op z'n feministisch, dat 'elke vrouw is mooi'-gedoe. 349 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 Echte schoonheid. 350 00:19:12,819 --> 00:19:14,738 Je bent buitengewoon, Devi. 351 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 Echt? -Ja. 352 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 Waarom zou ik je anders blijven spreken? Ik word gek van je. 353 00:19:22,746 --> 00:19:23,622 Bedankt, doc. 354 00:19:23,705 --> 00:19:29,044 Je mag boos zijn op Ben. Het was gemeen wat hij deed. 355 00:19:29,127 --> 00:19:33,131 Maar je mag niet uithalen naar zijn nieuwe vriendin. 356 00:19:34,090 --> 00:19:37,093 Vrouwen willen altijd uithalen naar andere vrouwen… 357 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 …terwijl het de schuld is van de man. 358 00:19:39,638 --> 00:19:43,516 Het is makkelijker om boos te zijn op vrouwen, want we zijn geniepig. 359 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Ik weet dat u gelijk hebt, maar ik ben nog steeds zo jaloers. 360 00:19:48,104 --> 00:19:50,232 Weet je wat nuttiger zou zijn? 361 00:19:52,025 --> 00:19:52,901 Je hart luchten. 362 00:19:54,110 --> 00:19:59,199 Schrijf alle gemene dingen op en dan is het uit je systeem. 363 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 Pak je notitieblok. Wat wil je zeggen? 364 00:20:02,452 --> 00:20:07,415 'Geniet van mijn afgelikte boterham, kunstzinnige snol.' 365 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 Oké. Nee, alles. 366 00:20:11,920 --> 00:20:16,049 Nu je bezig bent, denk je dat je je volwassen kunt gedragen? 367 00:20:16,132 --> 00:20:17,217 Jawel. 368 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Maar het wordt een lange lijst. 369 00:20:28,645 --> 00:20:33,316 Op Arizona State ervoer Paxton Hall-Yoshida iets voor het eerst. 370 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 Zich een loser voelen op een drankfeestje. 371 00:20:38,238 --> 00:20:41,074 Kom op, man. Gebruik een vuilnisbak. 372 00:20:41,157 --> 00:20:42,200 Serieus? 373 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Bedankt. 374 00:20:45,245 --> 00:20:46,079 Heb je lol? 375 00:20:46,663 --> 00:20:48,748 Het hoogtepunt van het feest. 376 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 Wat? Nee, ik hoorde je niet. 377 00:20:52,002 --> 00:20:55,255 Kots schoonmaken met jou is 't hoogtepunt van het feest… 378 00:20:55,338 --> 00:20:56,214 …voor mij. 379 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 O, mijn god. Stop. 380 00:21:00,468 --> 00:21:02,012 Gadverdamme. 381 00:21:08,643 --> 00:21:12,188 We doen maïskolven in onze broek zodat het onze piemel lijkt. 382 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Ik ben dol op school. 383 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 Hé, Margot? Heb je even? 384 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 Nee. Ik probeer psychotische krengen te vermijden. 385 00:21:31,541 --> 00:21:35,712 Het spijt me echt van wat ik zei. Het is niet jouw schuld. 386 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 Ik was gekwetst en wilde uithalen. 387 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 Dat ligt aan mij, niet aan jou. 388 00:21:42,886 --> 00:21:45,138 Wauw. Bedankt. 389 00:21:45,764 --> 00:21:46,806 Dat waardeer ik. 390 00:21:47,640 --> 00:21:50,352 Misschien kunnen wij vrede sluiten? 391 00:21:50,935 --> 00:21:55,357 Jawel. Ik zou er nooit voor kiezen vrienden te zijn met zo'n nerd, maar… 392 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 Gast. 393 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Wat nou? 394 00:22:00,779 --> 00:22:02,572 Wat is dit? 395 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 'Nieuwsflits. Rare oogmake-up maakt je niet interessant.' 396 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Margot, stop. 397 00:22:06,868 --> 00:22:09,788 'Ben vindt haar alleen leuk omdat ze een slet is.' 398 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 Ik oefende met het vergeten van mijn boosheid. 399 00:22:12,624 --> 00:22:14,626 Nou, nu ben ik boos. 400 00:22:14,709 --> 00:22:16,836 Je bent echt een kreng. 401 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 Devi, kom snel. 402 00:22:20,006 --> 00:22:24,010 De nieuwe Hot Pocket zegt dat Trent is neergeschoten. Kom. 403 00:22:24,677 --> 00:22:27,514 Weg. Waar is hij? Wie heeft hem neergeschoten? 404 00:22:28,348 --> 00:22:31,935 Cupido, de engel der liefde. 405 00:22:36,147 --> 00:22:42,070 Eleanor, blijven zitten is het mooiste wat me ooit is overkomen. 406 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 Ik hoor je niet door Erics tuba. 407 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 O, ja. Hou maar op, man. 408 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 Wat zei ik? 409 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 Blijven zitten is het mooiste wat je is overkomen. 410 00:22:52,664 --> 00:22:54,457 O, ja. Bedankt, Coyote Girl. 411 00:22:54,541 --> 00:22:58,169 Want nu wil ik oneindig veel meer jaren samen. 412 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 Eleanor Tweede Naam Wong… 413 00:23:03,675 --> 00:23:05,552 …wil je met me trouwen? 414 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 Nee. 415 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 Je vernederde me. 416 00:23:18,606 --> 00:23:22,402 Dat was erger dan toen mijn haar in de klas in de ventilator zat. 417 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 Waarom vroeg je me ten huwelijk? 418 00:23:24,737 --> 00:23:26,406 We zijn nog kinderen. 419 00:23:26,489 --> 00:23:30,034 Zo'n belangrijke beslissing kunnen we niet nemen. 420 00:23:30,118 --> 00:23:33,496 Wie weet waar we over een jaar zijn? -Ik weet waar ik ben. 421 00:23:33,580 --> 00:23:36,499 Hier in Sherman Oaks, rondlummelend. 422 00:23:39,085 --> 00:23:42,172 Ik wist al vanaf 't begin dat je te goed voor me was. 423 00:23:42,255 --> 00:23:47,218 Maar nu voelt het alsof ik een ster tegenhou die m'n handen brandt. 424 00:23:48,052 --> 00:23:51,723 Als je je niet voorgoed vast wilt leggen, moet ik je vrijlaten. 425 00:23:52,849 --> 00:23:57,353 Ik wil het niet uitmaken. -Het wordt erger voor me als we wachten. 426 00:24:06,905 --> 00:24:08,323 Ik wil je dit geven. 427 00:24:16,748 --> 00:24:20,168 Devi. Ik hoorde wat er met Margot is gebeurd. 428 00:24:20,835 --> 00:24:23,505 Dat was deel van een oefening voor therapie. 429 00:24:23,588 --> 00:24:26,841 Ik ga tegen haar schreeuwen en mogelijk miljoenen eisen. 430 00:24:26,925 --> 00:24:30,136 Het was niet tof, maar het was ook mijn schuld. 431 00:24:31,971 --> 00:24:32,889 Het spijt me. 432 00:24:33,890 --> 00:24:36,059 Echt? -Ja, dat ik je ghostte. 433 00:24:36,142 --> 00:24:39,103 Ik kom vast over als een wereldwijze… 434 00:24:39,187 --> 00:24:41,689 …seksueel ervaren kerel… -Nog nooit gedacht. 435 00:24:41,773 --> 00:24:44,400 Maar ik kwam die dag niet, omdat… 436 00:24:45,568 --> 00:24:50,031 Ik schaamde me voor hoe slecht het was. Het was ook mijn eerste keer. 437 00:24:50,865 --> 00:24:54,077 Oké, nu is het veel logischer. 438 00:24:55,620 --> 00:25:02,252 Ik vond het jammer, want ik dacht dat het meer kon zijn. 439 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 Ja, ik ook. 440 00:25:05,713 --> 00:25:09,551 Maar die nacht besefte ik dat we niet bij elkaar horen. 441 00:25:10,552 --> 00:25:13,805 Maar in elke tienerfilm is de eerste keer ruk. 442 00:25:13,888 --> 00:25:17,058 Je piemel zat niet vast in 'n taart of gifsumak of zo. 443 00:25:17,141 --> 00:25:19,686 Het gaat vaak over m'n piemel. Ander onderwerp? 444 00:25:21,437 --> 00:25:25,692 We zijn allebei onzeker en willen winnen en we doen elkaar altijd pijn. 445 00:25:25,775 --> 00:25:30,363 Zoals m'n goede vriend Dwight Howard zei toen we samen childen: 446 00:25:31,573 --> 00:25:33,992 Ik heb 'n vriendin nodig bij wie ik… 447 00:25:34,075 --> 00:25:38,037 …meer op m'n gemak en gelukkiger ben. 448 00:25:38,913 --> 00:25:41,374 Dat heb ik nodig. Jij verdient dat ook. 449 00:25:41,457 --> 00:25:43,501 Dat kan ik wel. -Dat kun je niet. 450 00:25:44,627 --> 00:25:46,629 Daarom blijf ik bij Margot. 451 00:25:47,255 --> 00:25:50,967 Ze wilde ruziemaken en hem overtuigen dat hij het mis had… 452 00:25:51,050 --> 00:25:57,181 …maar dit was geen schoolproject of Model UN. Dit ging over liefde. 453 00:25:57,265 --> 00:26:01,144 Devi hoorde zichzelf iets zeggen wat ze bijna nooit zei. 454 00:26:02,729 --> 00:26:03,771 Dat accepteer ik. 455 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Ik denk echt dat 't het beste is. 456 00:26:10,403 --> 00:26:11,487 Ik zie je morgen. 457 00:26:14,032 --> 00:26:17,785 Het laatste jaar liep niet bepaald zoals Devi had gehoopt… 458 00:26:18,369 --> 00:26:22,040 …maar ze kon trieste liedjes van Adele draaien in haar nieuwe… 459 00:26:22,123 --> 00:26:22,957 STOMME TRUT 460 00:26:23,041 --> 00:26:24,250 …auto. 461 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 Wat is dit nou? 462 00:27:15,510 --> 00:27:17,762 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk