1 00:00:11,596 --> 00:00:15,349 Di rumah ini Devi Vishwakumar hilang dara. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Ini pakaian yang dia pakai. 3 00:00:18,227 --> 00:00:20,271 Ini makan malam yang dia makan. 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,483 Maksud saya, setelah sekian lama dia mendambakannya, 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,486 akhirnya Devi buat seks dan ia… 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 Alamak, mereka nampak janggal. 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 Kita dah buat. 8 00:00:32,825 --> 00:00:33,659 Ya. 9 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 Kita buat seks. 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,664 Kita bersetubuh. 11 00:00:39,791 --> 00:00:40,625 Ya. 12 00:00:41,167 --> 00:00:43,294 Saya bersetubuh dengan Ben Gross. 13 00:00:44,003 --> 00:00:47,381 Awak bercakap tentang saya macam saya tiada di sini. 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Maaf. 15 00:00:51,385 --> 00:00:52,470 Jadi… 16 00:00:54,263 --> 00:00:55,264 Jadi… 17 00:00:56,849 --> 00:00:59,268 Ben, cakap sesuatu yang baik. 18 00:00:59,352 --> 00:01:00,770 Sesuatu yang menyokong. 19 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 Apa pun boleh. 20 00:01:04,023 --> 00:01:06,442 Jika dah tiada apa-apa, saya tidur dulu. 21 00:01:08,069 --> 00:01:09,195 Saya panggil Uber? 22 00:01:10,947 --> 00:01:14,534 Tidak mengapa. Ya, lebih baik saya balik. 23 00:01:14,617 --> 00:01:15,451 Tidur? 24 00:01:15,952 --> 00:01:17,703 Tidur? 25 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 Ben, saya memetik tajuk kisah kenangan saya yang paling laris, 26 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 biar betul? 27 00:01:24,544 --> 00:01:25,628 Baik, 28 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 kita akan berjumpa lagi. 29 00:01:32,426 --> 00:01:35,263 Selamat datang ke kekacau-bilauan ini. 30 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 Awak buat seks dengan Ben Gross? 31 00:01:37,682 --> 00:01:38,808 - Ya. - Macam mana? 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Baik, saya rasa. 33 00:01:40,268 --> 00:01:41,686 - Awak puas? - Tidak. 34 00:01:41,769 --> 00:01:43,062 - Dia? - Mungkin puas. 35 00:01:43,146 --> 00:01:44,939 - Berapa banyak posisi? - Satu. 36 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 - Sepatutnya berapa? - Mungkin empat atau lima. 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Dalam Euphoria, empat atau lima. 38 00:01:50,027 --> 00:01:51,863 Ben mahu buat seks Euphoria? 39 00:01:51,946 --> 00:01:53,072 Siapa tidak mahu? 40 00:01:53,156 --> 00:01:54,657 Saya tidak tahu! 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 Saya rasa saya tidak pandai berasmara. 42 00:01:57,118 --> 00:01:59,370 Kaki dan lengan saya kaku. 43 00:01:59,453 --> 00:02:02,373 Saya macam lelaki belon di kedai tayar. 44 00:02:02,456 --> 00:02:04,917 Reaksi Ben sangat teruk selepas itu. 45 00:02:05,001 --> 00:02:06,752 Dia serba salah dengan saya. 46 00:02:06,836 --> 00:02:09,463 Jadi awak berdua bercinta sekarang? 47 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 Ya. Awak cintakan dia? 48 00:02:11,132 --> 00:02:14,760 Tidak. Saya hanya cintakan keluarga saya dan Michelle Obama, 49 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 tapi saya suka dia. 50 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 Saya sangat sukakan dia. 51 00:02:20,183 --> 00:02:21,809 Jadi awak perlu mesej dia. 52 00:02:23,895 --> 00:02:27,940 Sementara itu, di seberang Valley, Ben sedang menguruskan tekanan dia 53 00:02:28,024 --> 00:02:31,444 dengan melakukan senaman otot kaki dengan penuh ketekunan. 54 00:02:33,571 --> 00:02:35,698 Rakan sekerja saya mahu berkenalan. 55 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 Gadis ini lagi. 56 00:02:38,159 --> 00:02:39,202 Selamatkan saya! 57 00:02:40,119 --> 00:02:42,455 Baiklah, Margot, itu agak comel, 58 00:02:42,955 --> 00:02:44,624 tapi awak bukan Devi. 59 00:02:50,504 --> 00:02:52,590 Ya Tuhan! Awak Dwight Howard? 60 00:02:53,257 --> 00:02:54,383 - Hei. - Wah. 61 00:02:54,467 --> 00:02:56,469 Saya peminat paling tegar NBA. 62 00:02:56,552 --> 00:02:58,846 Sebenarnya, saya pun mahir bermain. 63 00:02:58,930 --> 00:03:01,390 Bukan secara profesional atau dalam pasukan, tapi… 64 00:03:01,474 --> 00:03:02,975 Di depan rumah selalunya. 65 00:03:03,059 --> 00:03:06,479 Saya tidak boleh bergambar, tapi semoga bergembira. 66 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 Ya, saya faham. 67 00:03:07,647 --> 00:03:09,232 Saya tahu awak sibuk, 68 00:03:09,315 --> 00:03:11,901 tapi saya gembira saya jumpa awak sebab… 69 00:03:14,779 --> 00:03:17,073 Sebab… 70 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 Budak, semuanya akan baik. 71 00:03:19,492 --> 00:03:22,078 Buli perkara biasa di sekolah menengah. 72 00:03:22,870 --> 00:03:24,038 Sekolah menengah? 73 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 Umur saya 17 tahun. 74 00:03:25,831 --> 00:03:27,792 Apa? Maafkan saya. 75 00:03:27,875 --> 00:03:29,252 Kenapa? Beritahu saya. 76 00:03:30,169 --> 00:03:32,255 Malam tadi, 77 00:03:32,338 --> 00:03:38,052 saya meniduri gadis yang saya suka buat pertama kalinya dan ia sangat teruk. 78 00:03:38,135 --> 00:03:41,514 Saya tidak mahu bercakap dengan remaja asing tentang seks. 79 00:03:41,597 --> 00:03:43,891 Itulah peraturan diri saya. 80 00:03:43,975 --> 00:03:46,936 Baik, selepas selesai, dia tidak cakap apa-apa. 81 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 Jelas sekali dia fikir ia teruk. Dia bangun dan terus keluar. 82 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Sial. Itu memang teruk. 83 00:03:52,900 --> 00:03:56,529 Awak ada kawan atau seseorang untuk bercakap tentang ini? 84 00:03:57,113 --> 00:03:59,198 Tidak, saya tiada kawan. 85 00:04:01,701 --> 00:04:04,036 Saya rasa ia bagus. Apa pendapat awak? 86 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 "Hai, kekasih, 87 00:04:05,496 --> 00:04:08,916 mahu berjumpa di Cheesecake Fac dan berkongsi makanan?" 88 00:04:10,001 --> 00:04:11,043 Fab, apa masalah? 89 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 Maaf. Mesej itu teruk. Ia tindakan refleks. 90 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 Ya, sayang, nampak macam awak terdesak. 91 00:04:16,549 --> 00:04:20,720 Jangan guna "kekasih," tanda seru dan jangan pergi restoran. 92 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 Jika awak Kristen Stewart, awak tulis apa? 93 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Baik. 94 00:04:26,183 --> 00:04:28,144 Saya Kristen Stewart. Saya hebat. 95 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Saya sisir samping rambut saya. 96 00:04:30,563 --> 00:04:32,690 Saya pakai seluar pendek di Oscars. 97 00:04:32,773 --> 00:04:35,276 Saya pandai bermesej. 98 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 "Hei. Mahu berjumpa di Starbucks?" 99 00:04:41,615 --> 00:04:43,576 Itu memang sempurna. 100 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Awak sangat seksi. 101 00:04:45,578 --> 00:04:48,664 Terima kasih. Saya suka gaya rambut ini. 102 00:04:48,748 --> 00:04:53,669 Ketika itu saya sedar bahawa cinta perlu usaha, bukan sekadar gelaran. 103 00:04:53,753 --> 00:04:57,715 Ya. Wah, awak bijak. Terima kasih dengar luahan perasaan saya. 104 00:04:57,798 --> 00:05:00,134 Maknanya kita kawan seumur hidup? 105 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 Tidak. 106 00:05:03,679 --> 00:05:05,181 Ya Tuhan, dia mesej. 107 00:05:05,765 --> 00:05:07,933 "Hei. Mahu berjumpa di Starbucks?" 108 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Dia letak tanda titik selepas "hei." 109 00:05:10,227 --> 00:05:11,604 Itu tidak bagus. 110 00:05:11,687 --> 00:05:12,521 Betul? 111 00:05:13,272 --> 00:05:14,106 "Hei." 112 00:05:14,899 --> 00:05:17,443 Ya, dia akan beritahu berita buruk. 113 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 Dia mahu jumpa di Starbucks, dia mahu kepantasan. 114 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 Saya akan jujur dengan awak. Saya tidak rasa dia suka awak. 115 00:05:23,991 --> 00:05:25,618 Awak perlu cari seseorang 116 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 yang tidak buat awak runsing. 117 00:05:28,079 --> 00:05:31,665 Hubungan harus mudah dan awak perlu rasa yakin. 118 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 Ya, mungkin. 119 00:05:35,044 --> 00:05:38,255 Saya bersimpati. Awak tahu? Apa kata saya ceriakan awak 120 00:05:38,339 --> 00:05:42,343 dengan tiket tepi gelanggang untuk perlawanan Lakers? 121 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 Tidak mengapa. Saya peminat Clippers. 122 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Apa? Baik saya bangun. 123 00:05:49,058 --> 00:05:52,061 Apa masalah awak, budak? Awak buang masa saya. 124 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Dia dah balas. 125 00:05:58,401 --> 00:06:02,154 Saya sibuk, terima kasih ajak. Bergembira di musim panas ini. 126 00:06:02,238 --> 00:06:04,740 Biar betul? 127 00:06:05,491 --> 00:06:09,745 NEVER HAVE I EVER …HILANG DARA SAYA 128 00:06:10,371 --> 00:06:12,706 TIGA BULAN KEMUDIAN 129 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Dewa-dewaku, 130 00:06:16,961 --> 00:06:20,506 saya Devi Vishwakumar, pengikut paling bagus di 91403. 131 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 Ya Tuhan, Devi, ini doa, bukan lagu baharu DJ Khaled. 132 00:06:24,093 --> 00:06:26,429 Ini cara saya bercakap dengan dewa. 133 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 Baik, teruskan. 134 00:06:27,721 --> 00:06:28,973 Baik. 135 00:06:29,056 --> 00:06:31,725 Pertama, terima kasih menjaga ayah saya 136 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 dan sentiasa pasang ESPN di syurga. 137 00:06:34,186 --> 00:06:35,312 Kami bersyukur. 138 00:06:35,396 --> 00:06:38,357 Jika boleh bantu permohonan kolej saya, 139 00:06:38,441 --> 00:06:39,567 itu tentu bagus. 140 00:06:39,650 --> 00:06:41,444 Itu perkara paling penting. 141 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 Minta Dr. Keyes tulis surat cadangan. 142 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 Ya, mak, itu sebabnya saya berpakaian sopan. 143 00:06:47,700 --> 00:06:50,077 Saya akan minta semasa kelas AP. 144 00:06:50,161 --> 00:06:53,456 Macam mak kata, surat cadangan Dr. Keyes tentu hebat. 145 00:06:53,539 --> 00:06:56,876 Princeton perkara paling penting dalam senarai tahun ini, 146 00:06:56,959 --> 00:07:00,796 dan telefon baharu. Ia retak, saya baling pada labah-labah. 147 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 Devi, dewa kita bukan Santa Claus. 148 00:07:03,132 --> 00:07:04,884 Tapi tahu siapa Santa Claus? 149 00:07:04,967 --> 00:07:05,843 Mak. 150 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Mak, biar betul? 151 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 Mak beli kereta baharu untuk saya, 152 00:07:12,016 --> 00:07:14,143 dan mak akan bawa kereta buruk itu. 153 00:07:14,226 --> 00:07:17,146 Saya tahu saya anak yang hebat, jadi terima kasih. 154 00:07:17,229 --> 00:07:19,732 Ini milik mak. Kamu ambil Forester itu. 155 00:07:19,815 --> 00:07:21,484 Itu lebih masuk akal. 156 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 Saya tetap teruja. Terima kasih, mak. 157 00:07:23,861 --> 00:07:28,032 Saya hanya perlu pesan nombor plat khas "Punggung Montok". 158 00:07:28,115 --> 00:07:29,283 Buat kalau berani. 159 00:07:29,366 --> 00:07:31,118 Ambil ini. Mak sayang kamu. 160 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Bergembira. - Terima kasih. 161 00:07:35,247 --> 00:07:36,290 ASU 162 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 Kolej mengagumkan, kawan. 163 00:07:39,752 --> 00:07:44,840 Kelas saya dan pelajar sini menakjubkan, terutamanya rakan sebilik saya, Dylan. 164 00:07:44,924 --> 00:07:46,884 Nama dia pun hebat. 165 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 - Dylan. - Ya. 166 00:07:48,219 --> 00:07:51,639 Saya sanggup beli dadah daripada dia. Saya tumpang gembira. 167 00:07:51,722 --> 00:07:54,517 Ya, ASU keputusan yang sangat bernas. 168 00:07:55,100 --> 00:07:56,477 Bukannya Sherman Oaks 169 00:07:56,560 --> 00:07:59,855 dan ulang tahun senior tidak bagus. 170 00:07:59,939 --> 00:08:04,193 Saya tidak terasa. Situasi saya sangat bagus sekarang. 171 00:08:04,276 --> 00:08:08,239 - Saya dan Eleanor terkenal dan menonjol. - Bagus. 172 00:08:08,822 --> 00:08:09,907 Apa cerita lain? 173 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 Bercinta dengan Eleanor. 174 00:08:14,703 --> 00:08:17,164 Mereka jual Go-Gurts di kafeteria. 175 00:08:17,248 --> 00:08:18,290 Bagus. 176 00:08:19,542 --> 00:08:20,584 Pergi dulu. 177 00:08:20,668 --> 00:08:22,878 Semoga berjaya untuk hari pertama kedua. 178 00:08:22,962 --> 00:08:25,839 - Baiklah, jumpa lagi. - Serius? Itu teruk. 179 00:08:26,382 --> 00:08:27,883 Siapa itu, Jackson? 180 00:08:28,717 --> 00:08:29,969 Paxton. 181 00:08:30,553 --> 00:08:32,137 Nama kawan awak Paxton? 182 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Wah, berima dengan nama awak. 183 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Tidak, saya… 184 00:08:38,060 --> 00:08:39,478 Kawan sekolah lama. 185 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 - Kamu buat apa? - Ia teruk, kawan. 186 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 Tidak boleh berpesta di bilik saya. Rakan sebilik saya berpenyakit. 187 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Teruk, hanya orang lemah menghidap mononukleosis. 188 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 Buat di sini. Saya terima saja. 189 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 Dulu saya selalu berpesta. 190 00:08:54,410 --> 00:08:57,121 Saya selalu dijemput ke pesta, jadi… 191 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Ya, baik, sudah tentu, tapi baiklah. 192 00:09:00,207 --> 00:09:03,544 - Letak tong bir atas katil awak. - Kawan, itu kejam. 193 00:09:06,630 --> 00:09:10,134 Akhirnya kita pelajar senior. Saya rasa prestasi kita bagus. 194 00:09:10,217 --> 00:09:12,219 Awak betul. Kita buat seks, 195 00:09:12,303 --> 00:09:16,515 walaupun ia mustahil menurut kiraan Fabiola pada tahun pertama. 196 00:09:16,599 --> 00:09:19,184 Hubungan cinta awak berdua hebat. 197 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 Fab bercinta dengan budak kolej. 198 00:09:21,145 --> 00:09:23,731 Saya dan Addison makan di dewan makan USC. 199 00:09:23,814 --> 00:09:26,025 Kami berkongsi fajita dan wafel. 200 00:09:26,692 --> 00:09:29,778 Saya dah berasmara. Sekarang saya boleh fokus untuk 201 00:09:29,862 --> 00:09:32,990 masuk Princeton dan Timothée Chalamet ikut Insta saya. 202 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Saya teruja mahu ahli baru untuk pasukan robotik. 203 00:09:35,993 --> 00:09:39,038 Ada sekumpulan nerda dari sekolah menengah, 204 00:09:39,121 --> 00:09:40,331 ia bagus untuk kami. 205 00:09:41,040 --> 00:09:42,082 Apa pun, 206 00:09:42,166 --> 00:09:45,085 kini kita wanita yang tenang dan berani, 207 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 dan itulah impian kita. 208 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 Alamak, Ben. Sorok saya. 209 00:09:52,009 --> 00:09:53,218 Dia dah pergi. 210 00:09:53,302 --> 00:09:55,804 Kawan, awak perlu bercakap dengan dia. 211 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 Saya akan cakap, 212 00:09:57,264 --> 00:10:00,434 di majlis perjumpaan ke-20, dengan suami yang seksi. 213 00:10:01,018 --> 00:10:03,228 Pelakon terkini Spider-Man. 214 00:10:03,729 --> 00:10:06,106 Kenapa kuat sangat bau ganja? 215 00:10:06,190 --> 00:10:08,192 Memang bodoh, kawan. 216 00:10:08,692 --> 00:10:11,070 Geng Hangat nampak berbeza tahun ini. 217 00:10:12,029 --> 00:10:14,782 Tahun ini, Geng Hangat macam Geng Khayal. 218 00:10:15,491 --> 00:10:17,868 Tahun lepas, mereka tidak berbahaya. 219 00:10:18,702 --> 00:10:21,038 Sekarang mereka budak yang sangat nakal 220 00:10:21,121 --> 00:10:24,375 dan paling nakal ialah Ethan Morales. 221 00:10:24,458 --> 00:10:26,794 Dia tumpuan di tempat letak kereta 222 00:10:27,378 --> 00:10:30,297 kerana dia merosakkan harta benda dengan papan selaju dia 223 00:10:30,381 --> 00:10:32,216 dan minum arak pada siang hari. 224 00:10:32,299 --> 00:10:35,052 Ethan menjadi seksi selepas musim panas? 225 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Dia dua kaki lebih tinggi. 226 00:10:36,845 --> 00:10:41,350 Ya, sejak bila badan dia sekeras kayu? 227 00:10:41,433 --> 00:10:43,644 Apa khabar? Badan siapa sekeras kayu? 228 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 Badan saya, sebab ruam saya teruk. 229 00:10:46,397 --> 00:10:48,649 Maaf, sayang, teruk bunyinya. 230 00:10:48,732 --> 00:10:50,734 Awak mahu bercumbu di bangku? 231 00:10:50,818 --> 00:10:53,195 Tapi jangan melebih, takut berjangkit. 232 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Saya mahu, tapi saya sibuk. 233 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 Saya perlu jumpa penasihat kolej, Cik Warner, 234 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 dan perlu berlatih untuk muzikal. 235 00:11:00,077 --> 00:11:01,704 Kami akan buat teater Dune. 236 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 Apa jadual awak? 237 00:11:04,248 --> 00:11:06,125 Ya, saya pun sangat sibuk, 238 00:11:06,625 --> 00:11:07,501 dengan kelas. 239 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 Kelas apa? Kelas kalkulus dan AP kami sama. 240 00:11:10,254 --> 00:11:14,007 Saya mahu ambil kelas itu, tapi ia terlalu mudah bagi saya, 241 00:11:14,091 --> 00:11:16,135 jadi saya ambil Frigonometri. 242 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 Apa? 243 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 Saya pergi dulu. Jumpa di ruang belajar. 244 00:11:24,518 --> 00:11:29,732 Itu dia, Dr. Mary Jean Keyes, legenda Sekolah Tinggi Sherman Oaks 245 00:11:29,815 --> 00:11:33,193 atas penulisan surat cadangan yang hebat. 246 00:11:33,819 --> 00:11:36,447 Tapi akibat penyakit artritis, 247 00:11:36,530 --> 00:11:39,074 beliau hanya menulis dua surat setahun. 248 00:11:39,158 --> 00:11:42,035 Beliau sangat mementingkan tradisi, 249 00:11:42,119 --> 00:11:45,622 dan percaya yang remaja perlu patuh pada peraturan kewajaran 250 00:11:45,706 --> 00:11:47,374 dari zaman Victoria. 251 00:11:48,292 --> 00:11:49,251 Melampau. 252 00:11:50,294 --> 00:11:53,130 Devi mahu salah satu surat itu, 253 00:11:53,213 --> 00:11:56,425 jadi dia pakai skirt paras lutut. 254 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Selamat pagi, Dr. Keyes. 255 00:11:58,343 --> 00:12:01,805 Saya sangat teruja untuk Kelas AP tahun ini. 256 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 Saya beri amaran, dilarang guna tablet dalam kelas. 257 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 Kita baca buku berhabuk yang buat awak bersin. 258 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Lebih baik makan Claritin. 259 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 Saya tidak sabar. 260 00:12:12,524 --> 00:12:16,904 Ini mungkin lapuk, tapi saya mahu beri ini. 261 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Buah pir Harry & David? Sangat menarik. 262 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 Devi, ia hadiah yang sangat elegan. 263 00:12:25,412 --> 00:12:29,792 Saya sangat gembira melihat gadis muda pada zaman ini 264 00:12:29,875 --> 00:12:32,961 yang tidak berpakaian macam wanita tidak cukup kain. 265 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 Sudah tentu. 266 00:12:34,004 --> 00:12:35,964 Hanya bakal suami dan doktor 267 00:12:36,048 --> 00:12:38,300 perlu tengok bahagian tengah saya. 268 00:12:40,719 --> 00:12:44,681 Saya harap saya boleh diambil kira untuk salah satu surat cadangan. 269 00:12:44,765 --> 00:12:46,642 Awak perlu berusaha untuk itu, 270 00:12:46,725 --> 00:12:50,479 tapi saya tahu awak berada di jalan yang benar. 271 00:12:52,731 --> 00:12:54,900 Selepas kemenangan dengan Dr. Keyes, 272 00:12:54,983 --> 00:12:57,027 Devi rasa sangat gembira, 273 00:12:57,110 --> 00:13:00,489 jadi dia buat keputusan untuk berbincang dengan Ben. 274 00:13:00,572 --> 00:13:04,952 Kadangkala walaupun kita tidak berjaya, kita masih boleh ambil pengajaran. 275 00:13:05,035 --> 00:13:08,038 Contoh, semasa saya kalah dengan Björn Borg pada tahun 1980. 276 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 Bukan itu kemahuan saya. 277 00:13:10,499 --> 00:13:12,876 Tapi macam mana? Saya tetap sayang dia. 278 00:13:13,377 --> 00:13:14,962 Itulah perasaan Devi. 279 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 Dia dan Ben akan melupakan 280 00:13:17,089 --> 00:13:18,507 hal ini. 281 00:13:19,091 --> 00:13:20,884 Celaka apakah ini? 282 00:13:20,968 --> 00:13:22,302 Ben dan Margot? 283 00:13:22,928 --> 00:13:25,681 Langsung bukan macam saya dan Björn Borg. 284 00:13:25,764 --> 00:13:27,391 Berani betul lelaki ini. 285 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 Devi, sekejap. 286 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 Apa? Awak dan Margot? 287 00:13:31,019 --> 00:13:31,854 Saya… 288 00:13:32,396 --> 00:13:33,564 Ya, betul. 289 00:13:34,273 --> 00:13:35,983 Saya tidak sangka. 290 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 Awak abaikan saya selepas awak hilangkan dara saya. 291 00:13:39,820 --> 00:13:42,447 Sekarang awak menunjuk kekasih awak? 292 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 Saya sangka ia tidak serius, 293 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 terutamanya selepas awak lari dari bilik saya. 294 00:13:47,452 --> 00:13:48,412 Saya tidak lari. 295 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 Awak lari dan awak tunjuk jari pistol. 296 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 Ya, awak kata awak akan panggil Uber. 297 00:13:53,208 --> 00:13:56,295 Ya, sebab awak diam dan awak nampak tidak selesa. 298 00:13:56,378 --> 00:13:57,880 Tapi saya mesej awak. 299 00:13:57,963 --> 00:14:01,633 Rupanya awak hanya mahu hubungan seks semalam dengan saya 300 00:14:01,717 --> 00:14:03,427 sebelum cari perempuan lain. 301 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 Awak cakap apa? 302 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Ia perbualan peribadi kami. 303 00:14:07,389 --> 00:14:10,726 Ia bukan peribadi. Awak tengking teman lelaki saya. 304 00:14:11,351 --> 00:14:15,022 Perkataan "teman lelaki" yang kedengaran sangat serius 305 00:14:15,105 --> 00:14:17,482 ibarat pisau yang menusuk kalbu Devi. 306 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 Apabila Devi terluka, dia jarang buat pilihan yang bijak. 307 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 Kami berdua buat seks sebelum awak berdua bersama, 308 00:14:24,615 --> 00:14:26,116 baik awak tinggalkan dia. 309 00:14:26,700 --> 00:14:30,037 Dia dah beritahu saya. Saya tidak rasa saya perlu peduli. 310 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 Kita tidak perlu bergaduh di depan orang ramai. 311 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 Kita tahu pilihan dia, dan jelas sekali ia bukan awak. 312 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Bagus. Ya, saya tumpang gembira. 313 00:14:39,755 --> 00:14:43,383 Saya harap awak suka menunggang zakar tanpa kulup Ben Gross. 314 00:14:43,467 --> 00:14:47,638 Ya, betul, saya dah tengok dengan jelas. 315 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 Ya Tuhan! Dr. Keyes! 316 00:14:53,518 --> 00:14:56,063 Kawan, Devi bunuh wanita tua itu. 317 00:14:56,647 --> 00:14:58,774 Bagus. Awak gembira? Awak puncanya. 318 00:14:58,857 --> 00:15:00,317 Saya? Habislah awak! 319 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Cik Vishwakumar, Cik Ramos, masuk pejabat saya sekarang. 320 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 Panggil jururawat untuk Dr. Keyes. 321 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 Ini perkara yang saya faham, 322 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 awak berdua mengancam satu sama lain disebabkan Ben Gross? 323 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 - Ya. - Betul itu. 324 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 Hanya ada seorang Ben Gross. 325 00:15:19,836 --> 00:15:24,174 Dengar, Sekolah Tinggi Sherman Oaks tidak akan bersikap toleran 326 00:15:24,257 --> 00:15:26,134 terhadap kekerasan atau ugutan. 327 00:15:26,218 --> 00:15:28,095 Margot, minta maaf kepada Devi. 328 00:15:29,054 --> 00:15:31,640 Suruhlah saya cuci tandas atau sesuatu. 329 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Apa pun boleh. 330 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Saya tahu Devi menjengkelkan. 331 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 Saya terpaksa kawal diri selama bertahun. 332 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 - Apa? - Minta maaf sajalah. 333 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Baiklah. 334 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 Walaupun awak macam celaka, 335 00:15:44,444 --> 00:15:46,738 saya tidak patut mengugut awak. 336 00:15:47,239 --> 00:15:50,367 - Patutnya saya buat saja. - Baik, bagus. Sila keluar. 337 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 Itu saja? Dia hanya menghina saya. 338 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 Masuk kelas. 339 00:15:57,457 --> 00:15:59,251 Risalah yang bagus. Untuk apa? 340 00:15:59,334 --> 00:16:02,504 Kem kepimpinan yang kurung awak di dalam van pada waktu malam? 341 00:16:02,587 --> 00:16:03,630 Pengalaman saya. 342 00:16:03,714 --> 00:16:05,799 Bukan, dungu. Cik Warner beri ini. 343 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 Ia risalah tentang konservatori lakonan terbaik. 344 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 El, ini risalah Akademi Diraja Seni Lakonan di London. 345 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 Boleh berlakon watak seksi dalam Bridgerton. 346 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 Sial, Trent, dia akan cari kekasih lebih seksi. 347 00:16:20,689 --> 00:16:21,815 Tidak. 348 00:16:21,898 --> 00:16:24,693 Jika saya ke London, dan kita masih bersama, 349 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 awak ikut saya. 350 00:16:25,861 --> 00:16:29,322 - Apa maksud awak jika kita masih bersama? - Awak faham. 351 00:16:29,406 --> 00:16:32,200 Itu setahun lagi. Hidup penuh kejutan. 352 00:16:34,036 --> 00:16:35,704 PASUKAN ROBOTIK INILAH MASA DEPAN 353 00:16:35,787 --> 00:16:37,914 Robotik menjamin masa depan. 354 00:16:37,998 --> 00:16:40,500 Pengekodan dan inovasi. Ia seronok. 355 00:16:40,584 --> 00:16:45,380 Kami sangat bangga dengan persahabatan yang kami bina, antara manusia dan droid. 356 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 Pasukan Robotik ialah #SkuadImpian. 357 00:16:49,676 --> 00:16:51,053 Ramai pelajar datang. 358 00:16:51,136 --> 00:16:52,637 Kumpulan dengan pelbagai 359 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 lelaki. 360 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 Semua lelaki. 361 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 Kami akan berterus terang. Kami bintang sekolah. 362 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 Kami menghidupkan mesin. 363 00:17:01,646 --> 00:17:03,774 Robotik bukan untuk orang lemah. 364 00:17:03,857 --> 00:17:06,777 - Jika jantung kami lemah? - Ia hanya kiasan. 365 00:17:06,860 --> 00:17:08,278 Kami ada masalah jantung. 366 00:17:08,361 --> 00:17:12,199 Sila menjamu selera sambil mengenali kehebatan kami. 367 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 Eric, mereka semua lelaki. Bukankah ia agak pelik? 368 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 Kerana dari segi statistik lelaki lebih… 369 00:17:20,791 --> 00:17:23,960 Jangan, saya dah cukup tersinggung dengan ayat awak. 370 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Torres, lelaki lebih berminat berbanding perempuan. 371 00:17:27,130 --> 00:17:30,509 Bagus hanya awak gadis dalam pasukan ini. Awak istimewa. 372 00:17:30,592 --> 00:17:34,805 Tapi Fabiola tidak rasa istimewa, dia rasa aneh. 373 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 Sementara itu, di Studio City, 374 00:17:37,265 --> 00:17:41,186 ahli terapi Devi, Dr. Ryan, baru berehat setelah sekian lama, 375 00:17:41,269 --> 00:17:43,438 menikmati dua benda kegemaran dia, 376 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 keledek goreng dan katalog Anthropologie. 377 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 Wah, pendakap lampu ini cantik. 378 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Dr. Ryan, berhenti. Saya perlu awak. 379 00:17:54,407 --> 00:17:57,828 Sesi kita bermula sejam lagi, saya sedang berehat. 380 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Tidak. Ben bercinta dengan betina. 381 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 Baik, beritahu saya. 382 00:18:03,458 --> 00:18:08,171 Kenapa awak kisah Ben bercinta dengan gadis yang awak tidak suka? 383 00:18:08,255 --> 00:18:11,007 Margot teruk. Ben layak terima yang lebih baik. 384 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Saya mengamuk di depan orang. 385 00:18:13,635 --> 00:18:16,763 Awak tahu, tiada masalah jika awak masih sukakan Ben. 386 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Apa? Itu kesimpulan awak? 387 00:18:18,765 --> 00:18:23,520 Maksud saya, awak berdua berkongsi sesuatu yang sangat intim, Devi, 388 00:18:23,603 --> 00:18:26,064 dan dia tinggalkan awak. 389 00:18:26,731 --> 00:18:27,566 Dia tidak… 390 00:18:29,067 --> 00:18:31,987 - Saya tidak suka dia. - Betul? 391 00:18:32,988 --> 00:18:36,449 Saya tahu ia sangat jelas dan menyedihkan 392 00:18:36,533 --> 00:18:40,078 jadi gadis yang suka seseorang selepas sekali saja berasmara. 393 00:18:40,162 --> 00:18:43,665 Awak tahu, macam, "Sudahlah. Dia tidak peduli tentang awak." 394 00:18:44,374 --> 00:18:46,501 Tapi saya sangat… 395 00:18:46,585 --> 00:18:47,669 Terluka? 396 00:18:48,628 --> 00:18:49,546 Ya. 397 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 Sayang. 398 00:18:52,924 --> 00:18:54,217 Kenapa dengan saya? 399 00:18:54,301 --> 00:18:57,596 Kenapa Ben meniduri saya tapi tidak mahu bersama saya? 400 00:18:57,679 --> 00:19:00,473 Tiada perkara yang tidak kena dengan awak. 401 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 Apabila saya pandang awak, saya nampak wanita yang pintar dan cantik. 402 00:19:05,061 --> 00:19:09,900 Saya tidak bermaksud macam frasa feminis "semua wanita cantik" itu, 403 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 tapi kecantikan sebenar. 404 00:19:12,819 --> 00:19:14,738 Awak luar biasa, Devi. 405 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 - Betul? - Betul. 406 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 Apa lagi sebab saya mahu jumpa awak? Saya gilakan awak. 407 00:19:22,746 --> 00:19:23,622 Terima kasih. 408 00:19:23,705 --> 00:19:27,042 Dengar, tiada masalah jika awak marah Ben. 409 00:19:27,125 --> 00:19:29,044 Kelakuan dia tidak baik, 410 00:19:29,127 --> 00:19:33,131 tapi awak tidak boleh mengamuk kepada teman wanita baru dia. 411 00:19:34,090 --> 00:19:37,093 Wanita sentiasa mahu mengamuk kepada wanita lain 412 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 sedangkan lelaki yang buat salah. 413 00:19:39,638 --> 00:19:41,765 Ya, lebih mudah marah kepada wanita, 414 00:19:41,848 --> 00:19:43,516 kita tahu perangai kita. 415 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Dr. Ryan, saya tahu awak betul, tapi saya masih sangat cemburu. 416 00:19:48,104 --> 00:19:50,232 Awak tahu apa yang lebih berharga? 417 00:19:52,025 --> 00:19:52,901 Membebel. 418 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 Tulis kata makian yang awak mahu kata kepada gadis ini, 419 00:19:57,614 --> 00:19:59,199 dan awak akan rasa tenang. 420 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 Ayuh. Keluarkan buku nota. Tulis apa? 421 00:20:02,452 --> 00:20:07,415 "Nikmati seks sepantas kilat, pelacur." 422 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 Baik. Luah semua perasaan awak. 423 00:20:11,920 --> 00:20:16,049 Dalam situasi ini, awak rasa awak boleh bersikap matang? 424 00:20:16,132 --> 00:20:16,967 Ya, 425 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 tapi ia senarai yang panjang. 426 00:20:28,645 --> 00:20:33,316 Di Arizona State, Paxton Hall-Yoshida mendapat pengalaman pertama dia. 427 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 Tidak laku di pesta mabuk. 428 00:20:38,238 --> 00:20:41,074 Biar betul. Muntah di dalam tong, kawan. 429 00:20:41,157 --> 00:20:42,200 Biar betul? 430 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Terima kasih. 431 00:20:45,245 --> 00:20:46,079 Seronok? 432 00:20:46,663 --> 00:20:48,748 Inilah acara kemuncak bagi saya. 433 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 Apa? Saya tidak dengar. 434 00:20:52,002 --> 00:20:55,255 Membersihkan muntah dengan awak ibarat acara kemuncak 435 00:20:55,338 --> 00:20:56,214 bagi saya. 436 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 Ya Tuhan. Berhenti! 437 00:21:00,468 --> 00:21:02,012 Gelilah. 438 00:21:08,727 --> 00:21:10,603 Kami sorok jagung dalam seluar, 439 00:21:10,687 --> 00:21:12,188 orang sangka ia zakar. 440 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Saya suka sekolah tinggi. 441 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 Hei, Margot? Boleh sembang sebentar? 442 00:21:27,037 --> 00:21:27,871 Tidak. 443 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 Saya cuba elak betina gila sebaik mungkin. 444 00:21:31,499 --> 00:21:33,626 Saya minta maaf atas kata-kata saya. 445 00:21:33,710 --> 00:21:35,712 Bukan salah awak Ben suka awak. 446 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 Saya sangat terluka dan saya mengamuk. 447 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 Tapi itu salah saya, bukan awak. 448 00:21:42,886 --> 00:21:45,138 Wah. Terima kasih. 449 00:21:45,764 --> 00:21:46,806 Saya hargainya. 450 00:21:47,640 --> 00:21:50,352 Jadi hubungan antara kita baik? 451 00:21:50,935 --> 00:21:55,357 Ya. Maksud saya, saya tidak pilih untuk berkawan dengan nerda, tapi… 452 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 Kawan. 453 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Apa masalah? 454 00:22:00,779 --> 00:22:02,572 Apa ini? 455 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 "Solekan mata bukan pengganti perwatakan." 456 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Margot, berhenti. 457 00:22:06,868 --> 00:22:09,788 "Ben sukakan dia sebab dia pelacur yang hebat." 458 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 Ia latihan untuk saya lupakan kemarahan. 459 00:22:12,624 --> 00:22:14,626 Ya, tapi sekarang saya marah. 460 00:22:14,709 --> 00:22:16,836 Awak memang bangsat, awak tahu? 461 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 Devi, cepat. 462 00:22:20,006 --> 00:22:22,967 Geng Hangat baharu beritahu saya Trent kena tembak. 463 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 Cepat. 464 00:22:24,677 --> 00:22:27,514 Tepi. Di mana dia? Siapa tembak dia? 465 00:22:28,348 --> 00:22:31,935 Kupid, dewa cinta. 466 00:22:36,147 --> 00:22:38,942 Eleanor, pengajian saya tertangguh, 467 00:22:39,025 --> 00:22:42,070 tapi ia perkara terbaik dalam hidup saya. 468 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 Bunyi tuba Eric terlalu kuat. 469 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 Awak boleh berhenti sekarang. 470 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 Saya cakap apa? 471 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 Penangguhan ini perkara terbaik bagi awak. 472 00:22:52,664 --> 00:22:54,457 Terima kasih, Gadis Koyote. 473 00:22:54,541 --> 00:22:58,169 Sekarang saya mahu bersama awak selamanya. 474 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 Eleanor nama tengah Wong, 475 00:23:03,633 --> 00:23:04,843 terima lamaran saya. 476 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 Tidak. 477 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 Awak malukan saya. 478 00:23:18,606 --> 00:23:22,402 Ia lebih teruk daripada tersekat rambut dalam kipas semasa kelas. 479 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 Kenapa awak melamar saya? 480 00:23:24,737 --> 00:23:26,406 Kita masih muda. 481 00:23:26,489 --> 00:23:29,742 Kita tidak boleh buat keputusan besar macam itu, Trent. 482 00:23:30,368 --> 00:23:32,245 Siapa tahu apa akan berlaku? 483 00:23:32,328 --> 00:23:33,496 Saya tahu. 484 00:23:33,580 --> 00:23:36,499 Di Sherman Oaks, masih membuang masa. 485 00:23:39,085 --> 00:23:42,172 Dari dulu saya sedar awak terlalu bagus untuk saya, 486 00:23:42,255 --> 00:23:45,717 tapi sekarang saya rasa macam saya hanya menghalang awak 487 00:23:45,800 --> 00:23:47,218 dan saya rasa sedih. 488 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 Jika awak tidak terima saya, saya perlu lepaskan awak. 489 00:23:52,849 --> 00:23:54,517 Saya tidak mahu berpisah. 490 00:23:54,601 --> 00:23:57,937 Lebih lama kita tunggu, lebih buruk perpisahan kita. 491 00:24:06,905 --> 00:24:08,323 Awak simpanlah. 492 00:24:16,748 --> 00:24:17,624 Devi. 493 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 Saya tahu tentang Margot. 494 00:24:20,835 --> 00:24:23,505 Saya tulis untuk ahli terapi saya 495 00:24:23,588 --> 00:24:26,841 yang saya rancang untuk jerkah dan saman berjuta-juta. 496 00:24:26,925 --> 00:24:30,136 Ya, ia tidak bagus tapi saya pun salah. 497 00:24:31,971 --> 00:24:32,889 Maafkan saya. 498 00:24:33,890 --> 00:24:36,059 - Betul? - Ya, saya abaikan awak. 499 00:24:36,142 --> 00:24:39,229 Dengar, saya tahu orang anggap saya sofistikated, 500 00:24:39,312 --> 00:24:40,647 mahir melakukan seks… 501 00:24:40,730 --> 00:24:41,689 Bukan saya. 502 00:24:41,773 --> 00:24:44,400 Tapi saya tidak jumpa awak hari itu sebab 503 00:24:45,568 --> 00:24:47,445 saya malu ia sangat teruk. 504 00:24:47,946 --> 00:24:50,031 Itu pun kali pertama saya. 505 00:24:50,865 --> 00:24:54,077 Wah, sekarang ia lebih masuk akal. 506 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Ya. 507 00:24:55,620 --> 00:24:57,455 Saya kecewa 508 00:24:57,539 --> 00:25:02,252 sebab saya sangka kita boleh menjadi lebih daripada sekadar kawan. 509 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 Ya, saya pun sama. 510 00:25:05,713 --> 00:25:09,551 Masalahnya, Devi, malam itu saya sedar kita tidak patut bersama. 511 00:25:10,552 --> 00:25:13,805 Apa? Tapi dalam filem remaja, kali pertama memang teruk. 512 00:25:13,888 --> 00:25:17,100 Bukannya zakar awak tersekat dalam pai atau racun. 513 00:25:17,183 --> 00:25:19,686 Boleh berhenti cakap pasal zakar saya? 514 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Ya. 515 00:25:21,437 --> 00:25:23,648 Kita tidak yakin dan suka bersaing, 516 00:25:23,731 --> 00:25:25,692 dan kita saling melukakan. 517 00:25:25,775 --> 00:25:28,611 Macam kawan rapat saya, Dwight Howard kata, 518 00:25:28,695 --> 00:25:30,947 semasa kami melepak hari itu, 519 00:25:31,573 --> 00:25:33,616 saya perlu kekasih yang buat saya 520 00:25:34,158 --> 00:25:38,037 lebih selesa atau lebih gembira dengan diri saya. 521 00:25:38,913 --> 00:25:41,374 Saya perlukan itu. Awak pun perlukan itu. 522 00:25:41,457 --> 00:25:42,333 Saya mampu. 523 00:25:42,417 --> 00:25:43,501 Tidak. 524 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 Saya kekal dengan Margot. 525 00:25:47,255 --> 00:25:50,967 Devi mahu berjuang dan yakinkan dia bahawa dia salah, 526 00:25:51,050 --> 00:25:55,013 tapi ini bukan perdebatan tentang projek sekolah atau Model UN. 527 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Ini tentang cinta. 528 00:25:57,265 --> 00:26:01,269 Jadi Devi dengar diri dia kata sesuatu yang dia tidak pernah cakap. 529 00:26:02,937 --> 00:26:03,771 Saya terima. 530 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Baik. 531 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Saya rasa itu yang terbaik. 532 00:26:10,236 --> 00:26:11,321 Jumpa esok. 533 00:26:14,032 --> 00:26:17,785 Permulaan tahun senior ini berbeza daripada bayangan Devi, 534 00:26:18,369 --> 00:26:22,040 tapi dia boleh menangis sambil layan lagu Adele dalam kereta… 535 00:26:22,123 --> 00:26:22,957 BETINA BODOH 536 00:26:23,041 --> 00:26:23,875 …baharu dia. 537 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 Memang celaka… 538 00:27:16,636 --> 00:27:19,764 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham