1 00:00:11,596 --> 00:00:15,349 ‎여기가 데비 비슈와쿠마르가 ‎순결을 잃은 집이에요 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 ‎이 옷을 입고 있었죠 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,854 ‎이건 데비가 먹은 저녁이고요 4 00:00:20,855 --> 00:00:23,483 ‎아무튼 중요한 건 ‎데비가 그토록 바라던 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,486 ‎섹스를 했다는 거예요 ‎첫 경험의 소감은… 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 ‎망할, 뻘쭘해 보이네요 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 ‎뭐, 했네 8 00:00:32,825 --> 00:00:33,659 ‎맞아 9 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 ‎섹스를 했어 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,664 ‎네가 내 안에 있었어 11 00:00:39,791 --> 00:00:40,625 ‎그랬지 12 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 ‎벤 그로스가 내 안에 있었어 13 00:00:44,003 --> 00:00:47,381 ‎면전에서 3인칭을 쓰니까 ‎좀 그렇네 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 ‎미안 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,470 ‎그럼… 16 00:00:54,222 --> 00:00:55,264 ‎그럼? 17 00:00:56,766 --> 00:00:59,268 ‎벤, 뭐라고 말 좀 해 18 00:00:59,352 --> 00:01:00,770 ‎다정하게 격려해줘 19 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 ‎뭐라도 20 00:01:04,023 --> 00:01:06,442 ‎더 할 거 없으면 ‎난 잠을 청할까 하는데 21 00:01:08,069 --> 00:01:09,195 ‎택시 불러줄까? 22 00:01:10,947 --> 00:01:14,534 ‎괜찮아, 이제 가야지 23 00:01:14,617 --> 00:01:15,868 ‎잠을 청해? 24 00:01:15,952 --> 00:01:17,703 ‎망할 잠을 청한다고? 25 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 ‎벤, 내 베스트셀러 회고록 ‎제목 좀 인용하자면 26 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 ‎'지금 장난하냐?' 27 00:01:24,544 --> 00:01:25,837 ‎좋아, 그럼… 28 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 ‎조만간 또 보자 29 00:01:32,426 --> 00:01:35,263 ‎여러분, 아주 개판이네요 30 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 ‎벤 그로스랑 섹스했다고? 31 00:01:37,682 --> 00:01:38,808 ‎- 그래 ‎- 어땠어? 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 ‎괜찮았던 것 같은데 33 00:01:40,268 --> 00:01:41,686 ‎- 오르가슴 느꼈어? ‎- 아니 34 00:01:41,769 --> 00:01:43,062 ‎- 벤은? ‎- 느낀 거 같아 35 00:01:43,146 --> 00:01:44,939 ‎- 체위는 몇 개나 했어? ‎- 하나 36 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 ‎- 보통 얼마나 하는데? ‎- 네다섯 개 정도? 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 ‎'유포리아'에서는 ‎네다섯 개쯤 하지 38 00:01:50,027 --> 00:01:51,863 ‎벤이 '유포리아'처럼 ‎하고 싶었을까? 39 00:01:51,946 --> 00:01:53,072 ‎안 그런 사람이 어딨어? 40 00:01:53,156 --> 00:01:54,657 ‎내가 어떻게 알았겠어? 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 ‎나 섹스에 소질이 없나 봐 42 00:01:57,118 --> 00:01:59,370 ‎다리랑 팔을 ‎어디다 둘지 모르겠더라 43 00:01:59,453 --> 00:02:02,373 ‎타이어 가게의 ‎풍선 아저씨가 된 기분이었다니까 44 00:02:02,456 --> 00:02:04,917 ‎끝나고 벤의 표정이 ‎어땠는질 봤어야 해 45 00:02:05,001 --> 00:02:06,752 ‎나한테 실망한 게 분명했어 46 00:02:06,836 --> 00:02:09,463 ‎그럼 이제 어떻게 되는 거야? ‎사귀는 거야? 47 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 ‎그래, 너 걔 사랑해? 48 00:02:11,132 --> 00:02:12,466 ‎사랑? 당연히 아니지 49 00:02:12,550 --> 00:02:14,760 ‎난 우리 가족이랑 ‎미셸 오바마만 사랑해 50 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 ‎뭐, 벤도 좋아하긴 하지 51 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 ‎사실 많이 좋아해 52 00:02:20,183 --> 00:02:21,809 ‎그럼 문자 보내 53 00:02:23,895 --> 00:02:27,940 ‎한편 건너편 동네에서 벤은 ‎하드코어 근력운동으로 54 00:02:28,024 --> 00:02:31,444 ‎나름의 감정을 ‎해소하고 있었습니다 55 00:02:33,571 --> 00:02:35,698 ‎벤, 내 동료가 안부 전해달래 56 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 ‎또 마고네요 57 00:02:38,159 --> 00:02:39,202 ‎살려줘! 58 00:02:40,036 --> 00:02:42,455 ‎마고, 시도는 좋았지만 59 00:02:42,955 --> 00:02:44,624 ‎데비는 못 이기지 60 00:02:50,504 --> 00:02:52,590 ‎세상에, 드와이트 하워드 맞죠? 61 00:02:53,257 --> 00:02:54,383 ‎- 안녕 ‎- 와 62 00:02:54,467 --> 00:02:56,469 ‎하워드 씨, 저 NBA 광팬이에요 63 00:02:56,552 --> 00:02:58,846 ‎사실 저도 농구를 좀 하거든요 64 00:02:58,930 --> 00:03:01,390 ‎프로도 아니고 팀도 없지만… 65 00:03:01,474 --> 00:03:02,975 ‎보통 집 앞에서 하죠 66 00:03:03,059 --> 00:03:06,479 ‎지금 사진은 못 찍어주지만 ‎좋은 하루 보내 67 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 ‎이해해요 68 00:03:07,647 --> 00:03:09,232 ‎셀럽이라 바쁘신 건 알지만 69 00:03:09,315 --> 00:03:11,901 ‎오늘 만나서 정말 기뻐요 ‎왜냐하면… 70 00:03:14,779 --> 00:03:17,073 ‎왜냐하면… 71 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 ‎꼬마야, 괜찮아질 거야 72 00:03:19,492 --> 00:03:22,078 ‎원래 중학교 땐 ‎괴롭힘당하기도 하는 거야 73 00:03:22,870 --> 00:03:24,038 ‎네? 중학교요? 74 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 ‎저 17살이에요 75 00:03:25,831 --> 00:03:27,792 ‎뭐? 내가 실수했구나 76 00:03:27,875 --> 00:03:29,252 ‎무슨 일이었는지 말해봐 77 00:03:30,169 --> 00:03:32,255 ‎그러니까 어젯밤에 78 00:03:32,338 --> 00:03:34,799 ‎좋아하는 사람이랑 ‎처음으로 섹스를 했는데 79 00:03:34,882 --> 00:03:38,052 ‎그게 정말… 별로였어요 80 00:03:38,135 --> 00:03:41,430 ‎이봐, 난 모르는 십 대랑 ‎섹스 얘긴 딱 질색이야 81 00:03:41,514 --> 00:03:43,891 ‎내 철칙 중 하나랄까 82 00:03:43,975 --> 00:03:46,936 ‎하지만 끝나고 나서 ‎걔가 아무 말도 안 했어요 83 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 ‎별로라고 생각한 게 분명해요 ‎금방 가버렸거든요 84 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 ‎젠장, 망했네 85 00:03:52,900 --> 00:03:56,529 ‎근데 혹시 이런 얘기 할 사람이 ‎아무도 없니? 86 00:03:57,113 --> 00:03:59,198 ‎네, 친구가 없어요 87 00:04:01,701 --> 00:04:04,036 ‎좋아, 된 것 같아 ‎이렇게 보내면 어때? 88 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 ‎'안녕, 자기!' 89 00:04:05,496 --> 00:04:08,916 ‎'나랑 치즈케이크 팩토리 가서 ‎에그롤 샘플러 먹지 않을래?' 90 00:04:10,001 --> 00:04:11,043 ‎패브, 뭐야? 91 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 ‎미안, 문자가 너무 노잼이라 ‎나도 모르게 그만 92 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 ‎그래, 좀 애처롭다 93 00:04:16,549 --> 00:04:20,720 ‎'자기'랑 느낌표가 완전 별로야 ‎식당도 구려 94 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 ‎크리스틴 스튜어트에 빙의해서 ‎뭐라고 보낼지 생각해 봐 95 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 ‎알았어 96 00:04:26,183 --> 00:04:28,144 ‎난 크리스틴 스튜어트다 ‎난 겁나 멋지다 97 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 ‎머리카락은 늘 한쪽으로 넘기고 98 00:04:30,563 --> 00:04:32,690 ‎오스카에 반바지를 입고 가지 99 00:04:32,773 --> 00:04:35,276 ‎문자 내용이 떠오른다 100 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 ‎'안녕, 이따 스타벅스에서 볼까?' 101 00:04:41,615 --> 00:04:43,576 ‎완벽해 102 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 ‎섹시해서 미치겠다 103 00:04:45,578 --> 00:04:48,664 ‎고마워, 이 머리도 마음에 드네 104 00:04:48,748 --> 00:04:53,669 ‎그 순간 사랑이 명사가 아니라 ‎동사라는 걸 깨달았지 105 00:04:53,753 --> 00:04:57,715 ‎맞아요, 정말 대단해요 ‎얘기 들어주셔서 감사해요 106 00:04:57,798 --> 00:05:00,134 ‎우리 평생 친구 하는 거죠? 107 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 ‎아니 108 00:05:03,679 --> 00:05:05,181 ‎이런, 걔한테 온 문자예요 109 00:05:05,765 --> 00:05:07,933 ‎'안녕, 이따 스타벅스에서 볼까?' 110 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 ‎이런, '안녕' 뒤에 쉼표가 있잖아 111 00:05:10,227 --> 00:05:11,604 ‎별로 좋지 않은데 112 00:05:11,687 --> 00:05:12,521 ‎그래요? 113 00:05:13,272 --> 00:05:14,106 ‎'안녕' 114 00:05:14,899 --> 00:05:17,443 ‎그러네요 ‎안 좋은 얘길 할 것 같아요 115 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 ‎그리고 스타벅스라잖아 ‎빨리 끝내버리려는 거야 116 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 ‎솔직히 말할게 ‎걔가 널 안 좋아하는 것 같아 117 00:05:23,991 --> 00:05:25,618 ‎이런 고민 따위 안 하게 하는 118 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 ‎그런 사람을 만나야 해 119 00:05:28,079 --> 00:05:31,665 ‎연애는 어려우면 안 돼 ‎확신이 들어야지 120 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 ‎듣고 보니 그렇네요 121 00:05:35,044 --> 00:05:38,255 ‎유감이야 ‎기분이 나아질지 모르겠지만 122 00:05:38,339 --> 00:05:42,343 ‎레이커스 경기 ‎코트사이드 초대권 줄까? 123 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 ‎감사하지만 됐어요 ‎전 클리퍼스 팬이거든요 124 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 ‎뭐? 이만 가야겠다 125 00:05:49,058 --> 00:05:52,061 ‎대체 뭐가 문제야? ‎시간만 낭비했잖아 126 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 ‎답장 왔어 127 00:05:58,359 --> 00:06:01,153 ‎'연락줘서 고마운데 좀 바빠서' 128 00:06:01,237 --> 00:06:02,154 ‎'방학 잘 보내' 129 00:06:02,238 --> 00:06:04,740 ‎지금 나랑 장난해? 130 00:06:10,371 --> 00:06:12,706 ‎"3개월 후" 131 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 ‎요, 신님들 132 00:06:16,961 --> 00:06:20,506 ‎이 동네에서 제일 핫한 신도 ‎데비 비슈와쿠마르예요 133 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 ‎데비, 기도를 해야지 ‎DJ 칼리드 신곡 발표가 아니잖니 134 00:06:24,093 --> 00:06:26,429 ‎엄마, 이분들과 늘 하던 거예요 135 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 ‎알았어, 하던 거 해 136 00:06:27,721 --> 00:06:28,973 ‎좋아요 137 00:06:29,056 --> 00:06:31,725 ‎우선 우리 아빠를 잘 돌봐주시고 138 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 ‎천국에서도 ESPN 재방송을 ‎보게 해주셔서 감사드려요 139 00:06:34,186 --> 00:06:35,312 ‎우리한텐 중요한 거라서요 140 00:06:35,396 --> 00:06:38,357 ‎그리고 제 대학 원서에 ‎제발 좀 축복을 내려주시면 141 00:06:38,441 --> 00:06:39,567 ‎아주 감사할 것 같아요 142 00:06:39,650 --> 00:06:41,444 ‎제일 중요한 거거든요 143 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 ‎키스 선생님의 ‎추천서를 받게 해달라고 해 144 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 ‎하고 있어요, 엄마 ‎그래서 오늘 수녀처럼 입었잖아요 145 00:06:47,700 --> 00:06:50,077 ‎문학 심화반에서 ‎바로 여쭤볼 거예요 146 00:06:50,161 --> 00:06:53,456 ‎키스 선생님의 추천서가 있으면 ‎죽여줄 것 같아요 147 00:06:53,539 --> 00:06:56,876 ‎물론 프린스턴 대학에 가는 게 ‎제일 우선인데 148 00:06:56,959 --> 00:06:58,586 ‎새 휴대폰도 갖고 싶어요 149 00:06:58,669 --> 00:07:00,796 ‎거미 잡느라 던졌더니 ‎액정이 깨졌거든요 150 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 ‎데비, 우리 신들은 산타가 아니야 151 00:07:03,132 --> 00:07:04,884 ‎하지만 누가 산타게? 152 00:07:04,967 --> 00:07:05,843 ‎엄마 153 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 ‎엄마, 장난해요? 154 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 ‎저한텐 이렇게 멋진 ‎새 차를 사 주고 155 00:07:12,016 --> 00:07:14,143 ‎엄마는 스바루 똥차를 몰겠다니 156 00:07:14,226 --> 00:07:17,146 ‎뭐, 제가 착한 딸이긴 하죠 ‎감사해요 157 00:07:17,229 --> 00:07:19,732 ‎새 차는 내 거야 ‎스바루 똥차가 네 거고 158 00:07:19,815 --> 00:07:21,484 ‎아무래도 그렇겠네요 159 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 ‎그래도 기분 째져요 ‎감사해요, 엄마 160 00:07:23,861 --> 00:07:28,032 ‎이제 '잘 빠졌네'라고 적힌 ‎번호판만 달면 되겠어요 161 00:07:28,115 --> 00:07:29,283 ‎내가 죽기 전엔 어림도 없지 162 00:07:29,366 --> 00:07:31,118 ‎여기, 사랑한다 163 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 ‎- 첫날 잘 보내고 오렴 ‎- 감사합니다 164 00:07:35,247 --> 00:07:36,290 ‎"애리조나 주립대학교" 165 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 ‎대학은 정말 끝내줘 166 00:07:39,752 --> 00:07:42,922 ‎강의도 훌륭하고 사람들도 멋져 167 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 ‎특히 내 룸메이트 딜런 말이야 168 00:07:44,924 --> 00:07:46,884 ‎와, 이름도 멋지네 169 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 ‎- 딜런이라니! ‎- 그래 170 00:07:48,219 --> 00:07:49,345 ‎믿을만한 약쟁이 이름이네 171 00:07:49,428 --> 00:07:51,597 ‎정말 잘됐다 172 00:07:51,680 --> 00:07:54,517 ‎그래, 애리조나 주립대에 ‎오길 잘했어 173 00:07:55,100 --> 00:07:56,477 ‎셔먼오크스에 남아서 174 00:07:56,560 --> 00:07:59,855 ‎졸업반을 다시 다니는 게 ‎별로란 뜻은 아냐 175 00:07:59,939 --> 00:08:04,193 ‎괜찮아, 난 지금 너무 좋아 176 00:08:04,276 --> 00:08:05,986 ‎엘리너랑 나랑 핫한 커플이라 177 00:08:06,070 --> 00:08:08,239 ‎- 관심이 뜨겁거든 ‎- 멋지네 178 00:08:08,822 --> 00:08:09,907 ‎다른 소식은? 179 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 ‎말했듯이 엘리너랑 만나는 중이고 180 00:08:14,703 --> 00:08:17,122 ‎식당에서 짜 먹는 요거트를 ‎팔기 시작했어 181 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 ‎잘됐네 182 00:08:19,542 --> 00:08:20,584 ‎끊어야겠다 183 00:08:20,668 --> 00:08:22,878 ‎두 번째 3학년 첫날 행운을 빌어 184 00:08:22,962 --> 00:08:26,340 ‎- 그래, 나중에 봐 ‎- 진짜? 장난 없네 185 00:08:26,423 --> 00:08:27,883 ‎잭슨, 누구랑 얘기해? 186 00:08:28,717 --> 00:08:29,969 ‎팩스턴이야 187 00:08:30,553 --> 00:08:32,137 ‎친구 이름이 팩스턴이야? 188 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 ‎대박, 네 이름이랑 라임이 맞네 189 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 ‎아니, 나는… 190 00:08:38,060 --> 00:08:39,478 ‎그냥 고향 친구야 191 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 ‎- 너희는 뭐 해? ‎- 완전 짜증 나 192 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 ‎룸메이트가 단핵증이라 ‎내 방에선 술판을 못 벌여 193 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 ‎짜증 나, 단핵증이나 걸리는 ‎찌질이라고 했잖아 194 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 ‎여기서 하면 되지, 난 괜찮아 195 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 ‎고등학교 때 파티 많이 했거든 196 00:08:54,410 --> 00:08:57,121 ‎초대도 많이 받고 그래서… 197 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 ‎그러셨겠지, 좋아 198 00:09:00,207 --> 00:09:03,544 ‎- 네 침대에 맥주 통 놓을게 ‎- 야, 그건 너무했다 199 00:09:06,630 --> 00:09:10,050 ‎드디어 3학년이라니 ‎우리 잘하고 있는 것 같아 200 00:09:10,134 --> 00:09:12,219 ‎맞아, 셋 다 섹스를 해봤잖아 201 00:09:12,303 --> 00:09:16,515 ‎패비올라가 신입생 때 ‎불가능하다는 통계도 냈는데도 202 00:09:16,599 --> 00:09:19,184 ‎두 사람은 연애도 잘하고 있고 203 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 ‎패브는 심지어 대학생을 사귀는걸 204 00:09:21,145 --> 00:09:23,731 ‎애디슨이랑 난 벌써 ‎USC 식당에서 데이트도 했어 205 00:09:23,814 --> 00:09:26,025 ‎파히타랑 벨기에 와플을 ‎나눠 먹었지 206 00:09:26,692 --> 00:09:29,778 ‎할 일을 끝냈으니까 ‎이제 중요한 일에 집중할 수 있어 207 00:09:29,862 --> 00:09:30,779 ‎프린스턴에 입학하고 208 00:09:30,863 --> 00:09:32,948 ‎티모시 샬라메한테서 ‎인스타 맞팔 받아내기 209 00:09:33,032 --> 00:09:35,909 ‎로봇 공학 동아리에 ‎신입생 뽑을 생각에 너무 신나 210 00:09:35,993 --> 00:09:38,996 ‎에릭 말로는 중학교에서 ‎범생이들이 한 무더기 왔대 211 00:09:39,079 --> 00:09:40,331 ‎우리한텐 잘된 