1 00:00:11,512 --> 00:00:15,349 Di rumah inilah Devi Vishwakumar kehilangan keperawanan. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Ini pakaian yang dia pakai. 3 00:00:18,227 --> 00:00:20,271 Ini makanan yang dia santap. 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,483 Intinya, setelah begitu lama ingin melakukannya, 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,486 Devi akhirnya bercinta, dan itu… 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 Astaga, mereka tampak canggung. 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 Kita melakukannya. 8 00:00:32,825 --> 00:00:33,659 Ya. 9 00:00:33,743 --> 00:00:34,952 Kita bercinta. 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,748 Kau memasuki diriku. 11 00:00:39,791 --> 00:00:40,625 Ya. 12 00:00:41,125 --> 00:00:43,377 Ben Gross memasuki diriku. 13 00:00:44,003 --> 00:00:47,381 Aneh kau menyebutku sebagai orang ketiga saat aku di sini. 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Maaf. 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,470 Jadi… 16 00:00:54,222 --> 00:00:55,264 Jadi… 17 00:00:56,766 --> 00:00:59,268 Ben, berikan pujian. 18 00:00:59,352 --> 00:01:00,853 Dukungan. 19 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 Apa saja. 20 00:01:04,190 --> 00:01:06,442 Jika tak ada apa-apa lagi, aku mau tidur. 21 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Mau kupesankan Uber? 22 00:01:10,947 --> 00:01:14,534 Tidak, tak perlu. Tapi, ya, aku harus pergi. 23 00:01:14,617 --> 00:01:15,868 Tidur? 24 00:01:15,952 --> 00:01:17,703 Tidur? 25 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 Ben, mengutip judul memoar terlarisku, 26 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 kau pasti bercanda. 27 00:01:24,544 --> 00:01:25,545 Oke, yah… 28 00:01:27,255 --> 00:01:28,756 Sampai jumpa lagi. 29 00:01:32,385 --> 00:01:35,263 Teman-temanku, selamat datang di kekacauan ini. 30 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 Kau bercinta dengan Ben Gross? 31 00:01:37,682 --> 00:01:38,808 - Ya. - Enak? 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Lumayan, kurasa. 33 00:01:40,268 --> 00:01:41,686 - Kau orgasme? - Tidak. 34 00:01:41,769 --> 00:01:43,062 - Kalau dia? - Sepertinya. 35 00:01:43,146 --> 00:01:44,939 - Kalian lakukan berapa posisi? - Satu. 36 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 - Berapa banyak seharusnya? - Empat sampai lima. 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Begitulah adegan di Euphoria. 38 00:01:50,027 --> 00:01:51,863 Kalian pikir Ben inginkan itu? 39 00:01:51,946 --> 00:01:53,072 Siapa yang tak mau? 40 00:01:53,156 --> 00:01:54,657 Bagaimana aku bisa tahu? 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 Teman-Teman, aku payah dalam seks. 42 00:01:57,118 --> 00:01:59,370 Entah harus kuapakan kaki atau lenganku. 43 00:01:59,453 --> 00:02:02,373 Aku seperti balon orang di toko ban. 44 00:02:02,456 --> 00:02:04,917 Seharusnya kalian lihat ekspresi wajah Ben setelahnya. 45 00:02:05,001 --> 00:02:06,752 Dia jelas malu karenaku. 46 00:02:06,836 --> 00:02:09,463 Kini apa hubungan kalian? Kalian berpacaran? 47 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 Ya. Kau mencintainya? 48 00:02:11,132 --> 00:02:12,466 Mencintainya? Tentu tidak. 49 00:02:12,550 --> 00:02:14,760 Cintaku cuma untuk keluargaku dan Michelle Obama. 50 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 Tapi aku menyukainya. 51 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 Sangat menyukainya. 52 00:02:20,183 --> 00:02:21,809 Maka kirimi dia pesan. 53 00:02:23,895 --> 00:02:27,940 Sementara itu, di sisi lain kota, Ben mengatasi stresnya 54 00:02:28,024 --> 00:02:31,444 dengan melatih otot kakinya lewat latihan intens. 55 00:02:33,571 --> 00:02:35,698 Hei, rekan kerjaku ingin menyapa. 56 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 Gadis ini. 57 00:02:38,159 --> 00:02:39,202 Selamatkan aku! 58 00:02:40,036 --> 00:02:42,455 Baiklah, Margot, itu lucu, 59 00:02:42,955 --> 00:02:44,624 tapi kau tetap bukan Devi. 60 00:02:50,504 --> 00:02:52,590 Astaga. Kau Dwight Howard? 61 00:02:53,257 --> 00:02:54,383 - Hai. - Wow. 62 00:02:54,467 --> 00:02:56,469 Pak Howard, aku penggemar berat NBA. 63 00:02:56,552 --> 00:02:58,846 Aku juga bermain sedikit. 64 00:02:58,930 --> 00:03:02,975 Bukan profesional atau di tim, tapi seringnya di jalan masuk rumahku. 65 00:03:03,059 --> 00:03:06,479 Aku tak bisa berfoto sekarang, tapi semoga harimu indah. 66 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 Aku mengerti. 67 00:03:07,647 --> 00:03:11,901 Aku tahu kau sibuk, tapi aku senang bertemu kau di sini hari ini, karena… 68 00:03:14,779 --> 00:03:17,073 Karena… Yah, karena… 69 00:03:17,823 --> 00:03:22,078 Nak, semua akan baik-baik saja. Anak-anak selalu dirundung di SMP. 70 00:03:22,870 --> 00:03:24,038 Apa? SMP? 71 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 Usiaku 17 tahun. 72 00:03:25,831 --> 00:03:27,792 Apa? Maaf, itu salahku. 73 00:03:27,875 --> 00:03:29,252 Ada apa? Bicaralah. 74 00:03:30,169 --> 00:03:34,799 Semalam, aku meniduri orang yang kusayangi untuk pertama kalinya, 75 00:03:34,882 --> 00:03:38,094 dan itu sangat tak menyenangkan. 76 00:03:38,177 --> 00:03:41,430 Aku tak mau membahas seks dengan sebarang remaja. 77 00:03:41,514 --> 00:03:43,891 Itu semacam salah satu aturanku. 78 00:03:43,975 --> 00:03:46,936 Masalahnya, setelah kami selesai, dia diam saja. 79 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 Jelas dia pikir itu payah. Dia bangun dan pergi. 80 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Astaga. Itu kacau sekali. 81 00:03:52,900 --> 00:03:56,529 Apa kau punya teman atau seseorang untuk membahas ini? 82 00:03:57,113 --> 00:03:59,198 Tidak, aku tak punya teman. 83 00:04:01,701 --> 00:04:04,036 Oke, sudah. Coba dengar. 84 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 "Hei, Sayang! 85 00:04:05,496 --> 00:04:08,916 Mau pergi ke Cheesecake Fac dan berbagi kudapan?" 86 00:04:09,959 --> 00:04:11,043 Fab, apa maksudmu? 87 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 Astaga, maaf. Pesan itu sangat payah. Itu refleks. 88 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 Ya, Sayang, kau terdengar bernafsu. 89 00:04:16,549 --> 00:04:20,720 Jangan gunakan "sayang", tanda seru, jangan pergi ke restoran duduk. 90 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 Anggap dirimu Kristen Stewart. Apa yang akan dia tulis? 91 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Baiklah. 92 00:04:26,183 --> 00:04:28,144 Aku Kristen Stewart. Aku sangat dingin. 93 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Rambutku selalu bergaya half-swept. 94 00:04:30,563 --> 00:04:32,690 Aku pakai celana pendek ke Oscar. 95 00:04:32,773 --> 00:04:35,276 Aku mudah menulis pesan. 96 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 "Hei. Mau bertemu nanti di Starbucks?" 97 00:04:41,615 --> 00:04:43,576 Sempurna. 98 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Kau sangat seksi saat ini. 99 00:04:45,578 --> 00:04:48,664 Terima kasih. Dan aku suka gaya rambut ini. 100 00:04:48,748 --> 00:04:53,669 Saat itulah aku sadar "cinta" itu kata kerja, bukan kata benda. 101 00:04:53,753 --> 00:04:57,715 Ya. Wow, itu sangat bijak. Terima kasih sudah mengizinkanku curhat. 102 00:04:57,798 --> 00:05:00,134 Ini menjadikan kita teman akrab, 'kan? 103 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 Tidak. 104 00:05:03,554 --> 00:05:05,181 Astaga, dia mengirim pesan. 105 00:05:05,765 --> 00:05:07,933 "Hei. Mau bertemu nanti di Starbucks?" 106 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Tidak, dia gunakan titik setelah "hei". 107 00:05:10,227 --> 00:05:11,604 Itu tidak bagus. 108 00:05:11,687 --> 00:05:12,521 Sungguh? 109 00:05:13,272 --> 00:05:14,106 "Hei." 110 00:05:14,899 --> 00:05:17,443 Astaga, kau benar. Ini pertanda buruk. 111 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 Dia mengajakmu ke Starbucks. Dia ingin pertemuan singkat. 112 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 Jujur saja, kurasa dia tak menyukaimu. 113 00:05:23,991 --> 00:05:27,995 Carilah seseorang yang takkan membuatmu pusing seperti ini. 114 00:05:28,079 --> 00:05:31,665 Hubungan harus simpel dan kau harus merasa percaya diri. 115 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 Ya, kurasa begitu. 116 00:05:35,044 --> 00:05:36,545 Maaf. Begini saja. 117 00:05:36,629 --> 00:05:38,255 Agar kau merasa lebih baik, 118 00:05:38,339 --> 00:05:42,343 bagaimana jika aku memberimu tiket pertandingan Lakers? 119 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 Tidak, terima kasih. Aku penggemar Clippers. 120 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Apa? Aku harus pergi. 121 00:05:49,058 --> 00:05:52,061 Apa masalahmu, Bung? Kau membuang waktuku. 122 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Dia membalas pesanku. 123 00:05:58,359 --> 00:06:02,154 Aku sibuk, tapi terima kasih undangannya. Semoga liburanmu seru. 124 00:06:02,238 --> 00:06:04,740 Kau bercanda? 125 00:06:06,492 --> 00:06:09,745 …KEHILANGAN KEPERAWANAN 126 00:06:10,371 --> 00:06:12,706 TIGA BULAN KEMUDIAN 127 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Yo, para dewa, 128 00:06:16,961 --> 00:06:20,506 ini Devi Vishwakumar, umat terkeren kalian di 91403. 129 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 Astaga, ini doa, bukan lagu baru DJ Khaled. 130 00:06:24,093 --> 00:06:26,429 Bu, beginilah ritualku dengan mereka. 131 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 Baiklah, lanjutkan. 132 00:06:27,721 --> 00:06:28,973 Oke. 133 00:06:29,056 --> 00:06:31,725 Pertama, terima kasih telah menjaga ayahku 134 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 dan memastikan dia bisa menonton ESPN di surga. 135 00:06:34,186 --> 00:06:35,312 Itu penting bagi kami. 136 00:06:35,396 --> 00:06:38,357 Dan jika kalian sempat memberkati pendaftaran kuliahku, 137 00:06:38,441 --> 00:06:39,567 itu akan luar biasa. 138 00:06:39,650 --> 00:06:41,444 Itu yang terpenting. 139 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 Berdoalah semoga Dr. Keyes bersedia memberimu rekomendasi. 140 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 Beres, Bu. Ibu pikir kenapa pakaianku seperti biarawati? 141 00:06:47,700 --> 00:06:50,077 Akan kuminta di kelas AP Sastra. 142 00:06:50,161 --> 00:06:53,456 Seperti kata ibuku, rekomendasi dari Dr. Keyes akan bagus. 143 00:06:53,539 --> 00:06:56,876 Jadi, jelas Princeton prioritas utama kami tahun ini, 144 00:06:56,959 --> 00:06:58,586 tapi aku juga ingin ponsel baru. 145 00:06:58,669 --> 00:07:00,796 Ponselku retak saat kulempar ke laba-laba. 146 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 Oke, Devi, mereka bukan Sinterklas. 147 00:07:03,132 --> 00:07:04,884 Tapi kau tahu siapa yang begitu? 148 00:07:04,967 --> 00:07:05,843 Ibu. 149 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Ibu bercanda? 150 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 Aku tak percaya Ibu membelikanku mobil baru, 151 00:07:12,016 --> 00:07:14,143 dan Ibu akan terus mengemudikan Subaru tua itu. 152 00:07:14,226 --> 00:07:17,146 Aku anak perempuan yang hebat, jadi terima kasih. 153 00:07:17,229 --> 00:07:19,732 Mobil baru ini untuk Ibu. Kau dapat Forester. 154 00:07:19,815 --> 00:07:21,484 Itu lebih masuk akal. 155 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 Aku tetap senang. Terima kasih. 156 00:07:23,861 --> 00:07:28,032 Kini aku hanya perlu memesan pelat bertuliskan "Bokong Seksi". 157 00:07:28,115 --> 00:07:29,283 Langkahi mayat Ibu. 158 00:07:29,366 --> 00:07:31,118 Ambillah. Ibu menyayangimu. 159 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Semoga hari pertamamu asyik. - Terima kasih. 160 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 Kuliah itu luar biasa. 161 00:07:39,752 --> 00:07:42,838 Kelasku luar biasa dan orang-orang di sini hebat, 162 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 terutama teman sekamarku, Dylan. 163 00:07:44,924 --> 00:07:46,884 Bahkan namanya keren. 164 00:07:46,967 --> 00:07:49,345 Dylan. Aku ingin beli narkoba darinya. 165 00:07:49,428 --> 00:07:51,597 Aku turut senang untukmu. 166 00:07:51,680 --> 00:07:54,517 Ya, berkuliah di ASU keputusan yang bagus. 167 00:07:55,100 --> 00:07:59,855 Bukan berarti tinggal di Sherman Oaks dan mengulang tahun terakhir tidak bagus. 168 00:07:59,939 --> 00:08:04,193 Aku tak tersinggung. Keadaanku sangat sempurna. 169 00:08:04,276 --> 00:08:05,986 Eleanor dan aku pasangan populer. 170 00:08:06,070 --> 00:08:08,239 - Cukup terkenal. - Bagus. 171 00:08:08,822 --> 00:08:09,907 Ada apa lagi? 172 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 Seperti kataku, mengencani Eleanor. 173 00:08:14,703 --> 00:08:17,706 - Go-Gurt mulai dijual di kantin. - Bagus. 174 00:08:19,542 --> 00:08:22,878 Sudah dulu. Semoga sukses di hari pertama tahun terakhir keduamu. 175 00:08:22,962 --> 00:08:26,298 - Baiklah, dah. - Kau serius? Itu hebat. 176 00:08:26,382 --> 00:08:27,883 Hei, Jackson. Siapa tadi? 177 00:08:28,717 --> 00:08:29,969 Namanya Paxton. 178 00:08:30,553 --> 00:08:32,137 Nama temanmu Paxton? 179 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Astaga, itu berima dengan namamu. 180 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Bukan, aku… 181 00:08:38,018 --> 00:08:39,478 Itu teman di kampung halamanku. 182 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 - Apa yang kalian bahas? - Payah sekali. 183 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 Tak bisa berpesta alkohol di kamarku. Teman sekamarku sakit. 184 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Benar. Sudah kubilang dia payah hingga bisa sakit. 185 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 Di sini saja. Aku tak keberatan. 186 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 Aku sering berpesta saat SMA. 187 00:08:54,410 --> 00:08:57,121 Aku terus diundang ke pesta dan semacamnya, jadi… 188 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Oke. Tentu saja. Tapi baiklah. 189 00:09:00,207 --> 00:09:03,544 - Kita taruh tong bir di ranjangmu. - Astaga, itu jahat. 190 00:09:06,672 --> 00:09:10,050 Akhirnya tahun terakhir, dan jujur, kurasa kita lumayan. 191 00:09:10,134 --> 00:09:12,219 Benar. Kita semua pernah bercinta, 192 00:09:12,303 --> 00:09:16,515 yang menurut Fabiola mustahil secara statistik di kelas satu. 193 00:09:16,599 --> 00:09:19,184 Dan kalian memiliki dua hubungan yang hebat. 194 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 Fab bahkan mengencani mahasiswi. 195 00:09:21,145 --> 00:09:23,731 Addison dan aku akan berkencan di aula makan USC. 196 00:09:23,814 --> 00:09:26,025 Berbagi fajitas dan wafel Belgia. 197 00:09:26,692 --> 00:09:29,778 Setelah bercinta, aku bisa fokus pada hal penting. 198 00:09:29,862 --> 00:09:30,779 Masuk Princeton 199 00:09:30,863 --> 00:09:32,948 dan diikuti Timothée Chalamet di Instagram. 200 00:09:33,032 --> 00:09:35,909 Aku bersemangat merekrut anak-anak baru untuk Tim Robotik. 201 00:09:35,993 --> 00:09:40,331 Eric bilang ada banyak kutu buku dari SMP dan itu bagus untuk kami. 202 00:09:41,040 --> 00:09:45,085 Intinya, kita tumbuh menjadi wanita yang tenang dan tak kenal takut 203 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 yang selalu kita impikan. 204 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 Sial, ada Ben. Sembunyikan aku. 205 00:09:52,009 --> 00:09:53,218 Dia sudah pergi. 206 00:09:53,302 --> 00:09:55,804 Kawan, bicaralah dengannya. 207 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 Pasti, 208 00:09:57,264 --> 00:10:00,434 di reuni sekolah ke-20 kita saat aku muncul dengan suamiku yang seksi. 209 00:10:01,018 --> 00:10:03,228 Siapa pun pemeran terbaru Spider-Man. 210 00:10:03,729 --> 00:10:06,106 Ih. Kenapa ada bau ganja? 211 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Itu bodoh, Bung. 212 00:10:08,651 --> 00:10:11,070 Wah, Area Seksi tampak berbeda tahun ini. 213 00:10:12,029 --> 00:10:14,782 Tahun ini, Area Seksi lebih mirip Area Teler. 214 00:10:15,491 --> 00:10:17,868 Tahun lalu, mereka atlet tak berbahaya. 215 00:10:18,744 --> 00:10:20,996 Kini mereka pencandu dan nakal, 216 00:10:21,080 --> 00:10:24,375 dan yang paling nakal adalah Ethan Morales. 217 00:10:24,458 --> 00:10:26,794 Dia dikenal karena nongkrong di parkiran, 218 00:10:27,378 --> 00:10:30,297 di sana dia melakukan trik papan luncur yang berbahaya 219 00:10:30,381 --> 00:10:32,174 dan kadang minum-minum. 220 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 Astaga, Ethan menjadi seksi selama musim panas? 221 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Dia bertambah tinggi. 222 00:10:36,845 --> 00:10:41,350 Ya. Kapan tubuhnya menjadi sangat menarik untuk dicakar? 223 00:10:41,433 --> 00:10:43,644 Halo! Tubuh siapa yang ingin dicakar? 224 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 Tubuhku. Karena aku mengidap ruam. 225 00:10:46,397 --> 00:10:48,649 Ikut prihatin, kedengarannya menjijikkan. 226 00:10:48,732 --> 00:10:50,734 Bagaimana? Mau bercumbu di dekat bangku? 227 00:10:50,818 --> 00:10:53,195 Tanpa gerepe. Aku tak mau tertular ruammu. 228 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Aku mau, tapi aku sangat sibuk. 229 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 Ada pertemuan dengan Bu Warner, konselor kampus, 230 00:10:57,991 --> 00:11:01,704 dan latihan untuk musikal musim gugur, adaptasi panggung Dune. 231 00:11:01,787 --> 00:11:02,913 Bagaimana jadwalmu? 232 00:11:04,248 --> 00:11:06,125 Ya, aku juga sangat sibuk, 233 00:11:06,625 --> 00:11:07,501 dengan kelas. 234 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 Kelas apa? Kami ambil BC Kalkulus dan AP Sastra. 235 00:11:10,254 --> 00:11:14,007 Aku ingin ikut kelas itu, tapi terlalu mudah bagiku, 236 00:11:14,091 --> 00:11:16,135 jadi aku ambil BP FrigonometrI. 237 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 Apa? 238 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 Sudah dulu. Sampai jumpa di aula belajar. 239 00:11:24,518 --> 00:11:27,813 Dan itulah dia, Dr. Mary Jean Keyes, 240 00:11:27,896 --> 00:11:29,732 legenda di SMA Sherman Oaks 241 00:11:29,815 --> 00:11:33,318 karena menulis rekomendasi kampus paling luar biasa. 242 00:11:33,819 --> 00:11:36,447 Tapi karena radang sendi Dr. Keyes, 243 00:11:36,530 --> 00:11:39,074 dia hanya menulis dua rekomendasi setahun. 244 00:11:39,158 --> 00:11:42,035 Dia juga sangat konservatif, 245 00:11:42,119 --> 00:11:45,622 dan meyakini bahwa remaja harus mematuhi aturan kesopanan 246 00:11:45,706 --> 00:11:47,374 dari era Victoria. 247 00:11:48,292 --> 00:11:49,251 Memalukan. 248 00:11:50,294 --> 00:11:53,130 Devi bertekad mendapatkan salah satu rekomendasi, 249 00:11:53,213 --> 00:11:56,425 jadi dia menghampiri meja itu dengan rok panjangnya. 250 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Selamat pagi, Dr. Keyes. 251 00:11:58,343 --> 00:12:01,805 Aku hanya ingin bilang aku bersemangat menyambut kelas tahun ini. 252 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 Kuperingatkan, tak boleh pakai tablet di kelasku. 253 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 Tapi menggunakan cara kuno dengan buku berdebu yang membuat bersin. 254 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Kusarankan minumlah Claritin. 255 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 Aku menantikannya. 256 00:12:12,524 --> 00:12:16,111 Ini mungkin kuno, tapi aku hanya ingin memberimu ini. 257 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Pir Harry & David? Luar biasa. 258 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 Devi, ini sungguh hadiah yang elegan. 259 00:12:25,412 --> 00:12:29,792 Jika boleh berkomentar, aku sangat senang melihat gadis muda zaman sekarang 260 00:12:29,875 --> 00:12:32,961 tak berpakaian seperti poster seksi di sel penjara. 261 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 Tentu. 262 00:12:34,004 --> 00:12:35,964 Yang perlu melihat perutku 263 00:12:36,048 --> 00:12:38,300 hanya calon suamiku atau ahli gastroenterologiku. 264 00:12:40,719 --> 00:12:44,681 Kuharap kau mau memberiku rekomendasi legendarismu. 265 00:12:44,765 --> 00:12:46,642 Itu belum bisa diputuskan, 266 00:12:46,725 --> 00:12:50,479 tapi aku sudah tahu kau di jalur yang benar. 267 00:12:52,731 --> 00:12:54,900 Setelah sukses dengan Dr. Keyes, 268 00:12:54,983 --> 00:12:57,027 Devi merasa dia sedang beruntung. 269 00:12:57,110 --> 00:13:00,531 Jadi, dia memutuskan bersikap dewasa dan bicara kepada Ben. 270 00:13:00,614 --> 00:13:05,035 Kadang, saat keadaan tak sesuai harapan, kita bisa tetap anggun dan belajar. 271 00:13:05,118 --> 00:13:08,038 Seperti saat aku kalah dari Björn Borg di Wimbledon tahun 1980. 272 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 Bukan hasil yang kuinginkan. 273 00:13:10,499 --> 00:13:12,876 Tapi mau bagaimana lagi? Aku tetap menyukainya. 274 00:13:13,377 --> 00:13:14,962 Itulah perasaan Devi. 275 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 Dia dan Ben akan melewati 276 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 ini. 277 00:13:19,091 --> 00:13:20,259 Apa-apaan ini? 278 00:13:20,968 --> 00:13:22,302 Ben mengencani Margot? 279 00:13:22,928 --> 00:13:25,264 Ini tak seperti aku dan Björn Borg. 280 00:13:25,764 --> 00:13:27,391 Beraninya cowok ini! 281 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 Devi, tunggu. 282 00:13:29,184 --> 00:13:30,936 Apa itu? Kau mengencani Margot? 283 00:13:32,396 --> 00:13:33,564 Ya, benar. 284 00:13:34,273 --> 00:13:35,983 Sulit kupercaya. 285 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 Kau mengabaikanku sepanjang musim panas, setelah mengambil keperawananku. 286 00:13:39,820 --> 00:13:42,447 Kini kau memamerkan pacar barumu di sekolah? 287 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 Kupikir itu hubungan satu malam, 288 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 terutama karena caramu kabur dari kamarku. 289 00:13:47,452 --> 00:13:48,412 Tidak. 290 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 Kau kabur, dan menunjukkan gestur pistol. 291 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 Ya, setelah kau mau memesankan Uber. 292 00:13:53,208 --> 00:13:56,295 Karena kau diam saja dan kau tampak tak nyaman. 293 00:13:56,378 --> 00:13:57,880 Terserah. Aku mengirim pesan. 294 00:13:57,963 --> 00:14:01,633 Tapi ternyata, kau hanya ingin bercinta denganku 295 00:14:01,717 --> 00:14:03,427 sebelum beralih ke mangsa berikutnya. 296 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 Kau sebut aku apa? 297 00:14:05,387 --> 00:14:07,306 Kami sedang bicara empat mata. 298 00:14:07,389 --> 00:14:10,726 Kedengarannya tak begitu. Kau meneriaki pacarku. 299 00:14:11,351 --> 00:14:15,022 Mendengar kata "pacar", dan betapa resminya itu terdengar, 300 00:14:15,105 --> 00:14:16,899 hati Devi bagai ditikam belati. 301 00:14:17,482 --> 00:14:21,028 Dan saat Devi terluka, pilihannya tak selalu cerdas. 302 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 Ben dan aku bercinta sebelum kalian berpacaran, 303 00:14:24,615 --> 00:14:26,700 jadi sebaiknya kau mencampakkannya. 304 00:14:26,783 --> 00:14:30,037 Dia memberitahuku dan aku tak peduli. 305 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 Kurasa ini malah menjadi konsumsi publik. 306 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 Jelas tubuh siapa yang dia mau dan itu bukan tubuhmu. 307 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Bagus. Aku turut bahagia. 308 00:14:39,755 --> 00:14:43,383 Kau tahu? Selamat menunggangi penis Ben Gross yang disunat. 309 00:14:43,467 --> 00:14:47,638 Ya, benar, aku sudah melihatnya dari dekat. 310 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 Astaga! Dr. Keyes! 311 00:14:53,518 --> 00:14:56,063 Astaga, Devi baru membunuh wanita tua itu. 312 00:14:56,647 --> 00:14:58,774 Bagus. Kau senang sekarang? Lihat perbuatanmu. 313 00:14:58,857 --> 00:15:00,317 Aku? Aku harus menghajarmu! 314 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Nona Vishwakumar, Nona Ramos, ke kantorku sekarang. 315 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 Panggil perawat untuk Dr. Keyes. 316 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 Biar kuperjelas, 317 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 kalian mengancam untuk saling memukul karena Ben Gross? 318 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 - Ya. - Benar. 319 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 Hanya ada satu Ben Gross di SMA ini. 320 00:15:19,836 --> 00:15:21,630 Oke, dengar, 321 00:15:21,713 --> 00:15:26,134 SMA Sherman Oaks tak menoleransi kekerasan atau ancaman kekerasan. 322 00:15:26,218 --> 00:15:28,095 Margot, minta maaf kepada Devi. 323 00:15:29,054 --> 00:15:31,640 Tak bisakah aku dihukum atau membersihkan toilet? 324 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Apa pun selain itu. 325 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Aku tahu betapa menyebalkannya Devi. 326 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 Kau tak tahu aku menahan diri bertahun-tahun. 327 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 - Apa? - Minta maaf saja. 328 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Baiklah. 329 00:15:42,651 --> 00:15:46,738 Meski tingkahmu menyebalkan, mengancam akan menghajarmu tidaklah baik. 330 00:15:47,239 --> 00:15:50,367 - Meski mudah kulakukan. - Bagus. Silakan pergi. 331 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 - Begitu saja? Itu lebih seperti hinaan. - Devi, kembali ke kelas. 332 00:15:57,499 --> 00:15:59,251 Brosur keren. Untuk apa itu? 333 00:15:59,334 --> 00:16:02,504 Salah satu kamp pelatihan disiplin yang menculikmu di tengah malam? 334 00:16:02,587 --> 00:16:03,630 Sudah pernah. 335 00:16:03,714 --> 00:16:05,799 Bukan, ini dari Bu Warner. 336 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 Berisi info tentang sekolah akting terbaik. 337 00:16:09,011 --> 00:16:12,639 El, ini dari Royal Academy of Dramatic Art di London. 338 00:16:12,723 --> 00:16:15,308 Kau bisa jadi model lukisan di Bridgerton. 339 00:16:15,809 --> 00:16:18,770 Sial, Trent, sepertinya dia akan segera naik level. 340 00:16:20,689 --> 00:16:21,732 Tidak akan. 341 00:16:21,815 --> 00:16:25,777 Jika aku pindah ke London dan kita masih berpacaran, kau boleh ikut. 342 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 Apa maksudmu jika kita masih berpacaran? 343 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Kau paham maksudku. 344 00:16:29,406 --> 00:16:32,200 Masih setahun lagi. Entah apa yang bisa terjadi. 345 00:16:34,036 --> 00:16:35,704 TIM ROBOTIK ROBOTIK ADALAH MASA DEPAN 346 00:16:35,787 --> 00:16:37,873 Robotik adalah masa depan. 347 00:16:37,956 --> 00:16:40,500 Di sini pengodean bertemu inovasi, dan itu menyenangkan. 348 00:16:40,584 --> 00:16:43,170 Kami sangat bangga dengan pertemanan yang kami jalin, 349 00:16:43,253 --> 00:16:45,380 baik dengan manusia maupun robot. 350 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 Tim Robotik adalah #SquadGoals. 351 00:16:49,676 --> 00:16:51,053 Jumlah yang hadir luar biasa. 352 00:16:51,136 --> 00:16:52,637 Seluruh yang hadir… 353 00:16:53,930 --> 00:16:54,973 cowok. 354 00:16:55,682 --> 00:16:56,600 Semuanya cowok. 355 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 Langsung saja. Kami populer di sekolah. 356 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 Kami menghidupkan mesin. 357 00:17:01,646 --> 00:17:03,774 Robotik bukan untuk orang lemah. 358 00:17:03,857 --> 00:17:06,777 - Bagaimana jika sakit? - Maksudku secara kiasan. 359 00:17:06,860 --> 00:17:08,278 Banyak dari kami memang sakit. 360 00:17:08,361 --> 00:17:12,199 Jadi, silakan menikmati minuman dan pelajari kehebatan kami. 361 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 Eric, cowok semua yang datang. Bukankah itu agak aneh? 362 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 Itu mungkin karena secara statistik pria lebih… 363 00:17:20,791 --> 00:17:23,960 Stop. Aku sudah tersinggung dengan caramu menyelesaikan kalimat itu. 364 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Torres, hal seperti ini lebih disukai cowok. 365 00:17:27,130 --> 00:17:30,509 Itu sebabnya sangatlah keren hanya kau cewek di sini. Kau spesial. 366 00:17:30,592 --> 00:17:34,638 Tapi Fabiola tak merasa spesial, dia merasa aneh. 367 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 Sementara itu, di Studio City, 368 00:17:37,265 --> 00:17:41,269 terapis Devi, Dr. Ryan, baru memulai istirahat yang lama dia nantikan 369 00:17:41,353 --> 00:17:46,983 menikmati dua hal yang paling dia sukai, ubi goreng dan katalog Anthropologie. 370 00:17:47,651 --> 00:17:49,945 Tempat lilin ini bagus. 371 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Dr. Ryan, hentikan kegiatanmu. Aku membutuhkanmu. 372 00:17:54,407 --> 00:17:57,828 Sesi kita baru sejam lagi dan aku sedang makan siang. 373 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Ini mendesak. Ben mengencani wanita jalang. 374 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 Oke, mari kita bahas. 375 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 Kenapa kau peduli Ben mengencani 376 00:18:07,045 --> 00:18:08,171 gadis yang tak kau suka? 377 00:18:08,255 --> 00:18:11,007 Margot jahat, Ben layak dapat yang lebih baik. 378 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Aku mengkritiknya di depan umum. 379 00:18:13,552 --> 00:18:16,763 Devi, tidak apa-apa jika kau masih menyukai Ben. 380 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Apa? Itu kesimpulanmu? 381 00:18:18,765 --> 00:18:23,520 Maksudku, apa yang kalian lakukan adalah sesuatu yang sangat intim, Devi, 382 00:18:23,603 --> 00:18:26,064 lalu dia mengabaikanmu. 383 00:18:26,731 --> 00:18:27,566 Dia tidak… 384 00:18:29,067 --> 00:18:31,987 - Aku tak menyukainya. - Tidak? 385 00:18:32,988 --> 00:18:36,449 Hanya saja… Aku tahu sangatlah jelas dan menyedihkan 386 00:18:36,533 --> 00:18:40,078 menjadi gadis remaja yang terikat pada cowok yang bercinta dengannya sekali. 387 00:18:40,162 --> 00:18:43,540 Kau tahu, "Lupakan saja. Dia tak peduli kepadamu." 388 00:18:44,374 --> 00:18:47,085 - Tapi aku sangat… - Terluka? 389 00:18:48,628 --> 00:18:49,546 Ya. 390 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 Sayang. 391 00:18:52,883 --> 00:18:54,217 Apa salahku? 392 00:18:54,301 --> 00:18:57,596 Apa yang membuat Ben tidur denganku lalu meninggalkanku? 393 00:18:57,679 --> 00:19:00,473 Hei, tak ada yang salah denganmu. 394 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 Saat aku melihatmu, aku melihat wanita muda yang cerdas dan cantik. 395 00:19:05,061 --> 00:19:09,900 Dan maksudku bukan narasi "semua wanita itu cantik". 396 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 Maksudku kecantikan sejati. 397 00:19:12,819 --> 00:19:14,738 Kau luar biasa, Devi. 398 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 - Benarkah? - Sungguh. 399 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 Untuk apa lagi aku terus menemuimu? Kau membuatku gila. 400 00:19:22,746 --> 00:19:23,622 Terima kasih, Dok. 401 00:19:23,705 --> 00:19:27,042 Dengar, tidak apa-apa marah kepada Ben. 402 00:19:27,125 --> 00:19:29,044 Perbuatannya kepadamu jahat. 403 00:19:29,127 --> 00:19:33,131 Tapi kau tak boleh melampiaskannya ke pacar barunya. 404 00:19:34,090 --> 00:19:37,093 Paham? Wanita selalu ingin melampiaskannya pada wanita lain, 405 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 padahal kebanyakan itu kesalahan pria. 406 00:19:39,638 --> 00:19:42,933 Ya, itu lebih mudah karena kita tahu wanita itu licik. 407 00:19:43,516 --> 00:19:47,437 Dr. Ryan, aku tahu kau benar, tapi aku masih cemburu. 408 00:19:48,104 --> 00:19:50,232 Kau tahu apa yang menurutku lebih berharga? 409 00:19:52,025 --> 00:19:52,901 Mencurahkan. 410 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 Ayo tulis semua hal jahat yang ingin kau katakan tentang gadis ini. 411 00:19:57,614 --> 00:19:59,199 Kita keluarkan itu dari pikiranmu. 412 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 Ayo. Keluarkan buku catatanmu. Tulis isi hatimu. 413 00:20:02,494 --> 00:20:07,415 "Selamat menikmati barang bekasku, dasar pelacur." 414 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 Oke. Tidak, keluarkan semuanya. 415 00:20:11,920 --> 00:20:16,049 Setelah melakukannya, kau pikir kau bisa legawa soal gadis ini? 416 00:20:16,132 --> 00:20:16,967 Ya. 417 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Tapi daftarnya akan panjang. 418 00:20:28,645 --> 00:20:33,316 Di ASU, Paxton Hall-Yoshida mengalami pengalaman pertama. 419 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 Berada di pesta alkohol di mana dia merasa seperti pecundang. 420 00:20:38,238 --> 00:20:41,074 Bung, ayolah. Gunakan tong sampah. 421 00:20:41,157 --> 00:20:42,200 Yang benar saja! 422 00:20:43,827 --> 00:20:45,203 Terima kasih. 423 00:20:45,287 --> 00:20:46,663 Kau bersenang-senang? 424 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 Ini seperti puncaknya bagiku. 425 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 Apa? Aku tak bisa mendengarmu. 426 00:20:52,002 --> 00:20:55,255 Membersihkan muntahan denganmu seperti puncak pesta 427 00:20:55,338 --> 00:20:56,214 bagiku. 428 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 Astaga. Berhenti! 429 00:21:00,468 --> 00:21:02,012 Menjijikkan. 430 00:21:08,727 --> 00:21:12,188 Kami menyembunyikan jagung utuh di celana agar dikira itu penis kami. 431 00:21:12,272 --> 00:21:13,857 Aku suka masa SMA. 432 00:21:23,908 --> 00:21:26,953 Hei, Margot? Kau punya waktu? 433 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 Sebenarnya, tidak. Aku coba menghindari energi jalang psikotik sebisa mungkin. 434 00:21:31,541 --> 00:21:33,543 Aku minta maaf atas ucapanku. 435 00:21:33,626 --> 00:21:35,712 Bukan salahmu jika Ben menyukaimu. 436 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 Aku sangat terluka, dan itu membuatku marah. 437 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 Tapi itu salahku, bukan salahmu. 438 00:21:42,886 --> 00:21:43,720 Wow. 439 00:21:44,512 --> 00:21:46,806 Terima kasih. Aku menghargainya. 440 00:21:47,640 --> 00:21:50,352 Jadi, mungkin kita bisa berbaikan? 441 00:21:50,935 --> 00:21:55,357 Ya. Aku tak pernah memilih berteman dengan kutu buku, tapi… 442 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 Hei! 443 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Apa-apaan kalian? 444 00:22:00,779 --> 00:22:02,572 Apa ini? 445 00:22:02,655 --> 00:22:06,117 "Kilas berita. Riasan mata tak menggantikan kepribadian." 446 00:22:06,201 --> 00:22:09,788 - Margot, hentikan. - "Ben menyukainya karena dia murahan." 447 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 Itu latihan menahan diri agar aku bisa memendam amarahku. 448 00:22:12,624 --> 00:22:14,626 Kini aku yang marah. 449 00:22:14,709 --> 00:22:16,836 Kau sungguh berengsek, kau tahu itu? 450 00:22:18,588 --> 00:22:19,923 Devi, cepat ikut aku. 451 00:22:20,006 --> 00:22:22,884 Area Seksi baru bilang Trent tertembak. 452 00:22:22,967 --> 00:22:24,010 Ayo. 453 00:22:24,677 --> 00:22:27,514 Minggir. Di mana dia? Siapa yang menembaknya? 454 00:22:28,348 --> 00:22:31,935 Cupid, si malaikat cinta. 455 00:22:36,147 --> 00:22:38,942 Eleanor, mengulang tahun terakhirku 456 00:22:39,025 --> 00:22:42,070 adalah hal terhebat yang pernah terjadi kepadaku. 457 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 Aku tak bisa mendengarmu saat ada suara tuba Eric. 458 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 Ya, kau bisa berhenti sekarang. 459 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 Apa kataku tadi? 460 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 Tinggal kelas adalah hal terbaik yang pernah kau alami. 461 00:22:52,664 --> 00:22:54,457 Ya. Terima kasih, Cewek Koyote. 462 00:22:54,541 --> 00:22:58,169 Karena kini aku ingin bersama selamanya. 463 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 Eleanor Nama Tengah Wong, 464 00:23:03,675 --> 00:23:04,843 maukah kau menikahiku? 465 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 Tidak. 466 00:23:17,313 --> 00:23:18,523 Kau mempermalukanku. 467 00:23:18,606 --> 00:23:22,402 Itu lebih buruk daripada saat rambutku tersangkut di kipas angin di Home Ec. 468 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 Kenapa kau melamarku? 469 00:23:24,737 --> 00:23:26,406 Kita masih kecil. 470 00:23:26,489 --> 00:23:29,659 Kita tak bisa membuat keputusan sebesar itu, Trent. 471 00:23:30,368 --> 00:23:32,245 Entah bagaimana kita setahun ke depan. 472 00:23:32,328 --> 00:23:36,499 Aku tahu di mana aku. Di sini, membuang waktu di Sherman Oaks. 473 00:23:39,085 --> 00:23:42,130 Sejak kita mulai berkencan, aku tahu kau terlalu baik untukku. 474 00:23:42,213 --> 00:23:45,717 Tapi kini rasanya seperti aku mencoba menahan bintang jatuh, 475 00:23:45,800 --> 00:23:47,218 dan itu melukaiku. 476 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 Jika hubungan kita tak selamanya, aku harus merelakanmu. 477 00:23:52,849 --> 00:23:54,517 Aku tak mau putus. 478 00:23:55,101 --> 00:23:57,353 Makin lama menunggu, makin buruk bagiku. 479 00:24:06,905 --> 00:24:08,323 Simpanlah ini. 480 00:24:16,748 --> 00:24:17,624 Devi. 481 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 Aku dengar soal kejadian dengan Margot. 482 00:24:20,752 --> 00:24:23,505 Itu bagian dari latihan terapi dari terapisku, 483 00:24:23,588 --> 00:24:26,841 yang akan kumarahi dan mungkin kutuntut jutaan dolar. 484 00:24:26,925 --> 00:24:30,136 Ya, itu buruk, tapi itu salahku juga. 485 00:24:31,971 --> 00:24:32,889 Maaf. 486 00:24:33,890 --> 00:24:36,059 - Sungguh? - Ya, karena mengabaikanmu hari itu. 487 00:24:36,142 --> 00:24:40,647 Aku tahu aku pasti terlihat berpengalaman secara seksual… 488 00:24:40,730 --> 00:24:41,689 Tidak. 489 00:24:41,773 --> 00:24:44,192 Tapi aku tak menemuimu hari itu karena 490 00:24:45,610 --> 00:24:47,445 aku malu betapa payahnya itu. 491 00:24:47,946 --> 00:24:50,031 Itu juga pertama kalinya bagiku. 492 00:24:50,865 --> 00:24:54,994 - Wow. Oke, itu lebih masuk akal. - Ya. 493 00:24:55,620 --> 00:24:57,455 Aku hanya kecewa 494 00:24:57,539 --> 00:25:02,252 karena kupikir kita bisa menjadi sesuatu yang lebih. 495 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 Ya, aku juga. 496 00:25:05,713 --> 00:25:09,551 Tapi masalahnya, malam itu menyadarkanku kita tak seharusnya bersama. 497 00:25:10,552 --> 00:25:13,805 Apa? Tapi menurut setiap film remaja, pengalaman pertama memang payah. 498 00:25:13,888 --> 00:25:17,684 Penismu tak tersangkut di pai, tanaman merambat, atau apa pun. 499 00:25:17,767 --> 00:25:20,270 Penisku sering dibahas belakangan ini. Bisa lupakan? 500 00:25:20,353 --> 00:25:21,354 Ya. 501 00:25:21,437 --> 00:25:25,692 Kita berdua gelisah dan kompetitif, dan selalu berhasil saling menyakiti. 502 00:25:25,775 --> 00:25:30,363 Seperti kata teman dekatku, Dwight Howard, saat kami nongkrong tempo hari, 503 00:25:31,573 --> 00:25:33,616 aku butuh pacar yang membuatku merasa… 504 00:25:34,158 --> 00:25:38,037 Entahlah, merasa rileks, atau lebih bahagia dengan diriku sendiri. 505 00:25:38,913 --> 00:25:41,374 Aku butuh itu. Seharusnya kau juga. 506 00:25:41,457 --> 00:25:42,333 Aku bisa. 507 00:25:42,417 --> 00:25:43,501 Tidak. 508 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 Aku tetap mengencani Margot. 509 00:25:47,255 --> 00:25:50,967 Dia ingin membantah dan meyakinkan Ben bahwa dia salah, 510 00:25:51,050 --> 00:25:55,013 tapi ini bukan argumen soal proyek sekolah atau Model PBB. 511 00:25:55,096 --> 00:25:56,764 Ini tentang cinta. 512 00:25:57,265 --> 00:25:59,475 Jadi, Devi mendengar dirinya mengatakan sesuatu 513 00:25:59,559 --> 00:26:01,477 yang hampir tak pernah dia katakan. 514 00:26:02,895 --> 00:26:03,771 Aku menerimanya. 515 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Oke. 516 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Kurasa ini yang terbaik. 517 00:26:10,320 --> 00:26:11,404 Sampai besok. 518 00:26:14,032 --> 00:26:17,785 Awal tahun terakhir belum seperti harapan Devi, 519 00:26:18,369 --> 00:26:22,040 tapi setidaknya dia bisa memutar lagu sedih Adele di… 520 00:26:22,123 --> 00:26:22,957 JALANG BODOH 521 00:26:23,041 --> 00:26:23,875 …mobil barunya. 522 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 Apa-apaan… 523 00:27:16,636 --> 00:27:17,762 Terjemahan subtitle oleh Rendy