일이지 212 00:09:41,040 --> 00:09:42,082 ‎아무튼 종합하자면 213 00:09:42,166 --> 00:09:45,085 ‎난 우리가 늘 꿈꾸던 ‎용감하고 당당한 여성으로 214 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 ‎성장한 것 같아 215 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 ‎벤이다, 나 좀 숨겨줘 216 00:09:52,009 --> 00:09:53,218 ‎갔어 217 00:09:53,302 --> 00:09:55,804 ‎데비, 언젠간 얘길 해야 해 218 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 ‎할 거거든 219 00:09:57,264 --> 00:10:00,434 ‎20년쯤 후 동창회에 ‎섹시한 남편을 데려와서 말이지 220 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 ‎스파이더맨이 누구로 바뀌든 ‎그 사람이 내 남편이야 221 00:10:03,729 --> 00:10:06,106 ‎으, 왜 대마초 냄새가 나지? 222 00:10:06,190 --> 00:10:08,192 ‎야, 멍청한 짓이야 223 00:10:08,692 --> 00:10:11,070 ‎상류 지역이 좀 달라졌는데 224 00:10:12,029 --> 00:10:14,782 ‎올해 상류 지역은 ‎마약 지구라고 할법했죠 225 00:10:15,491 --> 00:10:17,701 ‎작년엔 기껏해야 ‎운동하는 애들이었다면 226 00:10:17,785 --> 00:10:19,411 ‎"셔먼오크스 ‎로봇 공학 동아리에 들어와!" 227 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 ‎올해는 약쟁이와 악동들이에요 228 00:10:21,080 --> 00:10:24,375 ‎그중에서 제일 악동은 ‎이선 모랄레스입니다 229 00:10:24,458 --> 00:10:26,794 ‎이선은 주차장에서 ‎기물 파손을 해가며 230 00:10:27,378 --> 00:10:30,297 ‎사람들에게 둘러싸여 ‎스케이트보드 묘기를 부리고 231 00:10:30,381 --> 00:10:32,174 ‎종종 낮술을 하기로 유명하죠 232 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 ‎세상에, 여름 사이에 ‎이선이 킹카가 됐잖아? 233 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 ‎키가 60cm는 큰 것 같아 234 00:10:36,845 --> 00:10:41,350 ‎내 말이, 언제 저렇게 ‎할퀴고 싶은 몸이 된 거야? 235 00:10:41,433 --> 00:10:43,644 ‎안녕! 누구 몸을 할퀴고 싶은데? 236 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 ‎내 몸, 발진이 생겼거든 237 00:10:46,397 --> 00:10:48,649 ‎안됐다, 끔찍하네 238 00:10:48,732 --> 00:10:50,734 ‎지금 바빠? 관중석에서 키스할까? 239 00:10:50,818 --> 00:10:53,195 ‎진도는 거기까지 ‎발진 옮으면 안 되니까 240 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 ‎그러고 싶지만 지금 바빠서 말이야 241 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 ‎워너 선생님이랑 ‎대학 상담도 해야 하고 242 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 ‎가을 뮤지컬 리허설 시작했거든 243 00:11:00,077 --> 00:11:01,704 ‎'듄'을 연극으로 각색했어 244 00:11:01,787 --> 00:11:02,913 ‎넌 안 바빠? 245 00:11:04,248 --> 00:11:06,125 ‎나도 엄청 바쁘지 246 00:11:06,625 --> 00:11:07,501 ‎수업 듣잖아 247 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 ‎무슨 수업 들어? ‎우린 미적분이랑 문학 심화반이야 248 00:11:10,254 --> 00:11:14,007 ‎그거 듣고 싶었는데 ‎나한텐 너무 쉬워 보이더라고 249 00:11:14,091 --> 00:11:16,135 ‎그래서 심화 날조학 듣기로 했어 250 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 ‎뭐? 251 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 ‎서둘러야겠다 ‎자습실에서 봐, 똑순이들! 252 00:11:24,518 --> 00:11:27,813 ‎그리고 이쪽은 ‎메리 진 키스 선생님이에요 253 00:11:27,896 --> 00:11:29,732 ‎셔먼오크스 고등학교에서 254 00:11:29,815 --> 00:11:33,193 ‎대학 추천서를 ‎잘 쓰기로 유명한 분이죠 255 00:11:33,819 --> 00:11:36,447 ‎하지만 키스 선생님은 ‎심각한 관절염 때문에 256 00:11:36,530 --> 00:11:39,074 ‎추천서를 ‎일 년에 두 개만 쓴답니다 257 00:11:39,158 --> 00:11:42,035 ‎게다가 극도로 보수적이라 258 00:11:42,119 --> 00:11:45,622 ‎십 대들이 빅토리아 시대의 ‎예의범절을 259 00:11:45,706 --> 00:11:47,374 ‎따라야 한다고 생각하죠 260 00:11:48,292 --> 00:11:49,251 ‎망측하군! 261 00:11:50,294 --> 00:11:53,130 ‎데비는 추천서 하나를 ‎쟁취하기로 마음먹었기에 262 00:11:53,213 --> 00:11:56,425 ‎무릎까지 오는 치마를 휘날리며 ‎키스 선생님에게 접근했어요 263 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 ‎안녕하세요, 키스 선생님 264 00:11:58,343 --> 00:12:01,805 ‎올해 문학 심화반 수업이 ‎정말 기대돼요 265 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 ‎경고하는데 내 수업에선 ‎태블릿을 안 써 266 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 ‎고전적인 방식으로 ‎먼지가 수북이 쌓인 책을 읽지 267 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 ‎먼지 알레르기 약 미리 챙겨둬 268 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 ‎정말 기대되는걸요 269 00:12:12,524 --> 00:12:16,111 ‎좀 고전적일지 모르지만 ‎이걸 선물로 드리고 싶어요 270 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 ‎해리 & 데이비드 배라니, 훌륭하군 271 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 ‎데비, 정말 품격 있는 선물이구나 272 00:12:25,412 --> 00:12:29,792 ‎솔직히 요즘 같은 시대에 ‎이렇게 젊은 소녀가 273 00:12:29,875 --> 00:12:32,961 ‎감옥에 붙은 포스터 속 ‎핀업 걸처럼 입지 않은 것도 좋아 274 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 ‎당연하죠 275 00:12:34,004 --> 00:12:35,964 ‎제 몸은 미래의 남편이나 276 00:12:36,048 --> 00:12:38,300 ‎위장병 전문의한테만 ‎보여줄 거니까요 277 00:12:40,719 --> 00:12:44,681 ‎선생님의 훌륭한 추천서를 ‎받을 수 있다면 좋겠어요 278 00:12:44,765 --> 00:12:46,642 ‎그건 두고 봐야 알겠지만 279 00:12:46,725 --> 00:12:50,479 ‎지금으로선 승산이 있는 것 같구나 280 00:12:52,731 --> 00:12:54,900 ‎키스 선생님의 눈에 들고 난 후 281 00:12:54,983 --> 00:12:57,027 ‎데비는 기세가 등등했죠 282 00:12:57,110 --> 00:13:00,489 ‎그래서 성숙하게 ‎벤과 대화하기로 했습니다 283 00:13:00,572 --> 00:13:05,035 ‎때로는 일이 뜻대로 안 풀려도 ‎너그러이 넘어갈 수 있죠 284 00:13:05,118 --> 00:13:08,038 ‎제가 1980년 윔블던에서 ‎비에른 보리에게 졌을 때처럼요 285 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 ‎원하던 결과는 아니었지만 286 00:13:10,499 --> 00:13:12,876 ‎여전히 보리를 사랑하거든요 287 00:13:13,377 --> 00:13:14,962 ‎데비도 딱 그 심정이었어요 288 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 ‎전부 지나간 일이… 289 00:13:17,089 --> 00:13:18,507 ‎아니네요 290 00:13:19,091 --> 00:13:20,884 ‎망할, 무슨 상황이죠? 291 00:13:20,968 --> 00:13:22,302 ‎벤이 마고를 만난다고요? 292 00:13:22,928 --> 00:13:25,681 ‎저랑 비에른 보리의 상황과는 ‎딴판이네요 293 00:13:25,764 --> 00:13:27,391 ‎뻔뻔하기도 하지! 294 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 ‎데비, 잠깐만 295 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 ‎뭐야? 마고랑 만나는 거야? 296 00:13:31,019 --> 00:13:31,854 ‎그게… 297 00:13:32,396 --> 00:13:33,564 ‎맞아 298 00:13:34,273 --> 00:13:35,983 ‎어처구니가 없네 299 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 ‎첫 경험 상대가 돼 놓고선 ‎여름 내내 날 무시했잖아 300 00:13:39,820 --> 00:13:42,447 ‎그래 놓고 내 눈앞에 ‎새 여자 친구를 들이대? 301 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 ‎한 번으로 끝났다고 생각했어 302 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 ‎끝나자마자 네가 ‎도망치듯 가버렸잖아 303 00:13:47,452 --> 00:13:48,412 ‎도망친 적 없어 304 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 ‎따발총 손짓까지 하면서 갔잖아 305 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 ‎택시를 부르네 마네 했으니까 306 00:13:53,208 --> 00:13:56,295 ‎네가 아무 말도 안 하고 ‎불편해 보여서 그랬지 307 00:13:56,378 --> 00:13:57,880 ‎어쨌든 내가 문자 보냈잖아 308 00:13:57,963 --> 00:14:01,633 ‎이제 보니 다음 섹스 상대로 ‎갈아타기 전에 309 00:14:01,717 --> 00:14:03,427 ‎그냥 한번 자고 싶었던 거네 310 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 ‎방금 뭐라고 했어? 311 00:14:05,387 --> 00:14:07,306 ‎사적인 대화 중이거든 312 00:14:07,389 --> 00:14:10,726 ‎내 남자 친구한테 ‎소릴 지르고 있잖아 313 00:14:11,351 --> 00:14:15,022 ‎'남자 친구'라고 ‎못 박는 걸 들으니 314 00:14:15,105 --> 00:14:17,482 ‎가슴에 비수가 꽂히는 기분이었죠 315 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 ‎데비는 상처받았을 때 ‎종종 일을 그르치곤 해요 316 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 ‎너희 사귀기 전에 ‎내가 벤이랑 섹스했으니까 317 00:14:24,615 --> 00:14:26,116 ‎차버리든가 알아서 해 318 00:14:26,700 --> 00:14:30,037 ‎벤이 나한테 얘기했는데 ‎이렇게 유난 떨 일인가? 319 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 ‎쓸데없이 공개적으로 ‎문제가 커지는 것 같아 320 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 ‎아무튼 넌 벤이 원하던 ‎섹스 상대는 아닌 게 확실하네 321 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 ‎그래, 참 좋겠다 322 00:14:39,755 --> 00:14:43,383 ‎벤 그로스의 ‎포경 수술 한 고추랑 행복하시길 323 00:14:43,467 --> 00:14:47,638 ‎맞아요, 여러분 ‎내가 직접 가까이서 봤거든 324 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 ‎세상에! 키스 선생님 325 00:14:53,518 --> 00:14:56,063 ‎데비가 저 노인을 죽였어 326 00:14:56,647 --> 00:14:58,774 ‎잘됐네, 이제 만족해? ‎네가 한 짓을 봐 327 00:14:58,857 --> 00:15:00,317 ‎뭐? 널 밟아줄 거야! 328 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 ‎비슈와쿠마르, 라모스 양 ‎당장 내 사무실로! 329 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 ‎누가 키스 선생님한테 ‎간호사 좀 불러줘요 330 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 ‎이건 확실히 짚어두려는데 331 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 ‎벤 그로스를 두고 ‎두 사람이 싸웠다고? 332 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 ‎- 네 ‎- 맞아요 333 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 ‎이 학교에 벤 그로스는 ‎한 명뿐인데 334 00:15:19,836 --> 00:15:24,174 ‎셔먼오크스 고등학교에서는 ‎폭력이나 위협에 대해 335 00:15:24,257 --> 00:15:26,134 ‎무관용 원칙을 적용하고 있다 336 00:15:26,218 --> 00:15:28,095 ‎마고, 당장 데비한테 사과해 337 00:15:29,054 --> 00:15:31,640 ‎그냥 정학당하거나 ‎화장실 청소 하면 안 돼요? 338 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 ‎다른 건 뭐든지 할게요 339 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 ‎데비가 얼마나 짜증 나는지 알아 340 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 ‎나도 그동안 혀를 씹으며 견뎠거든 341 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 ‎- 뭐라고요? ‎- 그냥 미안하다고 해 342 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 ‎알았어요 343 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 ‎비록 네가 역겹게 굴긴 했지만 344 00:15:44,444 --> 00:15:46,738 ‎밟아주겠다고 협박한 건 ‎옳지 못했어 345 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 ‎물론 마음만 먹으면 가능하지 346 00:15:48,615 --> 00:15:50,367 ‎좋아, 이제 가 보거라 347 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 ‎잠깐만요, 이건 모욕이었잖아요 348 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 ‎데비, 교실로 가 349 00:15:57,499 --> 00:15:59,251 ‎멋진데, 무슨 책자야? 350 00:15:59,334 --> 00:16:02,504 ‎한밤중에 밴에 태워서 데려가는 ‎훈련 캠프 같은 거야? 351 00:16:02,587 --> 00:16:03,630 ‎난 이미 가봤지 352 00:16:03,714 --> 00:16:05,799 ‎멍청아, 워너 선생님이 주신 거야 353 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 ‎최고의 연극원들만 ‎모아 놓은 정보라고 354 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 ‎엘, 이건 ‎런던 왕립연극학교에서 온 거야 355 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 ‎'브리저튼'에서 상체 노출하는 ‎여자가 될 수 있을지도 몰라! 356 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 ‎트렌트, 좀 있음 ‎수준 안 맞아서 못 놀겠네 357 00:16:20,689 --> 00:16:21,815 ‎그렇지 않아 358 00:16:21,898 --> 00:16:24,693 ‎내가 런던으로 가도 ‎만약 우리가 계속 만나면 359 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 ‎너도 런던으로 와 360 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 ‎만약이라니? 361 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 ‎무슨 말인지 알잖아 362 00:16:29,406 --> 00:16:32,200 ‎1년 뒤 일을 누가 알겠어 363 00:16:34,036 --> 00:16:35,704 ‎"로봇 공학 동아리 ‎로봇 공학이 미래다" 364 00:16:35,787 --> 00:16:37,914 ‎로봇 공학이 미래입니다 365 00:16:37,998 --> 00:16:40,500 ‎코딩과 혁신이 만나는 영역이고 ‎심지어 재밌죠 366 00:16:40,584 --> 00:16:45,380 ‎인간과 로봇이 맺어온 ‎우정이 자랑스럽습니다 367 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 ‎로봇 공학 동아리는 ‎#공동목표 입니다 368 00:16:49,676 --> 00:16:51,053 ‎신입생이 많이 왔어 369 00:16:51,136 --> 00:16:52,637 ‎정말 다양한… 370 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 ‎남자들뿐이네 371 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 ‎전부 남자야 372 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 ‎본론으로 들어갈게요 ‎우리가 학교의 중심이에요 373 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 ‎기계에 생명을 불어넣죠 374 00:17:01,646 --> 00:17:03,774 ‎로봇 공학은 ‎쫄보들을 위한 게 아니에요 375 00:17:03,857 --> 00:17:06,777 ‎- 진짜로 심장이 약하면요? ‎- 비유를 든 거였어 376 00:17:06,860 --> 00:17:08,278 ‎심장 약한 사람 많아 377 00:17:08,361 --> 00:17:12,199 ‎다과를 즐기면서 ‎얼마나 대단한지 둘러보세요 378 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 ‎에릭, 전부 남자들만 왔어 ‎이상하지 않아? 379 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 ‎그건 아마 통계적으로 남자가… 380 00:17:20,791 --> 00:17:23,960 ‎그만, 무슨 말 할지 안 봐도 뻔해 381 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 ‎토레스, 그냥 남자들이 원래 ‎이런 걸 좋아한다고 382 00:17:27,130 --> 00:17:30,509 ‎그러니까 네가 혼자 여자인 게 ‎멋지고 특별한 거지 383 00:17:30,592 --> 00:17:34,805 ‎하지만 패비올라는 ‎이상하다고 느꼈어요 384 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 ‎한편 스튜디오 시티에서는 385 00:17:37,265 --> 00:17:41,186 ‎데비의 심리 치료사 라이언 박사가 ‎가장 좋아하는 두 가지인 386 00:17:41,269 --> 00:17:43,438 ‎고구마튀김과 ‎앤트로폴로지 카탈로그를 들고 387 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 ‎오랫동안 기다렸던 휴식 시간을 ‎막 즐기려던 참이었죠 388 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 ‎오, 이 장식 멋진데 389 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 ‎라이언 박사님, 동작 그만 ‎저 좀 도와주세요 390 00:17:54,407 --> 00:17:57,828 ‎상담은 1시간 뒤에나 있어 ‎나 지금 점심 먹잖니 391 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 ‎어떻게 기다려요 ‎벤이 미친년이랑 사귄다고요 392 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 ‎좋아, 시작하자 393 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 ‎왜 벤이 사귀는… 394 00:18:07,087 --> 00:18:08,171 ‎여자애가 싫은 거야? 395 00:18:08,255 --> 00:18:11,007 ‎마고는 끔찍하니까요 ‎벤이 훨씬 아까워요 396 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 ‎그래서 모두가 보는 앞에서 ‎마고의 본색을 까발렸죠 397 00:18:13,635 --> 00:18:16,763 ‎데비, 벤한테 ‎미련이 있어도 괜찮아 398 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 ‎네? 제가 그래 보여요? 399 00:18:18,765 --> 00:18:23,520 ‎데비, 너희 두 사람은 ‎아주 긴밀한 관계를 맺었잖니 400 00:18:23,603 --> 00:18:26,064 ‎그러고 버려졌으니 그럴 만해 401 00:18:26,731 --> 00:18:27,566 ‎버려진 게… 402 00:18:29,067 --> 00:18:31,987 ‎- 벤한테 미련 없어요 ‎- 그래? 403 00:18:32,988 --> 00:18:36,449 ‎물론 십 대 여자애가 404 00:18:36,533 --> 00:18:40,078 ‎섹스하고 나서 남자한테 ‎질척대는 거 별로인 거 알아요 405 00:18:40,162 --> 00:18:43,540 ‎저도 알죠 ‎'됐어, 걘 너 관심도 없어' 406 00:18:44,374 --> 00:18:46,501 ‎하지만 그냥… 407 00:18:46,585 --> 00:18:47,669 ‎상처받았니? 408 00:18:48,628 --> 00:18:49,546 ‎네 409 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 ‎이런, 데비 410 00:18:52,924 --> 00:18:54,217 ‎전 뭐가 문제죠? 411 00:18:54,301 --> 00:18:57,596 ‎벤은 왜 저랑 자고 ‎다른 애랑 사귀는 걸까요? 412 00:18:57,679 --> 00:19:00,473 ‎데비, 너한텐 문제없어 413 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 ‎넌 똑똑하고 아름다운 애야 414 00:19:05,061 --> 00:19:09,900 ‎내가 페미니스트라서 모든 여자가 ‎아름답다고 하는 게 아니라 415 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 ‎넌 진짜 아름다워 416 00:19:12,819 --> 00:19:14,738 ‎넌 특별해, 데비 417 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 ‎- 제가요? ‎- 그래 418 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 ‎아니면 널 왜 계속 보겠어? ‎아주 예뻐 죽겠다고 419 00:19:22,746 --> 00:19:23,622 ‎감사해요, 박사님 420 00:19:23,705 --> 00:19:27,042 ‎벤한테 화가 나도 괜찮아 421 00:19:27,125 --> 00:19:29,044 ‎걔도 너한테 잘한 건 아니지 422 00:19:29,127 --> 00:19:33,131 ‎하지만 새 여자 친구한테 ‎화풀이는 하면 안 돼 423 00:19:34,090 --> 00:19:37,093 ‎여자들이 다른 여자한테 ‎화풀이를 할 땐 424 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 ‎사실 남자가 잘못한 경우가 많거든 425 00:19:39,638 --> 00:19:41,765 ‎여자한테 화내는 게 ‎더 쉬워서 그래요 426 00:19:41,848 --> 00:19:43,516 ‎행동이 빤히 보이니까요 427 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 ‎박사님 말씀이 맞지만 ‎그래도 질투가 나는걸요 428 00:19:48,104 --> 00:19:50,232 ‎뭐가 더 값진 일이게? 429 00:19:52,025 --> 00:19:52,901 ‎내보내는 거야 430 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 ‎그 여자애한테 하고 싶은 ‎욕을 다 적어버려 431 00:19:57,614 --> 00:19:59,199 ‎그렇게 털어내는 거야 432 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 ‎자, 공책 꺼내서 적어 봐 433 00:20:02,452 --> 00:20:07,415 ‎'내가 버린 남자랑 ‎잘해 봐, 걸레야' 434 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 ‎뭐, 계속 적어 봐 435 00:20:11,920 --> 00:20:16,049 ‎이런 식으로 하면 ‎걔를 어른스럽게 대할 수 있겠니? 436 00:20:16,132 --> 00:20:16,967 ‎네 437 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 ‎좀 한참 적어야 할 거예요 438 00:20:28,645 --> 00:20:33,316 ‎애리조나에서는 팩스턴 홀요시다가 ‎첫 경험 중이네요 439 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 ‎자기가 루저처럼 느껴져서 ‎술 먹고 화풀이 중이죠 440 00:20:38,238 --> 00:20:41,074 ‎이봐, 쓰레기통에 버리라고 441 00:20:41,157 --> 00:20:42,200 ‎이럴 거야? 442 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 ‎고마워 443 00:20:45,245 --> 00:20:46,079 ‎즐기고 있어? 444 00:20:46,663 --> 00:20:48,748 ‎파티가 절정에 달한 기분이네 445 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 ‎뭐? 잘 안 들려 446 00:20:52,002 --> 00:20:55,255 ‎너랑 토 닦는 게 ‎파티의 절정 같다고… 447 00:20:55,338 --> 00:20:56,214 ‎하려던 참이야 448 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 ‎맙소사, 멈춰! 449 00:21:00,468 --> 00:21:02,012 ‎더러워 450 00:21:08,727 --> 00:21:10,603 ‎바지 속에 숨기려고 ‎통옥수수를 샀어 451 00:21:10,687 --> 00:21:12,188 ‎우리 대물인 줄 알 거야 452 00:21:12,272 --> 00:21:13,732 ‎고등학교가 최고지 453 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 ‎마고, 잠깐 얘기 좀 할까? 454 00:21:27,037 --> 00:21:27,871 ‎아니 455 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 ‎사이코 미친년이랑은 ‎가능하면 엮이기 싫어서 말이야 456 00:21:31,541 --> 00:21:33,543 ‎저번에 한 말은 정말 미안해 457 00:21:33,626 --> 00:21:35,712 ‎벤이 널 좋아하는 건 ‎네 잘못이 아니잖아 458 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 ‎너무 상처받아서 ‎너한테 화풀이했어 459 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 ‎네가 아니라 내 문제야 460 00:21:42,886 --> 00:21:45,138 ‎와, 고마워 461 00:21:45,764 --> 00:21:46,806 ‎이해해 462 00:21:47,640 --> 00:21:50,352 ‎그럼 우리 잘 지낼 수 있는 거야? 463 00:21:50,935 --> 00:21:55,357 ‎그래, 엄청난 범생이랑은 ‎친구 해본 적 없지만… 464 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 ‎이봐 465 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 ‎뭐야? 466 00:22:00,779 --> 00:22:02,572 ‎이게 뭐야? 467 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 ‎'속보, 요란한 눈화장도 ‎인성은 못 감추더라' 468 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 ‎마고, 그만해 469 00:22:06,868 --> 00:22:09,788 ‎'벤은 걔가 걸레라서 ‎좋아하는 거야' 470 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 ‎화를 가라앉히려고 ‎쏟아내는 활동이었어 471 00:22:12,624 --> 00:22:14,626 ‎그래, 이젠 내가 화났어 472 00:22:14,709 --> 00:22:16,836 ‎너 진짜 밥맛이야 473 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 ‎데비, 빨리 와 474 00:22:20,006 --> 00:22:22,967 ‎상류 지역이 그러는데 ‎트렌트가 총 맞았대 475 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 ‎빨리 476 00:22:24,677 --> 00:22:27,514 ‎비켜, 트렌트 어디 있어? ‎누가 쏜 거야? 477 00:22:28,348 --> 00:22:31,935 ‎큐피드, 사랑의 천사가 쐈어 478 00:22:36,147 --> 00:22:38,942 ‎엘리너, 내가 3학년을 ‎다시 다니는 건 479 00:22:39,025 --> 00:22:42,070 ‎나한테 일어난 최고의 일이었어 480 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 ‎에릭의 튜바 소리 때문에 안 들려 481 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 ‎맞다, 이제 그만해도 돼 482 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 ‎어디까지 했더라? 483 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 ‎3학년 다시 다니는 게 ‎최고의 일이라고 484 00:22:52,664 --> 00:22:54,457 ‎고마워, 코요테 걸 485 00:22:54,541 --> 00:22:58,169 ‎이제는 영원히 함께하고 싶거든 486 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 ‎엘리너 뭐시기 웡 487 00:23:03,675 --> 00:23:04,843 ‎나랑 결혼해 줄래? 488 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 ‎아니 489 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 ‎넌 날 모욕했어 490 00:23:18,606 --> 00:23:22,402 ‎선풍기에 머리 끼었을 때보다 ‎더 모욕적이었어 491 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 ‎무슨 생각으로 ‎나한테 결혼하자고 한 거야? 492 00:23:24,737 --> 00:23:26,406 ‎우린 아직 애잖아 493 00:23:26,489 --> 00:23:29,659 ‎아직 그렇게 중대한 결정을 ‎내릴 수는 없어 494 00:23:30,368 --> 00:23:32,245 ‎1년 후에 우리가 ‎어디 있을 건지도 모르잖아 495 00:23:32,328 --> 00:23:33,496 ‎난 알아 496 00:23:33,580 --> 00:23:36,499 ‎여기 셔먼오크스에서 ‎시간 낭비나 하고 있겠지 497 00:23:39,085 --> 00:23:42,172 ‎우리가 처음 사귈 때부터 ‎네가 과분하다는 거 알았는데 498 00:23:42,255 --> 00:23:45,717 ‎지금은 반짝이는 별을 ‎내가 끌어내리는 기분이야 499 00:23:45,800 --> 00:23:47,218 ‎내 손이 타들어 가고 있어 500 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 ‎영원을 약속할 수 없다면 ‎내가 놔줘야 해 501 00:23:52,849 --> 00:23:54,517 ‎난 헤어지기 싫어 502 00:23:54,601 --> 00:23:57,353 ‎시간 끌수록 나빠지기만 해 503 00:24:06,905 --> 00:24:08,323 ‎이거 받아 504 00:24:16,748 --> 00:24:17,624 ‎데비 505 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 ‎마고한테 얘기 들었어 506 00:24:20,835 --> 00:24:23,505 ‎심리 치료사랑 상담하다가 ‎적은 거였어 507 00:24:23,588 --> 00:24:26,841 ‎찾아가서 소리 지르고 ‎백만 년 동안 고소나 해야지 508 00:24:26,925 --> 00:24:30,136 ‎뭐, 썩 잘한 건 아니지만 ‎내 잘못도 있어 509 00:24:31,971 --> 00:24:32,889 ‎미안해 510 00:24:33,890 --> 00:24:36,059 ‎- 미안하다고? ‎- 그래, 그날 연락 끊은 거 511 00:24:36,142 --> 00:24:39,229 ‎내가 세심하고 성적으로 능숙한 512 00:24:39,312 --> 00:24:40,647 ‎매력남 이미지인 거 알지만… 513 00:24:40,730 --> 00:24:41,689 ‎그렇게 생각한 적 없는데 514 00:24:41,773 --> 00:24:44,400 ‎그날 너랑 안 만난 건… 515 00:24:45,568 --> 00:24:47,445 ‎별로였을까 봐 두려워서 그랬어 516 00:24:47,946 --> 00:24:50,031 ‎나도 첫 경험이었거든 517 00:24:50,865 --> 00:24:54,077 ‎와, 훨씬 납득이 가긴 하네 518 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 ‎그렇지 519 00:24:55,620 --> 00:24:57,455 ‎내가 실망했던 건 520 00:24:57,539 --> 00:25:02,252 ‎우리 사이가 좀 더 ‎진지하다고 생각했거든 521 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 ‎나도 그랬어 522 00:25:05,713 --> 00:25:09,551 ‎하지만 그날 밤에 우리가 ‎만나면 안 된다는 걸 깨달았어 523 00:25:10,552 --> 00:25:13,805 ‎뭐? 하지만 하이틴 영화에선 ‎원래 첫 경험은 엉망이라잖아 524 00:25:13,888 --> 00:25:17,100 ‎네 거기에 ‎발진이 생긴 것도 아닌데 525 00:25:17,183 --> 00:25:19,686 ‎내 거시기 얘긴 나중에 하고 ‎넘어가도 될까? 526 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 ‎그래 527 00:25:21,437 --> 00:25:23,648 ‎우리 둘 다 불안정하고 ‎승부욕이 강해서 528 00:25:23,731 --> 00:25:25,692 ‎늘 서로에게 상처를 줄 거야 529 00:25:25,775 --> 00:25:28,611 ‎그리고 나랑 친한 친구인 ‎드와이트 하워드가 530 00:25:28,695 --> 00:25:30,947 ‎저번에 같이 있다가 말해줬는데 531 00:25:31,573 --> 00:25:33,616 ‎나한테 필요한 여자 친구는 532 00:25:34,158 --> 00:25:38,037 ‎뭐랄까, 좀 더 편안하고 ‎날 행복하게 하는 사람이래 533 00:25:38,913 --> 00:25:41,374 ‎너한테도 그런 사람이 필요하고 534 00:25:41,457 --> 00:25:42,333 ‎내가 그렇게 해줄게 535 00:25:42,417 --> 00:25:43,501 ‎넌 못 해 536 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 ‎그래서 마고랑 만나는 거야 537 00:25:47,255 --> 00:25:50,967 ‎벤을 향한 모든 ‎분노와 감정이 부정당했지만 538 00:25:51,050 --> 00:25:55,013 ‎이건 조별 과제나 ‎모의 UN 같은 문제가 아니었죠 539 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 ‎사랑에 관한 거였어요 540 00:25:57,265 --> 00:26:01,144 ‎그래서 데비는 ‎거의 해본 적 없는 말을 뱉었죠 541 00:26:02,937 --> 00:26:03,771 ‎받아들일게 542 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 ‎알았어 543 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 ‎이게 최선이라고 생각해 544 00:26:10,403 --> 00:26:11,487 ‎내일 봐 545 00:26:14,032 --> 00:26:17,785 ‎3학년의 시작이 ‎데비의 뜻대로 되진 않았지만 546 00:26:18,369 --> 00:26:20,371 ‎적어도 아델의 이별 노래를 들으며 547 00:26:20,455 --> 00:26:22,040 ‎새로 선물 받은… 548 00:26:22,123 --> 00:26:22,957 ‎"멍청한 년" 549 00:26:23,041 --> 00:26:23,875 ‎차에 타야죠 550 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 ‎이런 망할… 551 00:27:16,636 --> 00:27:17,762 ‎자막: 손은